1016万例文収録!

「築年」に関連した英語例文の一覧と使い方(22ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

築年の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1589



例文

昭和7(1932)10月 日午前3時30分ごろ、大谷光瑞が全精力を注ぎ込み、英才教育の推進や建、園芸、西域探検などの調査、研究を通じて、教団を近代化に導く舞台とした二楽荘は、不審火によって焼失した。例文帳に追加

Around 3:30 in October 1932, Nirakuso was burned down by suspicious file where Kozui Otani put their full energy and the temple was led to modernization through the implementation of special education, architecture, horticulture and research and studies like western area expedition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正10(1582)の本能寺の変で信長が急逝すると秀吉は黄梅庵を改するが、主君の塔所(墓所)としては規模が小さすぎるという理由で信長の法名・総見院殿の名を採り、大徳寺内に別に総見院を建立した。例文帳に追加

Hideyoshi reconstructed Obai-an after the sudden death of Nobunaga during the Honnoji Incident in 1582 but built Soken-in Temple, which was named after Sokeninden, the posthumous Buddhist name of Nobunaga, within the precinct of Daitoku-ji Temple as he believed that Obai-an Temple was too small to serve as the burial place of his master.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原因は秀吉が山崎に宝寺城を城し、さらに山崎と丹波で検地を実施し、私的に織田家の諸大名と誼を結んでいったためであるが、天正10(1582)10月に勝家は滝川一益や織田信孝と共に秀吉に対する弾劾状を諸大名にばらまいた。例文帳に追加

It was because Hideyoshi built Takaradera Castle at Yamazaki, implemented 'Kenchi' at Yamazaki and Tanba and made friendship with some warlords of ODA clan informally, so in October 1582 Katusie delivered letters to impeach Hideyoshi with Kazumasu TAKIGAWA and Nobutaka ODA to other warlords.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝廷での儀式に関する有職故実にくわしく、村上源氏の最盛期をいたが、1113(永久(元号)元)子で後三条天皇の皇子輔仁親王の護持僧をつとめた仁寛が鳥羽天皇の暗殺を企てたとされ、弟の源顕房に村上源氏の主流を譲った。例文帳に追加

He was very familiar with yosoku kojitsu (well-versed in usages or practices of the court or military households (practices)) in the imperial court and brought about the best days for the Murakami-Genji (Minamoto clan), but in 1113 Ninkan who was serving as gojiso (budhist exorcists) for Imperial Prince Sukehito of Emperor Gosanjo was believed to have been planning the assassination of Emperor Toba, and handed over the position of head for Murakami-Genji to his younger brother MINAMOTO no Akifusa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

経宗は後白河上皇に対して「太上天皇与正帝無差別」(『兵範記』嘉応元(1169)12月15日条)と表明して恭順の姿勢を示し、平氏に対しても平重盛の妻・藤原経子と重盛の子・平宗実を猶子とするなど親密な関係をいた。例文帳に追加

Tsunemune showed a signal of allegiance to the Retired Emperor Goshirakawa saying 'There should be no difference between the retired emperor and the emperor' (Article for December 15, 1169 in "Heihanki"(diary of TAIRA no Nobuyori)) and, with the Taira clan, he established a close connection, for example, by adopting TAIRA no Munezane, who was the son of TAIRA no Shigemori and his wife, FUJIWARA no Keishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

そして、大永7(1527)の桂川原の戦いで敗退した高国が、掌中の玉・義晴将軍を伴って近江国坂本へ逃亡したため、立場を逆転させた義維・晴元体制は、和泉国で新政権樹立の足掛かりをくまでになる(堺公方)。例文帳に追加

The team of Yoshitsuna and Harumoto (Sakai Kubo) got a toehold to establish a new government after their situation changed to their advantage since Takakuni was defeated at the battle of Katsuragawa in 1527, and escaped to Sakamoto, Omi Province with their valued person, Shogun Yoshiharu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1871(明治4)、異母弟にあたるシーボルト兄弟(兄アレクサンダー・フォン・シーボルト、弟ハインリッヒ・フォン・シーボルト)の支援で東京は地に開業したのち、宮内省御用掛となるなど、その医学技術は高く評価された。例文帳に追加

In 1871, she started in practice in Tsukiji, Tokyo, thanks to the supported given by her paternal half-brothers (older brother, Alexander von Siebold and younger brother Heinrich von Siebold), and she was appointed Goyo-gakari (a general official of the Imperial Household) of the Imperial Household Ministry, as her medical skill was highly evaluated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武烈王として即位する前の父・金春秋が唐と新羅との緊密な関係をいて帰国した後、649の百済との局地戦の戦勝報告と、真徳女王が唐の威光を称えて作った五言太平頌を献上することとを任務として、金法敏は6506月に唐を訪れた。例文帳に追加

After his father Kim Chun-chu, who had not ascended the throne as King Muyeol yet, established a close relationship between Tang China and Silla and returned to the country, Kim Beopmin visited Tang in June 650 in order to report the victory of a local war against Baekje in 649 and present a great peace poem of five-word verses written by Queen Jindeok, admiring the prestige of the Tang Dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

重忠の嫡男として尾張国山田郡(尾張国)内(現在の愛知県瀬戸市掛下町付近)に南山城をき居住したとされが、承久3(1221)の承久の乱で長子・兼継を従え父と共に後鳥羽上皇方に参じ奮戦するも敗北し、鎌倉幕府軍に討ち取られた。例文帳に追加

As an heir of Shigetada, he built Minami-yamashiro-jo Castle in Yamada County, Owari Province (present day around Kakeshita Town, Seto City, Aichi Prefecture) and lived there until his death in Jokyu War in 1221, the war he fought hard for the retired Emperor with his father and his eldest son, Kanetsugu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また1970代の経済成長期には、戦前からの風致地区や美観地区などの制度にもかかわらず、1950に制定された建基準法により伝統工法が違法となり、バブル期には多くの建替えにより京町家による街並みが徐々に壊されていった。例文帳に追加

During the period of economic growth in the 1970s, the Building Standards Act of 1950 made the traditional methods of construction illegal despite the systems of fuchi-chiku (landscape area) and bikan-chiku (aesthetic area) established before World War II; and consequently, during the bubble years when many of the houses were rebuilt, the streetscape of Kyo-machiya or traditional Kyoto town houses were destroyed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

勢場ヶ原の戦い/勢場ヶ原合戦(せいばがはるのたたかい/せいばがはるかっせん)とは、中国地方の大名大内義隆と豊後の大名大友義鑑との間で天文(元号)3(1534)4月に、豊後大村山付近(現大分県杵市山香町山浦近辺)で行われた合戦。例文帳に追加

Seiba ga haru no tatakai or Seiba ga haru kassen (Seiba ga haru Battle) was the battle fought between Daimyo (feudal lord) Yoshitaka OUCHI in the Chugoku District (western Honshu) and Daimyo Yoshiaki OTOMO in Bungo Province in May 1534 all over Mt. Omure in Bungo Province (present Yamaura, Yamaga-machi town, Kitsuki City, Oita Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建久7(1196)、東大寺の俊乗坊重源は、大輪田泊の修事業の中絶とその後の泊の損壊状況を嘆き、山陽道・南海道・西海道の諸国および荘園からこの港を経て運ばれる運上米のうち1石あたり1升を徴収した。例文帳に追加

In 1196 Shunjobo Chogen in Todai-ji Temple deplored the derailment of reconstruction work for Owada no tomari and the latter damaged situation and collected one sho (of rice) per one koku of rice tax carried through this port from each province and shoen (manor in medieval Japan) in Sanyodo Road, Nankaido Road and Saikaido Road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川浚え費用は、1772(安永(元号)元)には、(1)家質差配所の冥加金910両(銀換算で54貫600目)、(2)十川地代銀貸付利銀80貫596匁8分、(3)堀江上荷船船床銀64貫200匁、その内2貫目は船床銀の徴収料になるから62貫200目。例文帳に追加

In 1772, the expense of dredging came from the following three sources: (1) The license tax received from Kajichi Sahaisho: 910-ryo (in silver 54 kan [unit of volume, approx. 3.75 kg] and 600 monme [unit of volume, approx. 3.75 g]), (2) Togawa Tsuijidai-gin Kashitsuke Rigin (interest from the sales of the reclaimed land of Togawa) 80-kan 596-monme and 8-bu (unit of volume, approx. 0.375 g) in silver, (3) Horie Uenibune (freighters) Funadoko-gin 64-kan and 200 monme in silver, but 2 kan out of 64 kan and 200 monme, was Funadoko-gin (boat registration fee), so the net was 62 kan and 200 monme.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関ヶ原の戦いで勝利した徳川家康は上洛時の宿所として大宮押小路に城を決め、慶長6(1601)5月から町屋の立ち退きを開始、12月に西国諸大名に造営費用および労務の割り当てを行った。例文帳に追加

Ieyasu TOKUGAWA, victorious in the Battle of Sekigahara, decided to build a castle at Omiya Oshikoji to be used as his residence during his stay in the capital; he began removing townhouses in May of 1600 and split the cost of construction and labor with the daimyo of the western provinces in December.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1578(天正6)織田信長の命によって守護大名の一色義道を滅ぼし、丹後国を制圧した細川幽斎(幽斎)がこの地を与えられ、はじめは宮津城を居城としたが、畿内に近く交通の要所であった加佐郡田辺の地に、田辺城をき、丹後経営の中心とした。例文帳に追加

In 1578, Fujitaka HOSOKAWA, as instructed by Nobunaga ODA, conquered Tango Province by destroying Shugo Daimyo (Guardian Feudal Lord) Yoshimichi ISSHIKI; thus being allowed to control the area, Fujitaka first settled in Miyazu-jo Castle but later built Tanabe-jo Castle in Tanabe, Kasa Gun, which was strategically important for transportation and close to Kinai, in order to make it the center for governing the area of Tango Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京極氏は3代続いた後、豊岡藩へ転封となり、代わって牧野氏が1668(寛文8)3万5千石で入封すると、田辺城の大手門その他の城門・石垣などが改され、それを代々世襲し明治の時代まで繁栄した。例文帳に追加

The Kyogoku clan, having been transferred to the Toyooka domain after three generations, was in 1668 replaced by the Makino clan with 35,000 koku; the clan rebuilt the main gate, other gates and stone walls of Tanabe-jo Castle, and as part of its heritage continued the engineering work and prosperity for generations till the Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今般の金利推定モデルの構は、1(1)の研究会設置の目的にあるとおり、直接的には40債等の新たな限の国債を発行するための体制整備の一環として、流通市場が存在しない中で投資家、納税者の双方に不利とならない「適切な条件」を設定するためのものである。例文帳に追加

The establishment of this model, as in the paragraph 1. (1) above, is to setappropriate conditionsfor the issuance of new ultra-long-term JGB, avoiding any disadvantages for investors and taxpayers in the absence of its secondary market  - 財務省

社会保障関係費については、将来にわたり持続可能で安定的・効率的な社会保障制度を構する観点から、金等について平成十四の消費者物価の下落に応じた物価スライドを実施するとともに、雇用保険制度改革等を行うこととしております。例文帳に追加

In relation to social security-related expenditures, with a view to establishing a stable and efficient social security system that can be sustained in the future, we will implement an indexation of pension benefits, etc. to the decline of consumer prices in FY2002 and reform the employment insurance system. - 財務省

顧客の購入履歴データベースを構し、その中から購入金額の項目だけでなく、間平均購入回数、購入継続数、平均購入値引率、購入売り場数、次回購入までの平均日数などを項目に入れて、その貢献度を評価する。例文帳に追加

This method constructs a purchase history database of the customer and evaluates the contribution of the customer by including not only the item of a purchased amount from it but also items such as the number of yearly average purchasing times, the number of continuously purchasing years, an average purchase discount rate, the number of purchasing sales areas and the number of average days to the next purchase. - 特許庁

顧客の購入履歴データベースを構し、その中から購入金額の項目だけでなく、間平均購入回数、購入継続数、平均購入値引率、購入売り場数、次回購入までの平均日数などを項目に入れて、その貢献度を評価する。例文帳に追加

A purchase history database of customers is structured and given not only an item of a purchase amount, but also items of a mean yearly purchase frequency, continuous purchase years, a mean purchase discount rate, the number of purchase counters, the mean number of days up to a next purchase, etc., and the degree of its contribution is evaluated. - 特許庁

2009 10 月には、第1 回日本カザフスタン経済官民合同協議会が開催され、レアアース回収事業に関し、我が国企業とカザトムプロム社との間で協力関係が順調に構され、2010 3 月には合弁会社の設立について合意がなされた。例文帳に追加

In October 2009, 1st Japan-Kazakhstan Economy Public-Private Joint Meeting was held, with regard to business recovery rare earth, Japan and Kazatomprom agreed on cooperation, signed on forming the joint company in March 2010. - 経済産業省

なお償却率は、2014 3 月31 日以前に取得した場合、建物・構物について15%(中小企業者等は18%)、機械装置・船舶・航空機・二輪車等・車両について30%(中小企業者等は36%)、2014 4 月1日以後に取得した場合、これらの2/3の率である。例文帳に追加

Depreciation rates on purchases up to March 31, 2014, are as follows: 15% for buildings and structures (18% in the case of SMEs), and 30% for machinery and equipment, vessels, aircraft, motorcycles, etc., and vehicles (36% in the case of SMEs). The rates for purchases made on or after April 1, 2014, will be two thirds of the above rates.  - 経済産業省

かつて10ほど前まで、製造拠点の海外進出は大企業中心と言われていたが、第2章で見てきたように、近は中小企業も東アジア現地の製造業ネットワークに進出する動きが活発化しており、東アジア全域を一体としたモノ作りの分業体制が構されつつある。例文帳に追加

Up until around 10 years ago, it was mainly large enterprises that were establishing manufacturing operations overseas. As was observed in Chapter 2, however, recent years have seen an upsurge in activity by SMEs entering local manufacturing networks in East Asia, creating divisions of labor in manufacturing that integrate the entire East Asian region.  - 経済産業省

この点を確認するため、アジアと米国、EU間の部品・消費財貿易の推移を見ると、部品については、1997から2007の間にアジア域内の輸出額が3.0倍となっており、アジア域内で生産ネットワークの構が進展したことが伺える。例文帳に追加

Looking at the transition in the international trade of parts and consumer goods between Asia and the U.S. and between Asia and EU for the purpose of verification of this expansion, one can see that the value of intra-Asian exports of parts tripled in the period from 1997 to 2007, and that a production network has been developing within Asia . - 経済産業省

高齢期における所得確保と就労については、持続可能で安心できる金制度を構し、高齢者 の雇用を促進していくとともに、障害者、母子家庭、生活保護受給者といった社会的支援を必要とする人々については、各種支援を推進しているところである。例文帳に追加

With regard to income security and employment of the elderly generation, the government will construct a sustainable pension system that provides peace of mind and foster the employment of the elderly. For people needing social support, including persons with disabilities, fatherless families, and recipients of public assistance, the government is implementing various support measures. - 厚生労働省

新大学, 1960 以降に創設された大学, 板ガラス大学 《Oxford, Cambridge のような石造りの ancient universities, 19 世紀に創設された London 大学のような赤れんが造りの redbrick universities に対して言う; 建様式がふんだんに plate glass を使ってモダンなことから》.例文帳に追加

a plate‐glass university  - 研究社 新英和中辞典

中国を統一して、万里の長城の多くを建設し、度量衡を標準化し、共通の通貨と法律制度を構した秦の始皇帝(紀元前210に死去)例文帳に追加

the first Qin emperor who unified China, built much of the Great Wall, standardized weights and measures, and created a common currency and legal system (died 210 BC)  - 日本語WordNet

現在開発中の10Mb/S(1秒当りメガビット)家庭用電話線ネットワーキング仕様に対して提案している技術は, HomePNAが1998秋に公開し検証済の1Mb/S技術仕様の上に構されよう.例文帳に追加

The proposed technology for the 10 Mb/S (megabits per second) home phoneline networking specification, currently under development, will build upon the proven 1 Mb/S technology specification that HomePNA released in the fall of 1998.  - コンピューター用語辞典

第五十八条 建基準法(昭和二十五法律第二百一号)第四十八条及び第四十九条の規定は、第三十九条の規定により指定された分区については、適用しない。例文帳に追加

Article 58 (1) The provisions of Article 48 and 49 of the Building Standard Act (Act No. 201 of 1950) shall not apply to the zones designated pursuant to the provisions of Article 39.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 大学等を卒業した者で、その後三以上木造建物の組立て等の作業又は当該作業に関する安全指導の業務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(1) A person must be a graduate of a university, etc. and, after graduation, must have three years or more of experience in the erection, etc. of wooden buildings or safety guidance related to the relevant work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 高等学校等を卒業した者で、その後五以上木造建物の組立て等の作業又は当該作業に関する安全指導の業務に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(2) A person must be a graduate of a high school, etc. and, after graduation, must have five years or more of experience in the erection, etc. of wooden buildings or safety guidance related to the relevant work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 木造建物の構造部材の組立て又はこれに伴う屋根下地若しくは外壁下地の取付けの作業(次号において「構造部材の組立て等の作業」という。)に三以上従事した経験を有する者例文帳に追加

(i) A person who has experiences having engaged in the work assembling of construction members of wooden buildings or work of mounting of roof and exterior wall backings associated with the said work (referred to as "work assembling, etc., of construction members" in the next item) for three years or longer  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) 学校教育法による大学又は高等専門学校において理科系統の正規の課程を修めて卒業し、その後十以上建工事の設計監理又は施工管理の実務に従事した経験を有すること。例文帳に追加

1. To have completed and graduated from a regular scientific courses of a university or technical college accredited under the School Education Act, and have business experience having engaged in the design supervision or execution supervision of construction work for ten years or longer thereafter.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 学校教育法による高等学校又は中等教育学校において理科系統の正規の学科を修めて卒業し、その後十五以上建工事の設計監理又は施工管理の実務に従事した経験を有すること。例文帳に追加

2. To have completed and graduated from a regular scientific courses of a high school or a secondary school accredited under the School Education Act, and have experience having engaged in the design supervision or execution supervision of construction work for fifteen years or longer thereafter.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし依然として残る違反建物があるため、2006に「大岩街道周辺地域の良好な環境づくりの指針」を定め、引き続き対策が行われている。例文帳に追加

However, illegal buildings still exist and, therefore, the 'Guidelines for Constructing Excellent Environment in Areas around Oiwa-kaido road' was created in 2006 and measures continue to be taken.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、准如は1608に勅命により大僧正となり、大坂に津村別院を、江戸に地別院を建立して西本願寺の拡大に努めた。例文帳に追加

After that, Junnyo assumed daisojo (a Buddhist priest of the highest order) by Imperial order in 1608 and made efforts to broaden the influence of Nishi Hongan-ji Temple, building Tsumura Betsuin branch temple in Osaka and Tsukiji Betsuin branch temple in Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天井板は伏見桃山城から移したもので1600に徳川家家臣鳥居元忠らが石田三成に破れ自刃したときの跡が残り、血天井となっている。例文帳に追加

The ceiling board was reconstructed in the temple from Fushimi Momoyama-jo Castle, and there remains a trace of Mototada TORII, a vassal of the Tokugawa family who killed himself upon being defeated by Mitsunari ISHIDA in 1600, which resulted in a bloody ceiling.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の都市開発に際して借景とする山そのものの開発やビルなどの高層建の建設による景観の変化などについて、借景の破壊という面で紛争が生じることがある。例文帳に追加

However in recent years, there are changes because of urban development and construction of skyscrapers in the mountains, which are borrowed landscapes, this has caused disputes in respect of destruction of the borrowed landscapes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お雇い外国人として来日していたイギリス人建家ジョサイア・コンドルは、1893に『日本庭園入門』(LandscapegardeninginJapan)をケリー・アンド・ウォルシュ社から出版した。例文帳に追加

A British architect Josiah Conder who visited Japan as Oyatoi-Gaikokujin (foreign residents in Japan employed to teach new techniques) published "Landscape gardening in Japan" in 1893 from the Publisher, Kelly & Walsh.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

約400の長きにわたって窖窯時代が続いた後、桃山時代末期に至り自然の地形を利用した登り窯がかれ、現在も約60軒の窯元が残る。例文帳に追加

The Noborigama was established using geographical features at the end of the Momoyama period after about 400 years of Anagama use, and there remain around sixty potteries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

残ったのは千恵プロと嵐寛寿郎プロダクション(寛プロ)であったが、寛プロも同内に1度解散(第1期寛プロ)、千恵プロだけが嵯峨野に自前のスタジオをいていくことになる。例文帳に追加

Chie Pro and Arashi Kanjuro Productions (Kan Pro) survived, but Kan Pro liquidated for the first of two times in 1928 (this is why it was called The First Arashi Kanjuro Production) and only Chie Pro went on to build its own studio in Sagano.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正8に膳所焼の廃絶を惜しんだ地元の岩崎健三が、友人の画伯、山本春挙と手を組んで別邸に登り窯をき、再興。例文帳に追加

In 1919, a local man Kenzo IWASAKI, who felt sorry for the extinction of Zeze-yaki Pottery built a nobori-gama (a stepped kiln) in his second residence, together with his friend and master painter Shunkyo YAMAMOTO, and reestablished the pottery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、寛永間の皇居建て替えに伴い、旧皇居の紫宸殿、清涼殿、常御殿などが仁和寺に下賜され、境内に移されている(現在の金堂は旧紫宸殿)。例文帳に追加

Also in the Kan'ei years, the Shishinden, the Seiryoden, the Tsunegoten and other buildings were moved to the temple grounds from the old Imperial Palace when it was rebuilt (the current main hall, Kondo is the old Shishinden).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前面を入母屋造、後方を切妻造にした単層本瓦葺の建物で、1459に建てられた京都最古の浴室建の遺構として知られる。例文帳に追加

This single story building with a formal tiled hip-and-gable roof at the front and gable roof at the back is known as the remains of Kyoto's oldest bath house, which was built in 1459.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

講堂再建に先だって、1992に発掘調査が実施されたが、その結果、祥雲寺客殿の遺構が検出され、日本でも最大規模の壮大な客殿建であったことがあらためて裏付けられた。例文帳に追加

Before the reconstruction of the Ko-do, excavations were conducted in 1992 that unearthed the remains of Shoun-ji Temple's Kyaku-den and confirmed that it was the largest, most grand Kyaku-den in the whole of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺伝には、1582の山崎の合戦のおり豊臣秀吉の陣中に千利休により建てられた二畳隅炉の茶室を解体し移したとある。例文帳に追加

According to temple legend, the Tai-an Teahouse was originally a two-tatami mat sized fixed hearth teahouse built by SEN no Rikyu at the camp of Hideyoshi TOYOTOMI during the Battle of Yamazaki in 1582 which was then disassembled and relocated to its current site.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長11に描かれた「宝積寺絵図」には、現在の妙喜庵の位置あたりに「かこひ」の書き込みがありこのときにはすでに現在地に移されていたものと考えられる。例文帳に追加

In the 1606 'Hoshaku-ji ezu' (painting of Hoshaku-ji Temple), the notation 'kakoi' (tea room) is written in the current location of Myoki-an Temple, so it is thought that the teahouse had already been relocated to its current site by this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、天平間に行基が大改を行い、参詣困難な山頂の蔵王堂に代わって山下にも蔵王堂(吉野・金峯山寺)を建てたとする伝承もある。例文帳に追加

There is also a legend that Gyoki later made major reconstructions between 729 and 749 and built another Zao-do hall lower down the mountain (Kinpusen-ji Temple on Mt. Yoshino) as the original was difficult to reach.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文政再建の仮堂の中金堂は老朽化のため移再利用も不可能と判断され、一部の再利用できる木材を残して2000に解体されている。例文帳に追加

Due to the effects of time it was determined that it would be impossible to reuse or reconstruct the Bunsei Chukon-do in a different location, so it was completely demolished in 2000 except for some timbers which were saved for future use.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2008、奈良教育大学の校舎改に伴う発掘調査が行われ、同大学構内で新薬師寺金堂跡とみられる大型建物跡が検出された。例文帳に追加

In 2008, excavation was carried out before remodeling the buildings of Nara University of Education, and ruins of a large structure which seems to be the Kon-do (golden hall) of Shinyakushi-ji Temple were discovered on the grounds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS