1016万例文収録!

「礼修」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 礼修に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

礼修の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 45



例文

儀を学びめる例文帳に追加

to set or arrange manners and rules  - EDR日英対訳辞書

ですが御提案を正させていただきます。例文帳に追加

I beg to modify your proposal. - Tatoeba例文

ですが御提案を正させていただきます。例文帳に追加

I beg to modify your proposal.  - Tanaka Corpus

道士はすでに起きて拝をしていた。例文帳に追加

The good friar was already up at his devotions,  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

例文

験者や巡などが着物の上に着る袖なしの単衣物例文帳に追加

a single piece of clothing with no sleeves worn by itinerant priests or pilgrims  - EDR日英対訳辞書


例文

本殿の造営・理・再建およびその祭をいう。例文帳に追加

It refers to the construction, repair and reconstruction of the honden as well as its rites and festivals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このうち、生七斎は、生者が自身の没後の安穏を祈願して行う儀であり、その故に「預」(または「逆」)という用語が用いられる。例文帳に追加

As Seishichisai was a ceremony in which living people pray for their posthumous peace, the term 'Yoshu' (修) or 'Gyakushu' (逆修) was used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方の七七斎の方は、亡者のための追福・功徳として、遺族が執行する儀である。例文帳に追加

On the other hand, Shichishichi-sai was held by the families of the deceased for their memorial service and virtues.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神職による祓、祝詞奏上の後、神前に玉串を捧げて拝する。例文帳に追加

After a Shinto priest performs shubatsu (purification ceremony) and chants norito to gods, they present tamagushi (branch of a sacred tree) before the gods and then bow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

井上靖、塚本善隆監、山本健吉、森諦円著『古寺巡京都11 仁和寺』、淡交社、1977例文帳に追加

"Touring Kyoto's Old Temples 11: Ninna-ji Temple" by Kenkichi YAMAMOTO and Taien MORI, edited by Yasushi INOUE and Zenryu TSUKAMOTO. Tankosha, 1977  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

平安宮の内裏外郭の南東端に位置し、建門を挟んで明門と対する。例文帳に追加

The Shunka-mon gate was located at the end of the south east side of the outer wall of the Imperial Palace and paired up with shumei-mon gate across from Kenrei-mon gate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治2年3月、公議所がひらかれたとき、制度寮撰森有は佩刀禁止を提議した。例文帳に追加

In March 1869, Arinori MORI, who engaged in compilation of regulations, proposed to ban carrying a sword in a meeting of Kogisho (the lower house).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このうち、生七斎は、生者が自身の没後の安穏を祈願して行う儀であり、その故に「預」(または「逆」)という。例文帳に追加

Shoshichi-sai is a ceremony that the living people hold in order to wish for peace and comfort after their own deaths; so, it is called 'Yoshu' (practicing in advance; also known as 'Gyakushu [practicing in a reversed way]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後後醍醐天皇の時代には七代小笠原貞宗(法家)と小笠原常興(弓馬術法家)、が『身論』と『体用論』をまとめ、今の小笠原流の基礎を築いている。例文帳に追加

During the rule of Emperor Godaigo, the 7th generation Sadamune OGASAWARA (from the school of manners) and Tsuneoki () OGASAWARA (from the school of horseback archery) authored "Shushinron (moral training theory)" and "Taiyoron (theory about how to deal with our bodies)", respectively, laying the foundations for the modern Ogasawara-ryu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三 公務員の式、服制、研、教育訓練、表彰及び報償並びに公務員の間における競争試験について定める命令等例文帳に追加

(iii) Administrative Orders, etc. to provide for manners, uniform, training, discipline, commendation and recognition for public officers, and competitive examination among the public officers  - 日本法令外国語訳データベースシステム

『預十王生七経』が説くのは、生七斎と七七斎という二つの仏教儀の功徳である。例文帳に追加

"Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra" preaches a blessing given through two Buddhist ceremonies, Seishichisai () and Shichishichisai ().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方の七七斎の方は、亡者のための追福・功徳として、遺族が執行する儀である。例文帳に追加

On the other hand, Shichishichisai was a ceremony held by a bereaved family as a memorial service for praying for peace for the dead and accumulating good deeds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『預十王生七経』が説くのは、生七斎と七七斎という二つの仏教儀の功徳である。例文帳に追加

"Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra" preaches about the virtues of such two Buddhism ceremonies as Shoshichi-sai () and Shichishichi-sai (masses for the dead on every seventh day for seven times).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「日記の家」勧寺流の他の公家の日記と同様、朝廷の儀式・典などに関する記事が詳しい。例文帳に追加

As well as the diaries written by other court nobles in the Kajuji line or 'house of diary,' it has detailed records of ceremonies and rituals in the Imperial court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後は竹原家が継承し、熊本藩藩校時習館では二条流和歌や法とともに武田流の流鏑馬が必科目とされた。例文帳に追加

After that, the Takehara family inherited it and at Jishukan, a domain school of the Kumamoto Domain, Yabusame of Takeda-ryu became a compulsory subject along with Nijyo style waka (Japanese traditional poems) and manners.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井上靖、塚本善隆監、遠藤周作、信楽香仁著『古寺巡京都27 鞍馬寺』、淡交社、1978例文帳に追加

Supervised by Yasushi INOUE and Zenryu TSUKAMOTO, written by Shusaku ENDO and Koun SHIGARAKI "Pilgrimage of Old Temple,Kyoto 27 Kurama Temple" published by Tankosha Publishing  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井上靖、塚本善隆監、安岡章太郎、誉田玄昭著 『古寺巡京都26 延暦寺』 淡交社、1978例文帳に追加

"A Pilgrimage to Ancient Temples 26: Enryaku-ji Temple" by Shotaro YASUOKA and Gensho YODA, Yasushi INOUE and Zenryu TSUKAMOTO, editors. Tankosha Publishing, 1978  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井上靖、塚本善隆監、司馬遼太郎、鷲尾隆輝著 『古寺巡京都1 東寺』 淡交社、1976年。例文帳に追加

Pilgrimage to Kyoto's Ancient Temples 1: To-ji By Ryotaro SHIBA and Ryuki WASHIO, Yasushi INOUE and Zenryu TSUKAMOTO, editors. Tankosha, 1976.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺の起こりは、鎌倉時代に、法然が弟子たちと共に六時讃行をした草庵に由来するという。例文帳に追加

The temple's origins lie in a thatched hut in which Honen and his disciples practiced Rokujiraisan (worshipping six times daily) during the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方朝鮮側は1876年5月、答使節として両班を成員とする信使を日本に派遣した。例文帳に追加

In May 1876, Korea dispatched to Japan the training delegates whose members were yangban (traditional ruling class or nobles of dynastic Korea during the Joseon Dynasty) as a return salute envoy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、法令等違反行為の未然防止のために、研や朝等による職員等に対する周知徹底がなされているか。例文帳に追加

Do all of the employees get fully acquainted with the need to prevent violation of Laws through training sessions and workplace morning assemblies, etc.?  - 金融庁

日本最初の本格的な教育機関は律令制における大学寮であるとされているが、学令によればその本科(後の明経道)においては、儒教のうちの『論語』と『孝経』を必とし、『周易』、『書経』、『周』、『儀』、『記』、『毛詩』、『春秋左氏伝』の7経のうち、『記』・『春秋左氏伝』を大経、『毛詩』・『周』・『儀』を中経、『周易』・『尚書』を小経としてその組み合わせで先行する経典を定めた。例文帳に追加

It is said that the oldest full-fledged educational institution was the Daigaku-ryo within the Centralized Administration established under the Ritsuryo Legal Codes, and according to the regulations, in the regular course (later known as Myogyodo), "Rongo" and "Kokyo" (Classic of Filial Piety) of Confucianism were compulsory and specializations were determined based on the combination scriptures from the three scripture groups: the large scriptures, which included "Raiki" and "Shunju Sashiden," the medium scriptures, which included "Moshi," "Shurai" and "Girai" and the small scriptures, which included "Shueki" and "Shosho."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十五 宗教法人若しくは拝施設に対し無償で送られる式典用具及び拝用具又は墓地の建設、維持、復若しくは装飾のために必要な貨物であつて、無償で送られるもの(経済産業大臣が告示で定めるものに限る。)例文帳に追加

xv) Ceremonial equipment and ritual equipment sent without charge to religious corporations or ritual facilities or goods necessary for the construction, maintenance, repair or decoration of graveyards, which are sent without charge (limited to those specified by the Minister of Economy, Trade and Industry in public notice  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また日本には逆に男子禁制の風習がある祭や場所(御嶽(沖縄)など)があるが、それについて廃止・正する行動がなされていない事に関して、プロジェクト側を批判する識者もある。例文帳に追加

Moreover, some intellectuals criticize the project side because they do not act to require abolishment or amendment against the festivals and places in which traditionally no men are admitted, as a contrary practice in Japan (such as Utaki (Okinawa)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

色砂で土壇上に描くため、古い物は残っていないが、チベット仏教などでは今でも行の一環として儀式、祭を行う時に描かれる。例文帳に追加

Although old works do not exist because they were painted on dirt mounds with colored sand, this practice still remains in Tibet as part of ascetic training on the occasion of rites or festivals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その実根本となる『最勝恵印三昧耶法』(恵印灌頂)は、『理智不二界会讃』の具現化であり、正嫡の観賢だけでなく、大和鳥栖真言院鳳閣寺において貞崇に授けたと伝える。例文帳に追加

"Saisho Ein Sanma Yaho" (Dainichi Nyorai's most secret teachings) (Ein Kanjo (the ceremony to be the successor of a ritual of the Ein School))," the base for practice, was the realization of "Richi funi Kai Kai Raisan" (worship of the Shingon conceptual world with the nonduality of knowledge and principle) and it is said that it was given not only to Kangen, his legal child, but also to Teisu at Hokaku-ji Temple, Shingonin, Yamato tosu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世親は、「拝、讃歎、観察、作願、回向」と五念門を説き、往生浄土のための行の中、自らめた諸功徳をすべての衆生に回向して、ともに浄土に往生して仏となることを重要な項目としてあげている。例文帳に追加

Seshin preached Gonenmon (Five Practice-Gates of Mindfulness), which are "raihai (pray), sandan (praise Buddha's virtues), kansatsu (observe), sagan (make a vow), and eko," and cited going to the Pure Land to become Buddha together by having eko to all mankind with the various merits pursued as an important point.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1192年(建久3年)法然が大和国八道見仏の発願により八坂引導寺で別時念仏をする際、遵西は住蓮とともに六時讃を勤行している。例文帳に追加

In 1192 when Honen, at the wish of a Buddhist priest named Hachido Kenbutsu of the Yamato Province, dedicated Betsuji nenbutsu (practices in which ascetics chant the name of the Buddha and give invocation of the Buddha's name on a fixed date and time) at the Yasaka Indo-ji Temple, Junsai, together with his fellow priest Juren, was engaged in devotional exercises of Rokuji raisan (devotional exercises where Buddhist priests pray to the Buddha at six in the morning and the evening).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

音楽的才能に恵まれ、同門の住蓮とともに六時讃に曲節をつけて念仏の信者たちに合唱させ、専念仏の普及に大きな役割を果たした。例文帳に追加

Blessed with musical talent, he had followers of the nenbutsu chant the Rokuji raisan in a chorus to a tune he had written with his fellow priest Juren, and thus he played a vital role in spreading Senju Nenbutsu (the Single-Minded Recitation of the Nenbutsu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

役行者霊蹟札所(えんのじょうしゃれいせきふだしょ)は、験道の開祖とされる役小角ゆかりの三十六寺社の霊場巡である。例文帳に追加

En no Gyoja Reiseki Fudasho indicates the pilgrimage of the thirty-six reijo (sacred places) in thirty-six temples and shrines, related to En no Gyoja who is said to have founded Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入母屋造、瓦葺きで、建久元年(1190年)の建立だが、本堂の堂が建立されたのと同時期の近世初期に大幅な理を受けている。例文帳に追加

The tile-roofed Todai-mon Gate was built in 1190 and subsequently went through major repair work around the same time that the raido hall in the main hall was constructed in the early Modern era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉岡家の断絶は、武蔵が当時における、武者行の儀を無視した形で勝負を挑んだため、さながら小規模な合戦にまで勝負の規模が拡大し、吉岡がそれに敗れてしまったためである。例文帳に追加

At the fights with Yoshioka, Musashi ignored the proper procedure of musha-shugyo (swordsman's training) and ill-manneredly issued a challenge, so a fight of one versus one expanded into a small battle, and at last, unfortunately Yoshioka was beaten and even the family and school ended.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし1873年に日清好条規を締結した際、副島種臣は『万国公法』に根拠に同治帝に謁見を求め、三跪九叩頭のをしないでの会見を成功させた。例文帳に追加

However, at the time of the conclusion of Japan-Qing Treaty of Friendship in 1873, Taneomi SOEJIMA requested to have an audience with the Emperor on ground of "Bankoku Koho" and succeeded to have meeting without nine kowtows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文面は、冒頭の挨拶、『摩訶止観』のお、比叡山には行けない旨を告げたあとに、「あなた(最澄)と円(推定)と私の3人が集まって、仏教の根本問題を語り合い仏教活動を盛んにして仏恩に報いたい。例文帳に追加

The letter started with the greeting at the beginning, followed by an expression of thanks for giving Kukai "Makashikan" (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) and an apology for not being able to go to Mt.Hiei; additionally it says, 'I would like to get together with you (Saicho) and Shuen (presumably) to talk over the principal issues of Buddhism and spread the Buddhism movement in gratitude for the grace of Buddha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当せんした者は褒美金全部を入手したのではなく、突留1000両を得たものはその100両を理料として興行主に贈り、100両を札屋にとして与え、その他諸費と称して4、50両取られたから、実際に得るところはおよそ700余両であった。例文帳に追加

Winners didn't receive all of the prize money, if a winner got tsukitome 1000 ryo, he gave 100 ryo to the distributer as a repair fee and 100 ryo to ticket seller and also was taken 4050 ryo as miscellaneous expense, so the rest was about 700 ryo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

行場には「胎内くぐり」「蟻の戸渡り」「ゆるぎ石」などと名付けられた岩が点在しており、途中に弥勒磨崖仏(現在は光背を残すのみ)、正月堂(弥勒磨崖仏の堂)、石造十三重塔、虚空蔵菩薩磨崖仏、後醍醐天皇行在所跡などがある。例文帳に追加

The ascetic practice area is scattered with named rocks such as 'Tainai Kuguri' (a narrow sanctified cavern), 'Ari no Towatari' (proceeding like ants over a steep cliff), and 'Yurugi Ishi' (unstable stone which can be shaken with just one finger) and includes the Miroku image carving (only the halo remains), Shogatsu-do hall (Miroku image worship hall), a thirteen-storey stone pagoda, the engraved Kokuzo Bosatsu image on the cliff and the ruins of a temporary lodging for Emperor Godaigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ザビエルは1548年11月ゴアで宣教監督となり、1549年4月15日、イエズス会員コスメ・デ・トーレス神父、フアン・フェルナンデス_(宣教師)道士、マヌエルという中国人、アマドールというインド人、およびゴアで洗を受けたヤジロウら3人の日本人と共にゴアを出発、日本を目指した。例文帳に追加

Xavier became a manager of missionaries in November 1548, left Goa with a Jesuit member Cosme de Torres, monk Juan Fernández (missionary), Chinese named Manuel, Indian named Amador, and three Japanese including Yaijro baptized in Goa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝統的な古神道では平田篤胤ほかが学頭を務めた皇室神道の伯家神道から受け継いた儀や行法がみられるが、この系統ではない出雲神道、巫部神道、九鬼神道、験道に由来する行法や教団も存在する。例文帳に追加

In traditional Koshinto, ceremonies and gyoho (ascetic practices) that had been passed down from Hakke Shinto branch of Imperial Shinto, one of whose head students was Atsutane HIRATA; but other gyoho and religious groups were handed down, not from the Hakke branch but from Izumo Shinto, Kannagi Shinto, Kukami Shinto, or Shugendo (a type of mountain asceticism).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最澄は帰国して朝廷からの信任を得るも、その翌年に真言密教のすべてをめた空海が帰国し、すぐに朝廷から信任を受け活躍すると、最澄は自身が学んできた密教は一部の傍系のものでしかないことに気づき、空海にを尽くし自らの弟子共々、高雄山神護寺において空海の弟子となった。例文帳に追加

Saicho gained the confidence of the Imperial Court, but when Kukai came back the next year with all the teachings of Shingon Esoteric Buddhism, he gained the confidence of the Imperial Court instantly, and played an active role, and Saicho realized that what he had learned was only a part of Esoteric Buddhism, and made great courtesy to Kukai, and became Kukai's disciple at Jingo-ji Temple on Mt. Takao with other disciples of his own.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

出家し法皇となった後には、奈良時代初期に徳道が観音霊場三十三ヶ所の宝印を石棺に納めたという伝承があった摂津国の中山寺(兵庫県宝塚市)でこの宝印を探し出し、紀伊国熊野から宝印の三十三の観音霊場を巡行に勤め大きな法力を身につけたという。例文帳に追加

After the Emperor became a cloistered emperor in the pious life, he found this hoin (a seal used in Temples) in Nakayama-dera Temple of Settsu Province (Takarazuka City, Hyogo Prefecture), where it is said that Tokudo left a hoin (a seal used in temples) inside the stone coffin of the 33 Kannon Reijo (a sacred place) during the early Nara period, the Emperor worked hard and gained the power of the Buddhist dharma (Law) by visiting the 33 Kannon Reijo (a sacred place) from Kumano, Kii Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS