1016万例文収録!

「美服」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

美服の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 134



例文

ニキビ又は吹き出物の予防又は改善に有効な肌用内剤組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a skin-beautifying formulation for internal use effective for preventing or ameliorating pimples or skin eruptions. - 特許庁

しい手のヘレネーは、暗い色の喪を着て、白い腕を伸ばして言った。例文帳に追加

and Helen of the fair hands, clad in dark mourning raiment, lifted up her white arms, and said:  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

な乗馬姿でいるときも、その肉体に宿る力を隠せてはいなかった——例文帳に追加

Not even the effeminate swank of his riding clothes could hide the enormous power of that body——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

苦味等の不快な呈味や独特の不快な臭いを有する医薬食品有効成分を配合した内液を連用しても、味しく用でき、小児に用させても内液の有する異味・異臭によって、吐き出してしまうことのない内液組成物の提供。例文帳に追加

To obtain an oral liquid composition that can be deliciously taken, even after active ingredients of medicines and foods having unpleasant tastes, e.g. bitterness and peculiarly unpleasant smells are continuously ingested or can be smoothly ingested even by children without vomiting because of strange tastes and unbearable smells. - 特許庁

例文

パンツ、スカート、コート、ジャケット、ブラウス等を着用して、歩いたり動作したりする時に、衣が揺れ動く様がエレガントでしく見えるようなシルエットを形成することができる衣用布帛および衣を提供する。例文帳に追加

To obtain a fabric for clothing, of which swinging state on walking or moving can form an elegant silhouette looking, not conventionally available and useful for pants, a skirt, a coat, or the like, by imparting the knitted or woven fabric with specific dynamic characteristics. - 特許庁


例文

を着付けたときにできる下前の余剰部分を、左脇又は左脇周辺で留めて固定する構造を設けた和を提供し、和を誰にでも簡単に正しくしく着られるようにすること及び和を着崩れにくくすることを目的としている。例文帳に追加

To provide a Japanese clothes having a structure by which the surplus part of the under clothe formed when wearing the Japanese clothes is fixed to a left side or a vicinity of the left side to enable the Japanese clothes to be rapidly, correctly and beautifully worn by everyone, and to prevent the Japanese clothes from losing the shape. - 特許庁

『あなたは、とてもしくを着ていますね』、と、彼女は言って、『あなたは、夜滞在しますか?」』とあまり重要でなく付け加えた例文帳に追加

`You're so beautifully dressed,' she said and added quite inconsequentially, `Can you stay the night?'  - 日本語WordNet

人の外観を変えるか、または改良することを意図する総合的な顔術(人の髪形を伴って、化粧品と衣例文帳に追加

an overall beauty treatment (involving a person's hair style and cosmetics and clothing) intended to change or improve a person's appearance  - 日本語WordNet

夏、宇治を訪れた薫は、喪姿の姫君たちを垣間見て、大君のしさにますます惹かれてゆくのであった。例文帳に追加

In summer, when Kaoru visits Uji, he catches a glimpse of the princesses in the mourning clothes, and is attracted by the beauty of Oigimi more than ever.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一一 文明とは道の普(あまね)く行はるるを賞賛せる言にして、宮室の荘厳、衣麗、外観の浮華を言ふには非ず。例文帳に追加

11. Civilization is a term to express appreciation for moral principles and ethics being universally observed and not a word to admire glorious palace chambers, beautiful clothes or superficial splendor of appearance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

見た目が優なため和の模様などに採用されることもあるが、そのほとんどが青海波に使われる鳥兜である。例文帳に追加

As they look exquisite, they are often used as patterns in Japanese clothes, particularly the torikabuto used in Seigaiha (a play of gagaku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庶民は、洋がまだ高価だったことや、伝統への意識やこだわりなどから江戸時代以来の生活の様式を保持し続けた。例文帳に追加

On the other hand, the common people kept the traditional habit and customs handed down from the Edo period because Western clothes were still too expensive for them and because they highly valued or cared for the traditional sense of beauty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ウール着物は色彩がしく、カジュアルで気軽に着られる普段着の和として日本中の女性の間で流行となった。例文帳に追加

As Wool Kimono had beautiful color, it became popular among women throughout Japan as casual Wafuku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本因坊元丈・安井知得仙知・井上因砂因碩・林元部因淑が討議し、元丈から「如仏非に成りし」と回答。例文帳に追加

Honinbo Genjo, Chitokusenchi YASUI, Insainseki INOUE, Genbi HAYASHI and Inshuku HATTORI held a discussion and Genjo announced their answer denying Nyobutsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

観上および機能上の課題を克した湖岸処理に寄与するエゾミソハギの栽培方法を提供することである。例文帳に追加

To provide a method for cultivating purple loosestrife, which contributes to lakefront vegetation having no problem in terms of appearance and functions. - 特許庁

厳寒の季節、防寒の目的を達しながら、盛装しく着映えさせる盛装用防寒靴下を提供する。例文帳に追加

To provide cold-protecting socks which dress up a wearer, achieve the purpose of cold protection in intensively cold seasons, and show a full dress beautifully. - 特許庁

手軽に用することができ、短期間で効果が実感できる経口用皮膚容促進組成物を提供する。例文帳に追加

To provide an oral composition for promoting skin beauty which can be easily taken and of which the effect can be realized in a short period. - 特許庁

人々はみんなしいエメラルドグリーンのをきていて、マンチキンたちと同じようなトンガリ帽子をかぶっていました。例文帳に追加

The people were all dressed in clothing of a lovely emerald-green color and wore peaked hats like those of the Munchkins.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

ある客車では、趣味のよい装をした若い人が、経験豊かな旅行者がもつあらゆる贅沢な品に囲まれて座っていた。例文帳に追加

In one coach there sat a very pretty young woman dressed in elegant taste and surrounded by all the luxurious comforts of an experienced traveler.  - O Henry『心と手』

あなた方のしさが,単に,髪を編むことや,金の装飾品を身に着けることや,上等のを着ることのような外面の飾りによるのではなく,例文帳に追加

Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing;  - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 3:3』

日本人が飾を着用する際の飾のカラー診断を、日本人の伝統的意識に則って行い得るカラー診断方法を提供する。例文帳に追加

To provide a color diagnostic method for performing color diagnosis for a dress and accessories when Japanese put on a dress and accessories and which can be performed in conformity with Japanese traditional aesthetic sense. - 特許庁

Yシャツ等の衣襟部を開放して着る際に、そのボタン穴に容易に装着することができ、しいアクセントとなる衣ボタン穴用留具を提供すること。例文帳に追加

To provide a link for a garment buttonhole, a link that can be easily attached to a buttonhole and that makes a shirt or the like beautifully accented when it is worn with a collar open-necked. - 特許庁

風合いや審性・品位の点で優れており、且つ、衣全体に発生した静電気、特に、下衣に発生した静電気を効率よく除去することが出来る制電衣を提案することにある。例文帳に追加

To provide a piece of antistatic clothing excellent in texture, aesthetic effect and dignity, and also capable of efficiently eliminating static electricity generated in the whole of the piece of clothing or especially in an underwear. - 特許庁

その結果、ブラジャーの着け心地が悪くなるばかりでなく、ノースリーブの衣を着た時等ブラジャーの緩んだ肩紐が衣からはみ出して見え的感覚を損ねるという問題があった。例文帳に追加

The stopper for a shoulder strap of a brassiere is provided with a belt-state member having elasticity and a prescribed length, and a connection member at a prescribed position of the belt-state member. - 特許庁

この絵巻の買い取り先を探していた部七兵衛、土橋嘉兵衛らの古術商は、当時、茶人・術品コレクターとして高名だった、実業家益田孝(号鈍翁)のところへ相談に行った。例文帳に追加

Antique dealers such as Shichibe HATTORI and Kahee TSUCHIHASHI were looking for someone who could buy the hand scrolls, and visited Takashi MASUDA (pen name Donno), industrialist, renowned master of the tea ceremony and art collector, for consultation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

を追求しないものの、女性のしさを失わない婦人標準が、大人の女性たちの間で普及するように、政府が努力することとした。例文帳に追加

The outline stated that the government should make an effort to encourage standard female clothes among adult women by recommending the designs of standard female clothes that do not seek splendor, but preserves female elegance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

身分秩序を無視して公家や天皇といった時の権威を嘲笑し、粋で華装や振る舞いを好む意識であり、後の戦国時代における下剋上的行動の一種とされる。例文帳に追加

Basara represents a particular aesthetics in which people disregarded social class or rank, laughed scornfully at authorities such as court nobles or the Emperor, and esteemed fashionable and glamorous garments or behaviors; it was considered to be a type of behavior that was manifested in gekokujo (an inversion of the social order in which the lowly people reigned over the elite), which flourished in the subsequent Sengoku period (the period of warring states).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天暦の治と呼ばれる改革を進められていた中で、下級官人の華飾華(過差)を規制・禁止して身分秩序の遵守を図るものであった。例文帳に追加

It was issued in the midst of the reformation called Tenryaku no chi (glorious Tenryaku rule) for the purpose of the regulation and the prohibition on extravagant magnificence or variance of clothing among lower-ranking government officials in order to strictly maintain the order of the social status.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

理容容で毛髪をカットしたとき、カットした毛髪が衣や床に落ちることを防ぎ、カット後、毛髪の捕集が容易でカット作業場所を選ばない理容容用カバーの提供。例文帳に追加

To provide a cover for hairdressing and makeup by which cut hair can be prevented from falling down on clothes and a floor when cutting the hair in hair dressing and makeup, the hair can be easily collected after cutting, and a cutting operation place have not to be selected. - 特許庁

伝統的な和姿のしさに重点を置きながら、誰でも簡単に着用できるほど単純でありながら、着崩れの心配もなく、からだを締め付ける圧迫感や動きの不自由さを解消して快適な着用感を実現した上下二部式の和および長襦袢。例文帳に追加

UPPER AND LOWER TWO PART TYPE JAPANESE CLOTHES AND LONG UNDERGARMENT ELIMINATING COMPRESSIVE FEELING TIGHTENING BODY AND INCONVENIENCE OF MOVEMENT AND ACHIEVING COMFORTABLE FEELING OF WEARING WITHOUT ANXIETY ABOUT LOSS OF SHAPE WHILE EMPHASIZING BEAUTY OF TRADITIONAL APPEARANCE OF JAPANESE CLOTHES THOUGH HAVING SO SIMPLE CONSTRUCTION AS TO BE SIMPLY WEARABLE EVEN BY ANYONE - 特許庁

このように素晴らしい恵みをもたらした人々が殉教するはめになり、その褒がもっとも卑劣な犯罪者として扱われることだということは、この理論に基づけば、人類が粗をまとい灰にまみれて喪にすべき嘆かわしい過ちや不幸ではなく、まともで筋の通った事態なのです。例文帳に追加

That the authors of such splendid benefits should be requited by martyrdom; that their reward should be to be dealt with as the vilest of criminals, is not, upon this theory, a deplorable error and misfortune, for which humanity should mourn in sackcloth and ashes, but the normal and justifiable state of things.  - John Stuart Mill『自由について』

『近江国風土記』には、夷岳(伊吹山)の多多比古命が姪にあたる浅井岳(金糞岳)の浅井姫命と高さ比べをし、負けた多多比古命が怒って浅井姫命の首を斬ったところ、湖に落ちた首が竹生島になったという記述がある。例文帳に追加

"Omi no Kuni Fudoki" (records of the culture and geography of the Omi Province) says when Tatamihiko no mikoto of Ibuki no oka Mountain (Mt. Ibuki) competed with his niece Azaihime no mikoto of Azai dake Mountain (Kanakuso dake Mountain) for height, he lost and in anger cut off her head, which fell into the lake and became Chikubushima Island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8月仁和寺から戻った孫王は、9月親王宣下を蒙り「守仁」と命名され即日立太子、12月に元、翌年3月には福門院の皇女・しゅ子内親王を妃に迎えるなど、福門院の全面的な支援を受けた。例文帳に追加

Sonno returned from Ninna-ji Temple in August, whereupon he was ordered to become the crown prince and adopt the name 'Morihito' in September; he then had a coming-of-age ceremony in December and in March of the following year, he married Princess Shushi, as a result of which he had the complete support of Princess Shushi's father, Bifuku mon in.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

した彼は帝によって源氏を賜り、源氏物語の登場人物左大臣家家娘葵の上の婿となって、その光り輝くような貌から光源氏と呼ばれるようになる。例文帳に追加

He celebrates his coming of age, being given the name of Genji and getting married to Lady Aoi, a daughter of the House of the Sadijin (Minister of the Left), and people come to call him Hikaru Genji because of his shining beauty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大国主が出雲国の保岬にいたとき、海の彼方から天の羅摩船(あめのかがみのふね)に乗って、鵝(蛾の誤りとされる)の皮を丸剥ぎに剥いで衣として、やって来る神がいた。例文帳に追加

When Okuninushi stood at Cape Miho in Izumo, a deity arrived across the ocean, riding on the waves in Amenokagaminofune (a boat made from the pod of the flowering vine called kagami), and wearing the skin of a small bird (it should be a moth, an error of Kanji characters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それまで同県内で多く使用されてきた山錦は、県の環境にとって耐倒伏性、耐病性に弱かったため、その点を克すべく開発された。例文帳に追加

Because Miyama nishiki, which was heavily used in Ibaraki Prefecture, was weak in the prefectural environment in terms of its resistance to lodging and disease, it was developed to overcome those problems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子ども向けファッション雑誌や容関係の図書ではモデルの3~13歳の少女も化粧する場合が割合多く、特に和の場合は厚化粧になる傾向がある。例文帳に追加

In fashion magazines or books related to beauty treatment for children, a large proportion of girl models aged three to thirteen wear makeup, especially when they are modelling for wafuku (Japanese traditional clothes).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明仁・皇后智子も非常に熱心であり諒闇(喪中)や病気を除くとほとんどの宮中祭祀に代拝を立てず自ら出席している。例文帳に追加

Emperor Akihito and Empress Michiko are also interested in them, and they attend most Court rituals without asking someone to worship on behalf of them, apart from a period that they are sick or in mourning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

友禅染は折からの奢侈禁止令によって豪華な織物や金銀の摺箔が使えなくなった町人達の美服への欲求を満たすものとして歓迎されたという。例文帳に追加

it is said that Yuzen-zome was welcomed by town people, who were then banned from using luxurious cloths and gold/silver leaf by Shashi kinshirei (Ordinance for prohibiting luxury), as a thing that satisfies their desire for charming clothing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高倉天皇に滝口武者として仕えた父・加賀遠光の所領のうち、甲斐国巨摩郡小笠原郷を相続して、元の折に高倉天皇より小笠原の姓を賜ったとされる。例文帳に追加

It is said that he succeeded to Ogasawarago, Koma district, Kai Province among the territory of his father Tomitsu Kagami who served Emperor Takakura as an Imperial Palace Guard and that he was granted the family name of Ogasawara from Emperor Takakura when the time came to celebrate his coming of age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それまでの経験で、貴人と会見する時はどこでも外見が重視されることを知っていたザビエルは一行を美服で装い、珍しい文物を義隆に献上した。例文帳に追加

Xavier, who knew from prior experience that the external appearance was valued everywhere when meeting nobles, made his party wear beautiful garments and presented Ouchi with unusual products of culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長徳元年(999年)には、藤原道長を一上とする太政官が、「美服過差、一切禁断」とする太政官符を出すなど、度々奢侈禁止令が出されている。例文帳に追加

Around 999, the Dajokan (Grand Council of state) with Michinaga FUJIWARA as ichinokami (the ranking Council Member) issued sumptuary laws several times in the form of Daijokanpu (official documents from the Daijokan to local governments), declaring 'Any luxurious clothes or extravagance is prohibited.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の経口投与型白剤は、経口投与で色素沈着を抑制することができ、日焼け・シミ・ソバカスに対して内で効果を発揮するものである。例文帳に追加

This orally administering type beautifully whitening agent can inhibit pigment deposition by the oral administration, and exhibits effects against sunburn, spots and freckles by internal ingestion. - 特許庁

当該分野において既知の多成分不織布と比較して、強度、審性、伸張回復特性、ならびに織物手触りおよびドレープの改善された組み合わせを有する飾用多層複合シートを提供する。例文帳に追加

To provide a multilayer composite sheet for clothing and accessories having an improved combination of strength, aesthetics, stretch-recovery properties, textile hand and drape compared with multiple-component nonwoven fabrics known in the art. - 特許庁

花本来のしさを保ったまま、花粉が衣等に付着することによる汚れの発生を防止する、花、切り花及びその製造方法の提供。例文帳に追加

To provide a flower preventing clothes or the like from becoming dirty by the attachment of pollen while keeping the beauty originally possessed by the flower; and to provide a cut flower and a method for producing the flower. - 特許庁

左右の明暗差または非対称的な文様の具現に伴う転写不良を克して、自然でしい文様または明暗形状の表出が可能なステアリングホイールリムの水圧転写方法を提供すること。例文帳に追加

To make it possible to express a natural and beautiful pattern or a bright and dark profile by overcoming the poor transferring due to the embodiment of the difference between right and left brightnesses or of an unsymmetrical pattern. - 特許庁

高次加工して、衣などに使用する際、優なムラ感、ストレッチ性に優れた布帛を供給することが可能な被覆弾性糸を提供する。例文帳に追加

To provide a covered elastic yarn which can supply a fabric excellent in graceful nonuniform touch and stretchability, when processed at a high level to be used for clothes or the like. - 特許庁

高次加工して、衣などに使用する際、スラブ調の優なムラ感、ストレッチ性に優れ、麻調のドライな風合いを有する布帛を供給することが可能な被覆弾性糸およびその製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a covered elastic yarn which can supply a fabric excellent in slub-like graceful nonuniform touch and stretchability and having a linen-like dry texture, when processed at a high level and used for clothes or the like, and to provide a method for producing the same. - 特許庁

賦形性、形状保持性、観、装飾性、感触等に優れ、贈答品の包装用や衣やカーテンなどの周縁装飾用として有用なレース又はテープを提供する。例文帳に追加

To provide a lace or tape excellent in shape-retaining property, aesthetic sense, touch feeling, etc. and useful for packaging gift and as peripheral ornamental use for clothes or curtain. - 特許庁

例文

調製が短時間で容易に行え、衣等を汚すことがなく、より強い容及び医療効果が短期間で得られる二酸化炭素外用剤を調製することができる調製用組成物を提供する。例文帳に追加

To obtain a composition for preparing an external carbon dioxide preparation that is easily prepared in a short time, does not stain clothes etc., and provides stronger beauty and medical treatment effect in a short period. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Hearts And Hands”

邦題:『心と手』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS