1016万例文収録!

「立宣」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 立宣に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

立宣の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 593



例文

12月2日_(旧暦)には四宮の親王下が行われて「朝仁親王」の名が与えられ、翌3年(1683年)2月9日_(旧暦)には中世以来断絶していた太子式が行われて朝仁親王が正式に皇太子にてられた。例文帳に追加

On December 30, an imperial proclamation to nominate Shinomiya was issued, renaming him Imperial Prince Asahito, who was officially invested in crown princedom in the ceremony of investiture of the Crown Prince next year, on March 7, 1683, the first such rite after a long interval since the (Japanese) Medieval Age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

715年には越前国氣比神宮の託により神宮寺が建されるなど、奈良時代初頭から国家レベルの神社において神宮寺を建する動きが出始めた。例文帳に追加

From the beginning of the Nara period, Jingu-ji Temples started to be erected in the national shrines; for example, in 715, a Jingu-ji Temple was erected from an oracle of Kehi-jingu Shrine, Echizen Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧幕府側の武士を中心として明治政府から独した政権を模索し蝦夷共和国の樹言するが箱館戦争で、翌明治2年(1869年)5月新政府軍に降伏し、戊辰戦争が終結した。例文帳に追加

Enomoto wanted to form a new state independent from the newly formed Meiji government and based around samurai from the previous bakufu regime, and declared that the Republic of Ezo was established, but lost the Battle of Hakodate, surrendering to the government in May 1869 and ending the Boshin War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに先ち、一進会は1905年11月5日に「外交権を日本政府に委任し日本の指導保護を受け、朝鮮の独、安定を維持せよ」という言書を発表している。例文帳に追加

On November 5, 1905 before that, Isshinkai had announced their declaration that they transferred their diplomatic right to Japanese Government to go under the Japanese instruction and protection, for the purpose of maintaining Korea's independence and stability.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

五箇条の御誓文の趣旨を拡充して、元老院(日本)・大審院・地方官会議を設置し、段階的に憲政体をてることを言した。例文帳に追加

The Shosho (the imperial edict, decree) declared that the aim of the Charter Oath of Five Articles would be expanded to permit setting up of Genroin (Senate) (Japan), Daishin-in (Predecessor of the Supreme Court of Japan), and Chihokan Kaigi (assembly of prefectural governors), in order to establish the constitutional system of government gradually.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

人は,差押に係る商品について第146条[1]の規定に基づく申を維持するか否かを税関当局に対し遅滞なく言する必要がある。例文帳に追加

The petitioner shall be required to declare to the customs authorities without delay whether he maintains the request under Section 146(1) in respect of the seized goods.  - 特許庁

24.1.に述べた情報に加えて,異議申,第三者による不服請求,行政上の無効手続の提案及び抹消言の請求についての公告には,更に異議申人,不服請求人又は請求人の氏名を示す。例文帳に追加

In addition to the information mentioned in section 24.1, the published notices of the filing of opposition, appeals by third parties, proposal of administrative nullity proceedings and request for declaration of forfeiture will further indicate the name of the opponent, appellant or requesting party.  - 特許庁

異議申人は,次を条件として,ファクシミリ又は写真複写等,原本以外の様式で異議申書を提出することができる。 (a)当該ファックス,写真複写その他の様式が本規則の要件を遵守しており,かつ,異議申書又は誓された異議申書の提出期間又はその延長期間内に提出されること (b)誓された異議申書の原本が,当該ファックス,写真複写その他の様式の提出から1月以内に提出されること (c)誓された異議申書の原本が,異議申の対象としての標章を公告するIPO公報の発行日から起算して最大4月の期間内に提出されること。すべての場合において,誓された異議申書の原本が提出された場合にのみ,答弁書催告状が出願人に送付される。例文帳に追加

The party filing the opposition may submit an opposition in a form other than the original such as a facsimile copy or photocopy provided: (1) that such fax, photocopy or other form complies with the requirements of these Regulations and is filed within the period to file the notice of opposition or the verified opposition, or any extension thereof, (2) that the original copy of the verified opposition is filed within one month from submission of the fax, photocopy or other form and, (3) that the original copy of the verified opposition is filed within the maximum period of four months counted from the date of release of the IPO Gazette publishing the mark being opposed. In all cases, the notice to answer shall be sent to the applicant only upon the filing of the original copy of the verified opposition. - 特許庁

(iii) 異議申に異論を唱える意図を異議申人に通報してから2月以内に,答弁誓供述書及びある場合は裏付書類を提示し,また例文帳に追加

(iii) within two months of notifying the opponent of his intention to contest the opposition, deliver his answering affidavit and supporting documents, if any; and - 特許庁

例文

商品を圧倒的に目たせて広告伝効果を飛躍的に高め、かつ見栄えを良好に保って商品イメージを向上させることができる組ケースを提供する。例文帳に追加

To provide an assembly case capable of highlighting overwhelmingly a commodity and dramatically raising an advertising and propagating effect, and holding well the appearance and improving the image of the commodity. - 特許庁

例文

IT業界が確した独自の伝媒体としての利用方法をそのまま利用することによって新たな業界を成させることができる情報の配信方法を提供する。例文帳に追加

To provide a distribution method of information for establishing a new business world by using a use method as a dependent advertising medium established by an IT business world as it is. - 特許庁

また、この商品伝用ディスプレイは、賦型板(20)を起させながら表面板(12)を曲面状(半円形状)に隆起させることで容易に組みてることが可能となる。例文帳に追加

Moreover, it is possible to assemble the display easily by upheaving the face plate (12) in the shape of a curved face (the shape of a semi-circular shape) while making the form giving plate (20) stand up. - 特許庁

文字、動植物、漫画、天体等の画像を制止状態で外部に観せながら移動ができるので、伝や、自己の所有物であることの目印にもなり、なおかつ目つので防犯にも役つ制止盤を提供する。例文帳に追加

To provide a still board enabling a bicycle to move while showing images such as characters, animals and plants, a cartoon, and a celestial body to the outside in a still state, becoming an advertisement and a mark showing that the bicycle is in his/her possession, and useful for crime prevention by its being conspicuous. - 特許庁

他人が使用している不動産名称等の無断使用を防止して、紛争の予防に役てるとともに、不動産に関する有用な情報を提供して、広告・伝や取引に役てる。例文帳に追加

To prevent the use of a real estate name, etc. used by the other person without permission, thereby contributing to the prevention of a dispute, and to provide useful information in regard to real estate, thereby contributing to advertisement and transaction. - 特許庁

第四百四条 第三百二十七条第一項の上告の提起、仮執行の言を付した判決に対する上告の提起若しくは上告受理の申て又は仮執行の言を付した判決に対する控訴の提起があった場合において、訴訟記録が原裁判所に存するときは、その裁判所が、前条第一項に規定する申てについての裁判をする。例文帳に追加

Article 404 (1) Where an appeal set forth in Article 327(1) is filed, a final appeal or a petition for acceptance of final appeal is filed against a judgment with a declaration of provisional execution, or an appeal to the court of second instance is filed against a judgment with a declaration of provisional execution, if the case record is stored at the court of prior instance, that court shall make a judicial decision on the petition prescribed in paragraph (1) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、皇女を准母后による尊称皇后(天皇の配偶ではない称号のみの后)とする制度が白河天皇皇女媞子内親王(郁芳門院)を契機として確すると、院号下の対象も尊称皇后にまで拡大、さらに応保元年(1161年)のあき子内親王(八条院)によって、后位を経ずに院号下される道も開かれた。例文帳に追加

In addition, the system of making an imperial princess an honorary empress (a woman who was not the consort of the emperor but nonetheless held the title of empress) to serve as a foster mother to the emperor began with Imperial Princess Teishi (Ikuhomon-in), daughter of Emperor Shirakawa; this system was later extended to allow "" (a kanji pronounced "in" that means "imperial court") to be added to the end of the title of an honorary empress by imperial decree, and the system was further extended by Princess Akiko (Hachijo-in) in 1161 to allow "" to be added to the title of any female member of the imperial family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の埋葬された増上寺で徳川将軍家の墓地が改葬された際に、これにち会い被葬者の遺骨の調査を担当した鈴木尚の著書『骨は語る徳川将軍・大名家の人びと』によると、家は細面で鼻筋が通っていて穏やかな顔ちをした美男であったといい、父・綱重とは猫背であったこと以外に似ている部分は非常に少なかったという。例文帳に追加

According to "Hone ha kataru: Tokugawa Shogun Daimyoke no hitobito" (Bones talk: the people of Tokugawa shogun and daimyo families) by Hisashi SUZUKI, who observed the refurbishment of the Tokugawa shogun family's grave site at Zojo-ji Temple where Ienobu was also buried and who was also in charge of inspecting the remains, Ienobu was apparently a soft-looking, lean-faced handsome man with a shapely nose and he shared very little resemblance with his father Tsunashige except for the fact that he was round-shouldered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出願人の誓供述書の写しを異議申人が受領してから1月以内に又は登録官が様式TM-56による請求に基づいて許可することがある総計1月を超えない延長期間内に,異議申人は,誓供述書による弁駁証拠を登録官に提出することができ,かつ,その写しを出願人に送達しなければならない。例文帳に追加

Within one month from the receipt by the opponent of the copies of the applicant’s affidavit or within such further period not exceeding one month in the aggregate thereafter as the Registrar may on request in Form TM-56 allow, the opponent may leave with the Registrar evidence by affidavit in reply and shall deliver to the applicant copies thereof. - 特許庁

登録に対する異議申人が前(3)に定める証拠を提出した場合,又は登録官が前(4)にいう別段の指示を出した場合,出願人は,自己に証拠の写しあるいは指示の写しのどちらかが送付された日から3ヶ月以内に,出願の裏付けとして提示が必要と考える証拠を法定言書又は誓供述書により提出し,出願に対する異議申人にその写しを送付する。例文帳に追加

If the person opposing the registration files evidence under sub-rule (3) or the Registrar otherwise directs under sub-rule (4), the applicant shall, within 3 months of the date on which either a copy of the evidence or a copy of the direction is sent to the applicant, file such evidence by way of statutory declaration or affidavit as he may consider necessary to adduce in support of his application, and shall send a copy thereof to the person opposing the application.  - 特許庁

第42条にいう出願人の証拠が異議申人に送達された後1月以内に,その異議申人は, (a) 誓供述書又は法定言書により又は法律第54条に従って,登録官に対し,その答弁事項に厳密に限定した証拠を提出することができ,かつ (b) (a)にいう証拠を提出する場合は,その証拠の写しを出願人に送達しなければならない。例文帳に追加

Within one month after service on the opponent of the applicant’s evidence referred to in section 42, the opponent (a) may submit to the Registrar, by way of affidavit or statutory declaration, or in accordance with section 54 of the Act, evidence strictly confined to matters in reply; and (b) shall, where submitting the evidence referred to in paragraph (a), serve the applicant with a copy of the evidence.  - 特許庁

第55条(1)(a)にいう異論申人の証拠又は陳述書の送達後1月以内に,所管当局は, (a) 誓供述書又は法定言書により,所管当局が依拠する証拠を登録官に提出することができ,かつ (b) 証拠が提出された場合は,その証拠の写しを異論申人に送達しなければならない。例文帳に追加

Within one month after service of the objector’s evidence or statement referred to in paragraph 55(1)(a), the responsible authority (a) may submit to the Registrar, by way of affidavit or statutory declaration, the evidence that the responsible authority is relying on; and (b) shall serve the objector, where evidence is submitted, with a copy of the evidence.  - 特許庁

第56条(a)にいう所管当局の証拠が異論申人に送達された後1月以内に,当該異論申人は, (a) 誓供述書又は法定言書により,その答弁事項に厳密に限定した証拠を登録官に提出することができ,かつ (b) (a)にいう証拠を提出する場合は,その証拠の写しを所管当局に送達しなければならない。例文帳に追加

Within one month after service on the objector of the responsible authority’s evidence referred to in paragraph 56(a), the objector (a) may submit to the Registrar, by way of affidavit or statutory declaration, evidence strictly confined to matters in reply; and (b) where submitting the evidence referred to in paragraph (a), shall serve the responsible authority with a copy of the evidence.  - 特許庁

(1) 答弁書の送達後1月以内に,異議申人は, (a) 誓供述書若しくは法定言書により又は法律第54条に従って,登録官に対し,異議申人が異議申を支持するため依拠する証拠又は異議申人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書を提出し,かつ (b) 証拠を提出した場合はその証拠の写し,又は異議申人が証拠の提出を希望しない場合は異議申人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書の写しを,出願人に送達しなければならない。例文帳に追加

(1) Within one month after the service of the counter statement, the opponent shall (a) submit to the Registrar, by way of affidavit or statutory declaration, or in accordance with section 54 of the Act, the evidence that the opponent is relying on to support the opposition, or a statement that the opponent does not wish to submit evidence; and (b) serve the applicant, where evidence is submitted, with a copy of the evidence or, where the opponent does not wish to submit evidence, with a copy of a statement that the opponent does not wish to submit evidence.  - 特許庁

(1) 法律第11.13条(5)を適用し,答弁書の送達後1月以内に,異論申人は, (a) 誓供述書又は法定言書により,異論申人が異論申を支持するため依拠する証拠又は異論申人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書を登録官に提出することができ,かつ (b) 証拠が提出された場合はその証拠の写し,又は異論申人が証拠の提出を希望しない場合は異論申人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書の写しを所管当局に送達しなければならない。例文帳に追加

(1) For the application of subsection 11.13(5) of the Act, within one month after the service of the counter statement, the objector (a) may submit to the Registrar, by way of affidavit or statutory declaration, the evidence that the objector is relying on to support the objection, or a statement that the objector does not wish to submit evidence; and (b) shall serve the responsible authority, where evidence is submitted, with a copy of the evidence or, where the objector does not wish to submit evidence, with a copy of a statement that the objector does not wish to submit evidence.  - 特許庁

第二百五十九条 財産権上の請求に関する判決については、裁判所は、必要があると認めるときは、申てにより又は職権で、担保をてて、又はてないで仮執行をすることができることを言することができる。例文帳に追加

Article 259 (1) With regard to a judgment concerning a claim on a property right, the court, when it finds it necessary, upon petition or by its own authority, may declare that provisional execution may be enforced with or without security.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十四か条の平和原則(1918年1月8日)、ヴェルサイユ条約(1919年)によって、第一次世界大戦後に民族自決が広まり、日本統治時代の朝鮮では三・一独運動(1919年)が発生し、民族系およびアメリカ合衆国系教師団で私大学設の動きが見られた。例文帳に追加

Nationalism spread after the end of World War I by Fourteen Points (January 8, 1918) and Treaty of Versailles (1919), March First Movement (1919) occurred in Korea in the period of Japan's rule and there is a strong movement on foot to establish private universities in national and U.S.A. missionary groups.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

躰仁の東宮冊とともに女御となった得子は、近衛即位の同年、国母であることから皇后宮にてられ、さらに久安5年(1149年)8月3日(旧暦)、美福門院の院号を下され、鳥羽法皇の先の中宮藤原璋子(待賢門院)を凌ぐ権勢を持つようになる。例文帳に追加

Nariko became "nyogo" (a court title given to a consort of the Emperor) as Narihito's togu sakuritsu (formal decision of Crown Prince) took effect, and in the year when Konoe was appointed Emperor, she became Kisainomiya because she was the kokubo (mother of Emperor Konoe); furthermore, on September 13, 1149, she was given an ingo Bifukumon-in, and gained more power than FUJIWARA no Shoshi (Taikenmon-in), whom Cloistered Emperor Toba had earlier decided to formally appoint chugu (Emperor's wife).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

使い捨て衛生用紙を多数枚収納した衛生用紙入りカートンにおいて、 箱上面に、広告伝又はカレンダー機能を持たせた起パネルを付設し、かつ箱の上面に該起パネルを体状に支持する手段を設ける。例文帳に追加

A sanitary tissue storing carton having many disposal sanitary tissues stored therein is formed such that a raised panel having an advertisement or calendar function is arranged at the top surface of a box and means for supporting the raised panel in a cubic manner is installed at the top surface of the box. - 特許庁

(1) (a) 法に基づいて異議申が認められる事件における何人か(以下「異議申人」という)による異議申は,様式D11又はできる限り様式D11に従う様式による異議申の通知により提起し,かつ,異議申人が依拠する事実に関する誓供述書により裏付けるものとする。例文帳に追加

(1) (a) An opposition by any person (hereinafter referred to as ‘the opponent’) in any matter in which opposition is allowed under the Act shall be brought by way of notice of opposition on Form D11 or in a form as nearly as possible in accordance with Form D11, and shall be supported by an affidavit as to the facts upon which the opponent relies for relief. - 特許庁

米国の辺境地帯の教師で、インディアンにとって、キリスト教、学校教育、および薬が利用可能であったオレゴンにポストを確した(1802年−1847年)例文帳に追加

United States frontier missionary who established a post in Oregon where Christianity and schooling and medicine were available to Native Americans (1802-1847)  - 日本語WordNet

アメリカ人革命主導者、教育者(スコットランド生まれ)で、独立宣言に署名し、プリンストン大学の前身の大学の学長になった(1723年−1794年)例文帳に追加

American Revolutionary leader and educator (born in Scotland) who signed of the Declaration of Independence and was president of the college that became Princeton University (1723-1794)  - 日本語WordNet

証書の署名に会うことや、証書の真正を保証すること、誓供述書を取り扱うことなどの法的権限のある資格を有する人物。例文帳に追加

a person who has a license that gives them the legal power to witness the signing of documents, to certify that documents are real, and to take statements made under oath.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

第二百七条 裁判所は、申てにより又は職権で、当事者本人を尋問することができる。この場合においては、その当事者に誓をさせることができる。例文帳に追加

Article 207 (1) The court, upon petition or by its own authority, may examine a party him/herself. In this case, the court may have the party swear under oath.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百九十条 仮執行の言前に適法な督促異議の申てがあったときは、支払督促は、その督促異議の限度で効力を失う。例文帳に追加

Article 390 If a lawful objection to demand is made prior to a declaration of provisional execution, the demand for payment shall cease to be effective to the extent of the objection to demand.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百九十三条 仮執行の言を付した支払督促の送達を受けた日から二週間の不変期間を経過したときは、債務者は、その支払督促に対し、督促異議の申てをすることができない。例文帳に追加

Article 393 When an unextendable period of two weeks has expired after the day on which the debtor has received a service of a demand for payment with a declaration of provisional execution, he/she may not make an objection to demand against the demand for payment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 施行日前にされた申てに係る後見開始の審判等及び失踪の告については、新法第五条及び第六条の規定にかかわらず、なお従前の例による。例文帳に追加

(2) With regard to a Ruling for Commencement of Guardianship, etc. and adjudication of disappearance based on a petition filed prior to the Date of Effectuation, the provisions then in force shall remain applicable, notwithstanding Article 5 and Article 6 of the New Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十二条の二 政府は、その行う職業紹介、職業指導、雇用保険その他この法律の目的を周知伝するため、計画を樹し、これが実施に努めなければならない。例文帳に追加

Article 52-2 The government shall formulate and endeavor to implement a plan for publicizing employment placement, vocational guidance, and employment insurance offered by the government and for publicizing the purpose of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百二十条 有罪の判決の告をする場合には、被告人に対し、上訴期間及び上訴申書を差し出すべき裁判所を告知しなければならない。例文帳に追加

Article 220 In the event that a judgment of conviction has been rendered, the court shall notify the accused of the period for filing an appeal and of the court to which any written motion for an appeal is to be submitted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

instanceが指定されたら、constructorは呼び出されないので、Noneでかまいません。 この登録は、変数BROWSERを設定するか、getを空文字列でなく、言したハンドラの名前と一致する引数とともに呼び出すときだけ、役にちます。例文帳に追加

If instance is provided,constructor will never be called, and may be None.This entry point is only useful if you plan to either set the BROWSER variable or call get with a nonemptyargument matching the name of a handler you declare. - Python

第24世法主・大谷光暢(闡如)は改革派の動きに反対し、1978年(昭和53年)、本願寺の法統を守る為として、真宗大谷派との包括関係を解き、京都の東本願寺の独を進めることを言。例文帳に追加

Opposing the reformist group, the 24th Hossu Kocho OTANI (also called Sennyo) broke off the existing comprehensive relationship with Shinshu sect Otani school in 1978 with the aim of protecting the traditions of Buddhism, and declared that he would move to realize the independence of Higashi Hongan-ji Temple in Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村上天皇はその功を賞して僧綱旨を贈ろうとしたが、日延はそれを辞退して九州の大宰府に下り、康保年間(964年-968年)藤原師輔のために大浦寺を建した。例文帳に追加

Emperor Murakami intended to present an imperial letter of Sogo (Office of Monastic Affairs) to praise his achievements but Nichien declined, going down to Dazaifu in Kyushu and erecting the Oura-dera Temple for FUJIWARA no Morosuke during the Koho era (964-968).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その一方で、1941年(昭和16年)に宗制を改定し、従来神祇不拝を旨としていた宗風を放棄し、「王法為本ノ宗風ヲ顕揚ス是レ教開宗ノ本源ナリ」と言。例文帳に追加

In 1941, he revised the religious system of his community by deserting its conventional custom to deny worship to the Kami or God, and proclaimed, 'one of the principles of founding this religious school is to let the public know our religious style to respect secular laws as standard.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「聖道門」を廃し、浄土宗の独言し、そのよりどころを三経一論(「浄土三部経」と『無量寿経優婆提舎願生偈』)と定め、それが、曇鸞・道綽・善導などの師資相承によることを示す。例文帳に追加

It abolishes the 'Shodo-mon,' declares the independence of the Jodo Sect, designates three sutras and a thesis ('Jodo Sanbu-kyo' [The Three Pure Land Sutras] and "Muryoju-kyo ubataisha ganshoge") as their basis, and demonstrates that these concepts were instructed generation-to-generation from master to disciple by Donran, Tao-cho, Shandao and other masters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉時代中期頃に成したと見られる『松島日記』と題する紀行文が清少納言の著書であると信じられた時代もあったが、江戸時代には本居長らによって偽書と判断されている。例文帳に追加

"Matsushima Diary," a travelogue that seems to have been completed in the middle of the Kamakura period, was once believed to have been written by Sei Shonagon, but it was concluded to be a forged book by Norinaga MOTOORI and others of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

賀茂真淵(長宛書翰)や沼田順義・中沢見明・筏勲・松本雅明・大和岩雄・大島隼人らは、『古事記』の成が公の史書に記されていないことなどの疑問点を提示し、偽書説を唱えている。例文帳に追加

KAMO no Mabuchi (a letter to Norinaga), Noriyoshi NUMATA, Kenmyo NAKAZAWA, , Masaaki MATSUMOTO, Iwao OWA, and Hayato OSHIMA advocate the gisho theory raising suspicious points, for example; the completion of "Kojiki" was not recorded in official history documents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の有力歌人であった源順(みなもとのしたごう)、大中臣能・源重之らと交流があったが、偏狭な性格で自尊心が高かったことから、社交界に受け入れられず孤した存在であった。例文帳に追加

Although he was friends with contemporary leading poets such as MINAMOTO no Shitago, ONAKATOMI no Yoshinobu, and MINAMOTO no Shigeyuki, because of his intolerant character and having too much pride in himself, he was not accepted by society and he grew isolated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「すみれ草」とは文化(元号)9年(1812年)に本居長の弟子である北村久備が著した「すみれ草」(上巻と中巻は『源氏物語』の系図、下巻は年からなる三巻本)に収録された系図のことである。例文帳に追加

Sumireso is a genealogy which was collected in 'Sumireso' (consisting of three books: the first and second volumes of genealogy of "The Tale of Genji" and the third volume of chronological table) written by Kyubi KITAMURA, a disciple of Norinaga MOTOORI in 1812.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝暦13年(1763年)に書かれた長初期の著作であり、未定稿のまま保管されていたが、没後文化13年(1816年)に刊行された(成年代については他説あり)。例文帳に追加

This book, written in 1763, was one of Norinaga's early works and was stored as an unfinished manuscript, but was published in 1816 after his death (there are other opinions on when the manuscript was completed).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南北朝時代(日本)のように安閑・化朝と欽明朝が並し内乱状態にあったという説や、単に暦法上の問題とする説などがある。例文帳に追加

There is an opinion that both the Ankan and Senka Dynasties existed at the same time and the country was in a domestic conflict just like the period of the Northern and Southern Courts (Japan), and there is also an opinion that it is just a matter of the calendar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

長谷川流石・川谷尚亭・吉田苞竹・高塚竹堂・田代秋鶴・松本芳翠・佐分移山・鈴木翠軒の8人を発起人とする昭和3年(1928年)1月の書道会創立宣言書には、下記のように記されてしる。例文帳に追加

The declaration of newly establishing a calligraphic association by the eight persons of Ryuseki HASEGAWA, Shotei KAWATANI, Hochiku YOSHIDA, Chikudo TAKATSUKA, Shukaku TASHIRO, Hosui MATSUMOTO, Izan SABURI, and Suiken SUZUKI in January of 1928 included the following description  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS