1016万例文収録!

「立宣」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 立宣に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

立宣の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 593



例文

そのため、安閑天皇・化天皇を擁する勢力と、異母弟の欽明天皇を奉ずる勢力の間で朝廷が分裂しており、書紀がその事実を隠蔽するために年代をずらしたとの林屋辰三郎らによる説(二朝並説)まで登場した(→詳細は欽明天皇の項を参照)。例文帳に追加

As a result, Tatsusaburo HAYASHIYA and others even insisted a theory that Shoki modified the year in order to hide the fact that the Imperial Court was split into a group which supported the Emperor Ankan and the Emperor Senka and another which supported their younger half brother Emperor Kinmei (a theory of collateral two Imperial Courts) (For details, refer to the article on the Emperor Kinmei).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、頼朝以来の先例・武家社会の道理を盾にして律令法・公家法と異なる規定、時にはこれと反する規定を積極的・かつ自的に制定している点を評価して、御成敗式目を幕府法の独言したものとする解釈が通説となっている。例文帳に追加

Also, it is a generally accepted view that Goseibai-shikimoku is a declaration of independence of bakufu law as it is recognized that Goseibai-shikimoku, backed by the precedents since the time of Yoritomo and the morals of samurai society, actively and independently established provisions which were different from or sometimes went against the ritsuryo law or the kugeho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利尊氏が後醍醐天皇の皇統とは宿敵にあたる持明院統の光厳天皇の院を受けて、北朝(日本)を樹、征夷大将軍に任ぜられることで足利宗家は足利将軍家として成することとなった。例文帳に追加

After Takauji ASHIKAGA received an inzen (a decree issued by a retired Emperor) from Emperor Kogen of the Jimyoin line, a rival to Emperor Godaigo's line, he established the Northern Court (Japan) and was appointed Seii taishogun; thus, the head family of the Ashikaga clan became the Ashikaga Shogunate family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書類がヒンズー語又は英語以外の言語によるものであり,かつ,それが異議申書,答弁書,又は異議申について提出された誓供述書において引用される場合は,ヒンズー語又は英語による認証翻訳文2通を提出しなければならない。例文帳に追加

Where a document is in a language other than Hindi or English and is referred to in the notice of opposition, counterstatement or an affidavit filed in an opposition proceeding, an attested translation thereof in Hindi or English shall be furnished in duplicate. - 特許庁

例文

答弁書の写しを受領した日から 2月以内に,異議申人は,自己の異議申を裏付けると考える法定言書としての証拠を登録官に提出し,かつ,それと同時に当該証拠の写しを出願人に送付するものとする。例文帳に追加

Within two months of the receipt of the counter-statement, the opponent shall file with the Registrar such evidence by way of statutory declaration as he desires to adduce in support of his opposition, and shall at the same time send a copy of that evidence to the applicant. - 特許庁


例文

異議申人から送られた証拠を受領した後 2月以内に,出願人は,出願を裏付けると考える法定言書としての証拠を登録官に提出し,かつ,それと同時に当該証拠の写しを異議申人に送付するものとする。例文帳に追加

Within two months of the receipt of the opponent’s evidence, the applicant shall file with the Registrar such evidence by way of statutory declaration as he desires to adduce in support of his application and shall at the same time send a copy of that evidence to the opponent. - 特許庁

アシュアランス実行者は、組織の内部者であれ外部者であれ、製品GHGインベントリの決定または言の作成への関与から十分独していなければならず、組織内の場から生じる利害の衝突なく客観的で偏りのない判断ができる者でなければならない。例文帳に追加

Assurance providers, whether internal or external to the organization, shall be sufficiently independent of any involvement in the determination of the product GHG inventory or development of any declaration and have no confkicts of interests resulting from their position in the organization, such that they exercise objective and impartial judgment.  - 経済産業省

だが、1471年(文明(日本)3年)に作成された「総社家社僧中神前御祈念之事等注文」によれば、巫女にも宮神子から選抜される一神子と一般の宮神子、村方の神子に分類され、一神子のみが本社で神楽を無言で舞うことが許され(託などの禁止)、宮神子は祈祷のみを許され、占い・託・湯は脇殿で宮神子以外の者が行うことなどが定められて、神事に携わるものと託などを行うものが分離されるようになった。例文帳に追加

On the other hand, according to the 'Soshake Shaso chu Shinzen Gokinen no koto nado Chumon' (literally, 'the regulations on prayers to be performed in front of gods by Buddhist monks who belong to all successive shrine priest families') written in 1471, shrine maidens were separated into miko responsible for divine affairs and those engaged in other affairs including oracles, by classifying them into Miya miko (literally, shrine maidens belonging to shrine families) and Murakata no miko (literally, shrine maidens belonging to village people), and further classifying Miya miko as either Ichi no miko (literally, the first rank miko) or other general Miya miko, with only the first rank shrine maidens being allowed to dance Kagura silently (but prohibited to make oracles and other performances) and Miya miko generally permitted to offer prayers only but not allowed to engage in fortune-telling, oracles and yutate (a ceremony to boil fresh pure water and perform ablution by splashing it on themselves in front of gods), which were conducted at wakiden (a hall standing nearby main hall) by shrine maidens other than Miya miko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特許保護の始期,特許の終了,取消,特許に係わる無効及び権原不存在の言,発明者の名称,追加特許の独言,従属の言,特許の譲渡,ライセンス,特許についての質権その他の物権,第7条(2)の規定に基づく使用者の権利,先使用者の権利(第23条),権利の原状回復(第133条),第163条の規定に基づく確認についての決定,係争についての注記及び第156条(2)の規定に基づく指摘例文帳に追加

the beginning of patent protection, expiry, revocation, declarations of nullity, lack of title of the patent, designation of the inventor, declaration of independence of a patent of addition, declaration of dependence, assignments of patents, licenses, liens and other rights in rem relating to a patent, employer’s rights under Section 7(2), rights of prior user (Section 23), restoration of rights (Section 133), decisions relating to declarations under Section 163, disputes, and indications under Section 156(2).  - 特許庁

例文

差押が最初から不当なものであることが証された場合において,申人が差押に係る商品について第146条[1]の規定に基づく申を維持したか又は遅滞なく言(第147条[2]の第2文)を行わなかったときは,申人は,差押の結果処分権者に生じた損害を賠償する必要があるものとする。例文帳に追加

Where the seizure proves to have been unjustified from the beginning and if the petitioner has maintained the request under Section 146(1) in respect of the seized goods or has not made a declaration without delay (Section 147(2), sentence 2), he shall be required to compensate the damages that seizure has occasioned to the person entitled to the right of disposal.  - 特許庁

例文

九条道家ら公卿勢力は、順徳天皇の皇子である忠成王(仲恭天皇の異母弟)を擁しようとしたが、執権北条泰時は、承久の乱の関係者の順徳上皇の皇子の擁には反対の場を示し、中場であった土御門上皇の皇子の邦仁王を擁しようとし、鶴岡八幡宮の御託があったとして邦仁王を擁した(実は土御門定通の妻は泰時の異母妹であったため、邦仁王と北条氏とは縁戚関係にあったという特殊な事情もあった)。例文帳に追加

Michiie KUJO from one of the Court noble forces, tried to have Prince Tadanari (Emperor Chukyo's half younger brother), Emperor Juntoku's Prince, succeed to the throne, however, the regent, Yasutoki HOJO was against it since Retired Emperor Juntoku's Prince was involved in the Jokyu Disturbance, he then tried to have Retired Emperor Tsuchimikado's Prince, Prince Kunihito become Emperor and allowed the Prince to be enthroned by saying he received an oracle from Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine (In fact, Sadamichi TSUCHIMIKADO's wife was Yasutoki's half younger sister, thus there was an unusual situation whereby the Prince Kunihito and Hojo clan were relatives to each others).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第三百十条 控訴裁判所は、金銭の支払の請求(第二百五十九条第二項の請求を除く。)に関する判決については、申てがあるときは、不必要と認める場合を除き、担保をてないで仮執行をすることができることを言しなければならない。ただし、控訴裁判所が相当と認めるときは、仮執行を担保をてることに係らしめることができる。例文帳に追加

Article 310 The court of second instance, with regard to a judgment concerning a claim for payment of money (excluding a claim set forth in Article 259(2)), upon petition, shall declare that provisional execution may be enforced without security, unless it finds such declaration unnecessary; provided, however, that when the court of second instance finds it appropriate, it may require the provision of security for provisional execution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 仮執行の言を付した判決に対する控訴の提起又は仮執行の言を付した支払督促に対する督促異議の申て(次号の控訴の提起及び督促異議の申てを除く。)があった場合において、原判決若しくは支払督促の取消し若しくは変更の原因となるべき事情がないとはいえないこと又は執行により著しい損害を生ずるおそれがあることにつき疎明があったとき。例文帳に追加

(iii) Where an appeal to the court of second instance is filed against a judgment with a declaration of provisional execution or an objection to demand is made against a demand for payment with a declaration of provisional execution (excluding an appeal to the court of second instance and objection to demand set forth in the following item), and a prima facie showing is made to the effect that it cannot be said that there are no circumstances under which the judgment in prior instance or demand for payment should be revoked or modified or that execution is likely to cause substantial damage.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) 第41条(1)(a)にいう異議申人の証拠又は陳述書が送達された後1月以内に,出願人は, (a) 誓供述書若しくは法定言書により又は法律第54条に従って,登録官に対し,出願人が出願を支持するため依拠する証拠又は出願人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書を出し,かつ (b) 証拠を提出した場合はその証拠の写し,又は出願人が証拠の提出を希望しない場合は出願人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書の写しを,異議申人に送達しなければならない。例文帳に追加

(1) Within one month after service of the opponent’s evidence or statement referred to in paragraph 41(1)(a), the applicant shall (a) submit to the Registrar by way of affidavit or statutory declaration, or in accordance with section 54 of the Act, the evidence that the applicant is relying on to support the application, or a statement that the applicant does not wish to submit evidence; and (b) serve the opponent, where evidence is submitted, with a copy of the evidence or, where the applicant does not wish to submit evidence, with a copy of a statement that the applicant does not wish to submit evidence.  - 特許庁

第三十一条 裁判所は、審理を終結するには、相当の猶予期間を置いて、審理を終結する日を決定しなければならない。ただし、口頭弁論又は当事者双方がち会うことができる審尋の期日においては、直ちに審理を終結する旨を言することができる。例文帳に追加

Article 31 In order to conclude proceedings, a court shall decide the day on which proceedings are to be concluded, giving a reasonable grace period; provided, however, that on the date for oral argument or date for hearing which both parties can attend, a court may immediately declare the conclusion of proceedings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 本案判決を変更する場合には、裁判所は、被告の申てにより、その判決において、仮執行の言に基づき被告が給付したものの返還及び仮執行により又はこれを免れるために被告が受けた損害の賠償を原告に命じなければならない。例文帳に追加

(2) When modifying a judgment on merits, the court, upon the petition of the defendant, shall order, in a judgment for modification, that the plaintiff should return the performance provided by the defendant based on a declaration of provisional execution and compensate any damage suffered by the defendant due to provisional execution or in order to avoid it.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 仮執行の言を付した判決に対する上告の提起又は上告受理の申てがあった場合において、原判決の破棄の原因となるべき事情及び執行により償うことができない損害を生ずるおそれがあることにつき疎明があったとき。例文帳に追加

(ii) Where a final appeal or a petition for acceptance of final appeal is filed against a judgment with a declaration of provisional execution, and a prima facie showing is made with regard to the circumstances under which the judgment in prior instance should be quashed and to the effect that execution is likely to cause damage for which compensation cannot be made.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の異議の申は、遅くとも当該審級における最終の公判期日後十四日以内にこれをしなければならない。但し、判決を告する公判期日の調書については、整理ができた日から十四日以内にこれをすることができる。例文帳に追加

(2) The objection prescribed in the preceding paragraph shall be raised, at the latest, within 14 days after the last trial date of that instance; provided, however, that with regard to the trial record for the trial date on which the judgment is pronounced, the objection may be raised within 14 days after completion of the trial records.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「東京駅」開業、「宝塚少女歌劇」初演、「女性パーマ」流行、「森永製菓森永ミルクキャラメル」発売、美術団体「二科会」発足、初のカラー長編映画「義経千本桜」公開、「東京ゴルフ倶楽部」創、上野「大正博覧会」にてブラジル珈琲の例文帳に追加

Opening of the 'Tokyo Station,' first performance of 'Takarazuka Shojo Kagekidan' (Takarazuka Girls Revue Company), popularity of perms among women, launching of 'Morinaga's milk caramel' by Morinaga & Co., Ltd, inauguration of an art organization 'Nika Association,' release of the first feature-length color motion picture film 'Yoshitsune Senbonzakura' (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees), establishment of 'Tokyo Golf Club,' and advertisement of Brazilian coffee at the 'Taisho Exposition' held in Ueno.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

18代門主として尊性法親王(後高倉院皇子)が入寺してからは門跡寺院としての地位が確し、近世末期に至るまで歴代門主の大部分が法親王(皇族で出家後に親王下を受けた者を指す)である。例文帳に追加

The temple was established as a Monzeki Temple when Cloistered Imperial Prince Sonsho (a prince of Gotakakurain) served at the temple as the 18th chief priest, and the majority of the successive chief priests until the end of the early modern period were Cloistered Imperial Prince (an individual awarded the rank of 'Imperial Prince' after leaving the Imperial family to enter the Buddhist priesthood).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8月仁和寺から戻った孫王は、9月親王下を蒙り「守仁」と命名され即日太子、12月に元服、翌年3月には美福門院の皇女・しゅ子内親王を妃に迎えるなど、美福門院の全面的な支援を受けた。例文帳に追加

Sonno returned from Ninna-ji Temple in August, whereupon he was ordered to become the crown prince and adopt the name 'Morihito' in September; he then had a coming-of-age ceremony in December and in March of the following year, he married Princess Shushi, as a result of which he had the complete support of Princess Shushi's father, Bifuku mon in.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高倉上皇の皇子から新帝を擁する際には、義仲は以仁王の子の北陸宮を推挙するが、後白河は寵姫の高階栄子の影響でこれを退けて尊成親王(後鳥羽天皇)に決定し神器が無いために緊急措置として院により即位させた。例文帳に追加

When the new Emperor was to be appointed from Retired Emperor Takakura's Prince, Yoshinaka recommended Hokuriku no Miya; Prince Yukiie who was the son of Prince Mochihito, Goshirakawa refused this recommendation due to his favorite lady, Eishi TAKASHINA's influence, and appointed Prince Takahira (the Emperor Gotoba), and he was enthroned by a command issued from a retired emperor since he did not have three sacred emblems of the Imperial Family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗像大社参拝後の3月初旬、筑前多々良浜(福岡市東区(福岡市))での多々良浜の戦いにおいて後醍醐天皇方の菊池武敏を破り勢力をて直した尊氏は、京に上る途中で光厳上皇の院を獲得し、西国の武士を急速に傘下に集めて再び東上した。例文帳に追加

In the beginning of March, after visiting Munakata Taisha, Takauji defeated Taketoshi KIKUCHI (Emperor Go-Daigo's side) at the Battle of Tatarahama (present Fukuoka City), and on his way up to Kyoto, he got Emperor Kogon's order and immediately gathered western warriors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和議に応じた後醍醐天皇は同年11月2日に光厳上皇の弟光明天皇に神器を譲り、その直後の11月7日、尊氏は建武式目十七条を定めて政権の基本方針を示し、新たな武家政権の成言した。例文帳に追加

Emperor Go-Daigo, accepting Takauji's offer, transferred the Imperial Regalia of Japan to Emperor Komyo, a younger brother of Grand Emperor Kogon, and right after that, on November 7th, Takauji declared the opening of a new samurai government, setting the Kenmu Shikimoku in order to show the basic policy of his government to his people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源平の戦いを経て、最終的に源頼朝が鎌倉幕府を確した後、文治元年(1185年)頼朝の強い推薦によって内覧の旨を受け、翌文治2年(1186年)後鳥羽天皇の摂政・藤原氏長者となる。例文帳に追加

When MINAMOTO no Yoritomo established the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) after the Battle between the Minamoto and Taira clans, he received Senge (an imperial proclamation) for the position of Nairan (document inspector who inspects documents presented to the Emperor in advance) in 1185 with strong support from Yoritomo, and became the Sessho regent of Emperor Gotoba and Fujiwarashi choja (chieftain of the Fujiwara family) in 1186.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

折りしも懐妊中の中宮定子は先月始めから里第二条北宮に退出しており、衛門佐・惟宗允亮は御在所の西の対に在る伊周に配流の命を伝えたが、伊周は重病を称し、出を拒んだ。例文帳に追加

At that time, pregnant chugu Teishi had moved into her private residence called Nijo-Kitamiya (or Nijo no miya) at the beginning of the previous month, and Korechika was staying at the western annex to her residence, where Emon no suke (Assistant Captain of Outer Palace Guards) KOREMUNE no Masasuke (or Tadasuke) delivered the senmyo into Hairu (exile) to Korechika; Korechika refused to leave, under the pretext of being seriously ill.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正平(日本)6年/観応2年(1351年)、観応の擾乱で尊氏とその弟である足利直義が対し、直義追討の旨を得て近江に布陣した三百騎に満たない尊氏の軍に、父と共に三千余騎を率いて真っ先に参じる。例文帳に追加

In 1351, Takauji and his younger brother, Tadayoshi ASHIKAGA, had a conflict between them in the Kanno Disturbance, and Hidetsuna joined together with his father, leading more than three thousand mounted warriors, in the army of Takauji with less than three hundred mounted warriors, which Takauji took up their position in Omi after obtaining an Imperial order to send a punitive force against Tadayoshi,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、近衛基熙・家熙父子が江戸幕府征夷大将軍徳川家の外戚である事を背景として院政を行っていた霊元上皇と対し、家熙の娘を中御門天皇の女御にするなど朝廷内で絶大な力を振るっていた。例文帳に追加

At this time, Motohiro KONOE and his son, Iehiro, were in conflict with the Retired Emperor Reigen, who headed a cloistered government and was a maternal relative of Ienobu TOKUGAWA, the Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and by having Iehiro's daughter made a nyogo (emperor's consort) wielded immense power within the Imperial court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天喜元年(1053年)の伊賀国で本家の威光を背景に、税を納めない荘園の券を停止することを命じている官旨では、藤原教通、藤原能信、藤原信長らの、道長の子孫(御堂流)と並んで、資平の荘園も挙げられている。例文帳に追加

There was a Kan-senshi (an edict from Dajokan (Grand Council of State) which had the status of a binding official document) issued in 1053 in Iga Province, which ordered discontinuing issuing the certificates to shoen (manors in medieval Japan), and admitted shoen's exemption from paying the tax backed by the authority of Honke (the owner of the highest-grade patches of land under the stratified land ruling structure of Shoen), and Sukehira's shoen was subject to this edict, as were those of the Michinaga's descendents (Mido Line), such as FUJIWARA no Norimichi, FUJIWARA no Yoshinobu, and FUJIWARA no Nobunaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎖国政策に関しては教師を工作員とした欧州各国の内政干渉と植民地化を予防し、日本の独主権を保持することが本来の目的であるという、政策面から国の将来を考えて行ったとする肯定的な評価もある。例文帳に追加

Iemitsu's national isolation policy has been highly valued for maintaining Japanese independence and sovereignty by preventing interference in Japanese domestic affairs and colonization by European countries by missionaries acting covertly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治38年8月には、斯波貞吉、中村大八郎らと「国家社会党」を創し、その言書には、古代における我国の皇室が或る意味における社会主義の実行者であると説き、「我国民は宜しく皇室の力に依りて官費の専横を抑制すべし」と論じた。例文帳に追加

In August 1905, he founded 'Kokka Shakaito,' or the National Socialist Party, with Teikichi SHIBA, Daihachiro NAKAMURA and others, and in the party's manifesto, they said that the members of the Imperial Family in ancient times had virtually practiced socialism, and that "We must stop wasting government expenses using appropriate assistance from the Imperial family."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後醍醐天皇は11月には比叡山を降りて足利方と和睦し、光明天皇に三種の神器を渡すが、12月に京都を脱出し、吉野へ逃れて吉野朝廷(南朝)を成させ、先に光明天皇に渡した神器は偽器であり自分が正統な天皇であると言する。例文帳に追加

In the eleventh month, Emperor Godaigo descended from Mt. Hiei and made peace with the Ashikaga faction, handing over the three Imperial Regalia to Emperor Komyo, but in the twelfth month he escaped from Kyoto and fled to Yoshino, whereupon he established the Yoshino Court (the Southern Dynasty), claiming that the Regalia he had passed to Komyo were fakes and insisting that he himself was the only legitimate Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利尊氏が後醍醐天皇の建武の新政を打倒し、持明院統の光明天皇より征夷大将軍の下を受け正式に幕府を開く一方、後醍醐天皇は京都を脱出して吉野に吉野朝廷を開き、北朝と南朝が両する南北朝時代がはじまる。例文帳に追加

Takauji ASHIKAGA crushed Emperor Godaigo's Kenmu Restoration, and after being appointed Shogun by Emperor Kogon of the Jimyoin lineage, he formally established his bakufu; Emperor Godaigo, on the other hand, escaped from Kyoto and established a new imperial court at Yoshino, ushering in the Northern and Southern Courts period--the period during which both the Northern and Southern Courts existed simultaneously.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉幕府滅亡後に京都に成した後醍醐天皇の建武政権から離反した足利尊氏は、持明院統の光厳上皇の院を受け、建武3年(1336年)6月に京都を確保すると上皇を奉じて入京する。例文帳に追加

Takauji ASHIKAGA separated from the Kenmu Government set up by Emperor Godaigo in Kyoto after the collapse of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and received an Imperial decree by the Retired Emperor Kogon of the Jimyo-in line, after which he captured Kyoto in July and August 1336 and led the Retired Emperor into Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐藤は、本旨により頼朝は既存の国家権力である朝廷から公権(東国行政権国衙在庁指揮権)を付与され、この公的権力との接触により一つの国家的存在、すなわち東国国家鎌倉幕府が成したとする。例文帳に追加

Owing to this decree, Yoritomo was granted the official authority (the administrative authority of the Togoku region and the right to command the local officials of kokuga) by the Imperial Court, which was the then existing national authority, and this contact between Yoritomo and the public authority caused the formation of other national organizations, namely the Togoku state and the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), according to SATO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、改新の第一の方針は公地公民制を確したものとして評価されてきたが、これは王土王民の理念を言したのみに過ぎず、改新時に公地公民制という制度は構築されなかったとする見解も有力となりつつある。例文帳に追加

For example, although the establishment of state ownership of both land and people was recognized as the first objective of the Taika Reform, the view that this was merely a proclamation of the concept of odo omin and that the system of state ownership of land and people was not established at the time of the reforms has been gaining prominence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内容は(1)摂関制度(摂政・関白)の廃止(2)(慶喜の)将軍職辞職を勅許(3)江戸幕府の廃止(4)(新たに)総裁、議定、参与の三職をおくというもので、江戸幕府の廃絶と、天皇による新政府の成言するものであった。例文帳に追加

It was a declaration to abolish the Edo Shogunate and to establish a new Imperial government; more specifically, (1) abolishment of sekkan-seido (a system of regents and advisors), (2) imperial consent to Yoshinobu's resignation of Shogunate, (3) abolishment of the Edo Shogunate, and (4) appointment to the posts of three new offices, namely sosai (president), gijo (official post) and sanyo (councilor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1866年ジェネラル・シャーマン号事件(対アメリカ合衆国)、丙寅洋擾(対フランス)、1868年日本(明治政府)からの国書(明治政府の樹立宣言、王政復古の通告)の受け取りを拒否する、1871年辛未洋擾(対アメリカ)、など、海禁政策をとった(鎖国攘夷策)。例文帳に追加

An isolationist policy was implemented resulting in the General Sherman incident (against the US) as well as the Heiinyojo war (against France) in 1866, the refusal of the declaration of the foundation of the Meiji government from Japan in 1868 and Shinmiyojo incident (against the US) in 1871.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、改新の詔第1条は、こうした私的所有・支配を禁止し、全ての土地・人民は天皇(公)が所有・支配する体制の確、すなわち私地私民制から公地公民制への転換を言するものである。例文帳に追加

Article 1 in the Kaishin no Mikotonori edict, however, banned such private ownership and control of lands and people and declared the establishment of a system that the emperor (the public) should own and rule all the lands and pelple, in other words, the conversion of Shichi Shimin sei (private ownership) to Kochi Komin sei (public ownership).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

帝国主義に関する点で、義和団はキリスト教集団(教師や中国人クリスチャン)との対の中で彼等の持つ様々な特権(行政上あるいは司法上)に直面して、それらが帝国主義に由来することに自覚的となり反対運動を行ったと前者は論じる。例文帳に追加

The former argued that while the Boxers were resisting Christian groups (missionaries and Chinese Christians) they saw their various privileges (administration or justice) firsthand, became aware that they were derived from the empire doctrine, and started the opposition movement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、国学者の本居長は「日本の皇室が中国に朝貢するなどありえない」という場から、「馭戎概言」において大和国とは別の筑紫(九州)にあった小国であり、卑弥呼は神功皇后の名を騙った熊襲の女酋長であると説いた。例文帳に追加

After that, a scholar of Japanese classical literature, Norinaga MOTOORI, taking the viewpoint that 'it is unlikely that the Japanese Imperial family took tributes to China,' in 'Gyoju Gaigen,' he claimed that Yamatai was a small state in Chikushi (Kyushu), distinct from Yamato Province, and that Himiko was a female chief of Kumaso (a tribe living in the ancient Kyushu district) who assumed the false name of Empress Jingu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本日、このパートナーシップの経済面の柱をち上げ、全ての適切なパートナーへの拡大を言。クエート、カタール、サウジアラビア、トルコ及びアラブ首長国連邦は、政治的及び経済的移行に取り組んでいる「パートナーシップ国」(エジプト、ヨルダン、モロッコ、及びチュニジア)の支援に参加。例文帳に追加

Today, we launched the economic pillar of this Partnership and announced its extension to all relevant partners; Kuwait, Qatar, Saudi Arabia, Turkey and the UAE have joined the Deauville Partnership in supporting the "Partnership Countries" engaged in political and economic transformation: Egypt, Jordan, Morocco and Tunisia.  - 財務省

(3)によって権利喪失が言された場合において,登録証明書の所有者は,手数料を納付しなかったことについて正当な理由を示すことができるときは,所定期間の満了後 6月以内に,権利回復の申をすることができる。例文帳に追加

Where it is declared in accordance with subarticle (3) above, the owner of the certificate may, within the six months following the expiry of the prescribed period, lodge an appeal for reinstatement of his rights if he can give legitimate reasons for his failure to pay the fee.  - 特許庁

商標登録については,その商標が,先の団体標章であって,対しているその商標の出願日前3年以内に有効期間が満了したものと同一又は類似であることを理由としても,無効言をすることができる。例文帳に追加

A trademark registration may also be declared invalid on the basis that the trademark is identical or similar to an earlier collective trademark for which the period of validity has expired within last three years preceding the application date of the opposed trademark. - 特許庁

異議申に基づく手続において証拠として提出された法定言書に付随証拠物が存在している場合は,当該証拠物を提出した当事者は,相手方の要求を受けたときは相手方による費用負担の条件の下に,各付随証拠物の写し又は刷物を相手方に送付するものとする。例文帳に追加

Where there are exhibits to any statutory declaration filed as evidence in an opposition, the party filing them shall, on the request and at the cost of the other party, send to him a copy or impression of each exhibit. - 特許庁

法施行前に外国においてなされた特許出願は,法第102条に規定の条件下で本規則第100条により当該目的のために作成し誓供述書とみなす特別様式上において,国産業財産機関に対して出願することができる。例文帳に追加

Patent applications filed abroad before the enactment of the Law, may be filed with the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY on a special form to be made up for such purpose and to be considered as an affidavit, under the terms of Section 102 of the Law and pursuant to Section 100 of this Regulation.  - 特許庁

(a) 申書に保全命令の発令を求める申請書及び/又は局に提出する予備的差止命令の令状を添える場合,その申請が適切であることの裏付けとして,申請人の証人の誓供述書及び裏付け文書の原本又は認証謄本を添付していること。例文帳に追加

(a)The complaint with an application for the issuance of a temporary restraining order and/or a writ of preliminary injunction filed before the Bureau shall have attached thereto the affidavit/s of the complainant's witness/as and the originals or certified true copies of the supporting document/s thereof, in support of the application. - 特許庁

(1) 法第21条,第24条,第26条及び第27条に基づいて登録官の下に提起されるすべての手続は,申請人が依拠する事実についての誓供述書により裏付けられた異議申通知又は場合に応じて更正通知により提起するものとする。例文帳に追加

(1) All proceedings brought before the Registrar in terms of section 21, 24, 26 and 27 of the Act shall be brought on notice of opposition or notice of rectification, as the case may be, supported by an affidavit as to the facts upon which the applicant relies for relief. - 特許庁

(iii) 申請に異議を申してる意図を申請人に通知してから2月以内に答弁誓供述書を提出し(該当する場合),かつ(iv) 法律問題のみを提起することを意図している場合は,前段落にいう期間内にそのような意図についての通知を,当該問題を記載して提出しなければならない。例文帳に追加

(iii) within two months of notifying the applicant of his intention to oppose the application, deliver his answering affidavit, if any; and (iv) if he intends to raise any question of law only, deliver notice of his intention to do so within the time stated in the preceding subparagraph, setting forth such question. - 特許庁

例文

(a) 公休日法第1条に基づいて公休日であるすべての日又は同法第2条に基づいて公休日と言されているすべての日,及び (b) 登録官が庁の目つ場所に通知を掲示することにより適宜通知する日例文帳に追加

(a) All days which are public holidays in terms of section 1 of the Public Holidays Act or which have been proclaimed public holidays in terms of section 2 of that Act; and (b) days which may from time to time be notified by the Registrar by displaying a notice in a conspicuous place at the Office. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS