1016万例文収録!

「言種」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

言種の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 825



例文

「検索」ボックスで、虫めがねアイコンをクリックし、実行する検索の類として、「コンポーネント名」、「コンポーネントの類」、「属性宣」、または「属性値」を選択します。例文帳に追加

In the Find box, click the magnifying glass icon and select the type of search that you want to perform:Component Name, Component Kind, Attribute Declaration, or Attribute Value.  - NetBeans

もともとは難波に自生していた葱が原われ、後に京都府に伝わって、古くから品改良が施され、伝統的に生産され続けている京野菜のひとつである。例文帳に追加

It is said that the original species was a natural leek originally unplanted in Nanba, and then it was introduced to Kyoto Prefecture, where its quality has been improved since ancient times and has been traditionally produced as one of Kyo-yasai (specifically certified vegetable varieties grown in Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの四の音楽のうちで、三の楽器編成で合奏されるのが現在われる「三曲合奏」であるが、それと「三曲」の概念との前後関係は不明である。例文帳に追加

What we call sankyoku gassou today is the ensemble made up of the three kinds of instruments out of the above-mentioned four, but it isn't clear which concept came first, 'sankyoku gasso' or 'sankyoku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

えることは「三曲合奏」とは三の楽器を合奏させる意味であって、「三」の楽器を合わせて奏する「曲」という意味ではないということである。例文帳に追加

At least, it can be said that the meaning of 'sankyoku gasso' is not 'tunes' played with 'three' kinds of instruments but the ensemble with three kinds of instruments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

松本はギリシア語での/k/の表記を引き合いに出し、/k/についてkとqの二類の文字が使われていたからとってそれがギリシア語で2の子音が意図的に使い分けられていたという事実を示すわけではないことを挙げた。例文帳に追加

Matsumoto took Greek letters for/k/ for example and explained that the existence of two types of letters, k and q, for/k/ did not necessarily indicate the fact that these two consonants were distinguished when used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

本発明の課題は、WWW上にある複数類のWWW出版語で記述された文書情報を、ブラウザを問わず検索し、閲覧することにある。例文帳に追加

To retrieve and access document information written in plural kinds of WWW publishing languages on WWW without regard to the kind of a browser. - 特許庁

本発明の一の特許情報を検索して分析するシステム及び方法は、多語文字を含む特許情報を組み合わせて、多の分析タイプに基づいて分析できる。例文帳に追加

These system and method for searching and analyzing a type of the patent information can be combine the patent information including the characters of multiple languages together and analyze it based on multiple analyses types. - 特許庁

本構成のパネル装置110から各給紙トレイの用紙類を設定し、プリンタ語のコマンドで指定した用紙類の給紙トレイを自動的に選択する。例文帳に追加

The paper kind for each feed tray is set from the panel device 110, and the feed tray of the paper kind designated by a command of printer language is automatically selected. - 特許庁

半導体ニオイセンサの二次元ベクトル信号からニオイの類を判別し、ニオイの類や判別の確信度を人に理解しやすい語により表現する。例文帳に追加

A type of smell is discriminated from a two-dimensional vector signal of a semiconductor smell sensor, and the type of the smell and the certainty of discrimination are expressed by a human-understandable language. - 特許庁

例文

製造コストの増加を避けて、内蔵メモリが小容量のものであっても、製造時には派生機を設けることなく、々の語の表示用フォントに対応することができる。例文帳に追加

To deal with a font for displaying various languages without providing any derivative machine type at the time of production by avoiding the increase of production costs even when an incorporated memory has small capacity. - 特許庁

例文

入力可能な文字の類を変更する操作を行うことなく、多類の語の文字を入力できるようにして、文章入力の効率化を図る。例文帳に追加

To improve efficiency of text input by inputting characters in various types of language without performing any operation to change the types of inputtable characters. - 特許庁

い回し置換テーブル114には、各活用形の表現を他の表現に置き換えるためのルールが登録され、活用形テーブル115には、各活用形の具体的な表記を導き出すためのルールが登録される。例文帳に追加

An expression substitution table 114 registers rules for substituting other expressions for expressions using various inflections, and an inflection table 115 registers rules for deriving concrete notations of various inflections. - 特許庁

本体の最上部であって接客パネルよりも上方に配置されている発売表示部9に、発売中である否かの案内文、購入可能な券の類、利用可能な貨幣の類を表示するように構成する。例文帳に追加

A vending display part 9, arranged above a customer service panel at the uppermost part of this body, is configured to display guidance words showing whether tickets are on sale, the kinds of purchasable tickets, and the kinds of available currency. - 特許庁

カスタム半導体の1ともえるFPGAなどからのASICへの別変更に関する見積などについての問題を解決することを課題としている。例文帳に追加

To solve a problem on the estimation regarding a type change to ASIC from FPGA, which may be one type of a custom semiconductor. - 特許庁

理解不能部分指定手段8は目的語話者から通訳結果における理解不能な部分の指定を受け付け、誤り類伝達手段10はその部分の理解不能の類の指定を受け付ける。例文帳に追加

The designation of a part, which can not be comprehended, in the interpreted result is received from the target language speaker by a non- comprehended part designating means 8 and the designation of the kind of disability in the comprehension of such a part is received by an error kind transmitting means 10. - 特許庁

画像処理装置に格納された中間データまたはビットマップイメージに対して、ジョブの類または、格納するジョブにおけるページ記述語の類といった情報を基にベクタライズ処理を決定、実行する。例文帳に追加

With respect to intermediate data or a bit map image stored in an image processing apparatus, vectorize processing is determined and executed on the basis of information such as the kind of a job or the kind of a page description language in the job to be stored. - 特許庁

マークアップ語を用いて編集した文書の文字装飾別を変換する場合において、文字装飾別の検索作業に対するユーザの負担を軽減する。例文帳に追加

To reduce a burden of a user on retrieval work of a character decorative category when converting the character decorative category of a document edited by use of a markup language. - 特許庁

設備投資など、開業に多額の資金が必要な業は敬遠され、人手を確保できれば開業できる業での開業が活発化しているとえるだろう。第1-2-21図例文帳に追加

We can conclude that industries that require many funds-Such as capital investment- At entry are being avoided and that industries which one can enter after simply procuring labor are experiencing many entries. Fig. 1-2-21 - 経済産業省

10年前と比べて、それぞれの業から、複数の業へ幅広く中間投入を行う構造となっているとは、産業連関表からはい難い。例文帳に追加

Based on the Industry Statistics by Size, we may not conclude that intermediate inputs from each of the industries are now being made broadly in multiple industries compared with a decade ago. - 経済産業省

また、サービス部門においては金融・保険等の特定の業に投資が集中しており、他のサービス業においても対内直接投資を促進していくことが重要な課題とえる(第4-4-4 図)。例文帳に追加

In the service sector, investments are concentrated in specific industries such as finance and insurance, so promotion of inward FDI in other service industries is important (Figure 4-4-4). - 経済産業省

この論文で(それに一般でも)使われる創造説というのは、の発展や植物と動物の多様性は創世記に書かれたとおり、神によるの創造として起こったという信念のことをう。例文帳に追加

Creationism, as used in this essay (and generally), refers to the belief that the development of species, the variety of plants and animals, occurred as described in the Book of Genesis, as a special creation by God.  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

博士はそこで、興味の赴くままに、そうした類——つまり、ってしまえば下等類に向けられた、動物生態学研究における博士生来の科学的な面にふけって、その嗜好を満足させるのだった。例文帳に追加

It was here that the doctor indulged the scientific side of his nature in the study of such forms of animal life as engaged his interest and comforted his taste--which, it must be confessed, ran rather to the lower forms.  - Ambrose Bierce『男と蛇』

TV側マイコン21は、複数類の音声語及び/または字幕語を含む放送信号を受信すると、ディスク装置側マイコン11から送信されてきた優先設定情報に基づいて出力音声語及び/または表示字幕語を設定して、受信した放送信号の視聴を開始させる。例文帳に追加

When a broadcasting signal is received which contains the plurality of kinds of phonetic languages and/or subtitle ones; the television-side microcomputer 21 sets output the phonetic language and/or display subtitle one based on the preferentially set information transmitted from the disk-drive-side microcomputer 11, and starts the viewing of the received broadcasting signal. - 特許庁

これにより、再生時にテキストデータの語が々存在していたとしても、ビデオデータを選択するための必須テキストデータが英数字で表現されるため、語に関係なく再生するプログラムあるいはセルを選択することができ、さらに装置の語コードと同一の語コードのテキスト情報に対する検索を行うことができる。例文帳に追加

Accordingly, a program or cell to be reproduced can be selected regardless of a language and text information of a language code being the same as a language code of a device can be further retrieved because the essential text data for selecting video data are represented by the alphameric characters even though various languages of text data exist when reproduction is performed. - 特許庁

これにより、再生時にテキストデータの語が々存在していたとしても、ビデオデータを選択するための必須テキストデータが英数字で表現されるため、語に関係なく再生するプログラムあるいはセルを選択することができ、さらに装置の語コードと同一の語コードのテキスト情報に対する検索を行うことができる。例文帳に追加

Thus, even when there exist various languages of the text data at reproduction, since the primary text data used to select video data are expressed alphanumerically, a program or a cell to be reproduced can be selected independently of the language and text information with the language code identical with that of the recorder can be retrieved. - 特許庁

同じ意味や概念の表現が第一語、第二語によって記録されたレコードと、前記各で統一される複数のフィールドとが、縦横に関連づけされた対訳テーブルと、この対訳テーブルから第一語による意味や概念表現を選択して、帳票データテーブルを作成する。例文帳に追加

A parallel translation table obtained by relating records in which representations of the same meanings and concepts are recorded in a first language and a second language with a plurality of fields to be unified in the respective language types vertically and horizontally, and a slip data table are prepared by selecting the meaning and concept representation in the first language from the parallel translation table. - 特許庁

そこで、本発明では、補助表示装置に各メッセージを表示させる際に、メッセージを表示する対象プログラムから現在システムに設定されている語情報を問合せ、このシステムに設定された語情報に合わせた表示用メッセージを補助表示装置を送るようにしたので、補助表示装置にはシステム語と同じ語でメッセージ表示を行うことができるようになる。例文帳に追加

When the auxiliary display device displays various types of messages, language information set in a present system is inquired from a target program displaying the message, and the display message fitted to the language information set in the system is transmitted to the auxiliary display device, so that the auxiliary display device can displays the message as the same language as the system language. - 特許庁

本発明は、電子掲示板に発を投稿する電子掲示板システム、電子掲示板投稿方法、および記録媒体に関し、電子掲示板システムにおいて、発に対して発者の意図した局面に対する属性(関連内容、振る舞い、アクセス権、操作などの属性)を設定し、設定した属性に従い発に対して各関連付け、処理、操作などを実現するシステムを構築することを目的とする。例文帳に追加

To structure a system which sets properties (related contents, behavior, access right, operation, etc.), of a situation that a writer intends in his or her statement and variously relates, processes, and operates the statement according to the set properties as to an electronic bulletin board system, an electronic bulletin board posting method, and a recording medium for posting statements to an electronic bulletin board. - 特許庁

所定語の会話文を異なる語に翻訳した会話文を表示する外国語会話支援装置であって、各語圏毎の語に対応し且つ前記外国語会話支援装置が使用される場所の会話文を記憶する外国語会話支援装置において、該装置が稼動すると、位置データ検知部34は自己の位置データを取得する。例文帳に追加

In this device for supporting conversation in foreign languages to display a conversational sentence formed by translating a conversational sentence in a prescribed language into another language, to cope with languages of various linguistic areas and to store the conversational sentence at a place where the device for supporting conversation in foreign language is used, a positional data detecting part 34 acquires positional data of itself when the device is activated. - 特許庁

第1の語の単語等の文字列の読みを複数類の語から選択された第2の語で用いられている表音記号で表すことで、該文字列の読みを直ぐに認識させることができ、学習の初期段階であっても語学習が効率的に行えるように支援する発音表記装置、発音表記方法および発音表記プログラムを記録した記録媒体を提供する。例文帳に追加

To provide a pronunciation notation device and a method therefor which can make pronunciation of a character string immediately recognized and supports so that language learning can be efficiently performed even at an initial step of learning, and a recording medium for recording pronunciation notation program by expressing pronunciations of the character string such as words of a first language in phonetic symbols used for a second language selected out of plural kinds of languages. - 特許庁

符号化手段21は、道路交通情報を受け、記述語、例えばXMLの文字列を作成するための記述語文字列作成手段22と、情報別に単語を分類するための情報別単語分類手段23と、情報別に単語を登録してそれぞれの辞書を作成するための辞書作成手段25と、を備える。例文帳に追加

The encoding means 21 is provided with a description language character string creating means 22 for receiving the road traffic information and creating a description language such as character strings of XML, an information class word sorting means 23 for sorting words by information classes, and a dictionary creating means 25 for creating each dictionary by registering the words by the information classes. - 特許庁

Webサービスサーバ11には、々の語圏のホームページを生成し展開するための々のデータを格納する大容量のHDD等からなるデータ記憶装置14が、またWebデータベースサーバ12には々の語圏に対応したデータ等のシステム維持に必要なデータを格納する大容量のHDD等からなるデータ記憶装置15がそれぞれ接続されている。例文帳に追加

A Web service server 11 is connected with a data storage device 14 comprising a large capacity HDD or the like for storing various data for generating and expanding homepages for various linguistic areas, and a Web database server 12 is connected with a data storage device 15 comprising a large capacity HDD or the like for storing data necessary for system maintenance, such as data associated with various linguistic areas. - 特許庁

(2) 植物品保護出願には,植物品保護の付与に関する願書,品の新規性の宣書,第106条(3)から(5)までに定める条件に関する実験的試験の結果を記載した確定説明書,当該の品名称,普通名称及びラテン語名称並びに,必要に応じて,他の関連書類を添える。例文帳に追加

(2) The application for plant variety protection shall contain a request for the grant of plant variety protection, a declaration of novelty of the variety, the definitive description containing the result of the experimental testing relating the conditions laid down in Article 106(3) to (5), the variety denomination, the common name and Latin name of the species and, if necessary, other relevant documents. - 特許庁

五 業務の別(第二十八条第一項第一号、第二号、第三号イからハまで及び第四号に掲げる行為に係る業務並びに有価証券等管理業務、第二金融商品取引業、投資助・代理業並びに投資運用業の別をいう。)例文帳に追加

(v) Categories of Businesses the person intends to conduct (meaning what category of businesses the person intends to conduct among business comprising of the acts listed in Article 28(1)(i), (ii), (iii)(a) to (c) inclusive, or item (iv), or Securities, etc. Management Business, Type II Financial Instruments Business, Investment Advisory and Agency Business or Investment Management Business);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

我が国の対内直接投資残高の業別構成はサービス部門において金融・保険等の特定の業に投資が集中しており、他のサービス業においても対内直接投資を促進していくことが重要な課題とえる(第4-4-4図)。例文帳に追加

The inward direct investment in Japan is concentrated in specific industries such as finance and insurance. Thus, it is important for Japan to consider measures to promote investments even in other services industries (see Figure 4-4-4). - 経済産業省

第三十条 主務大臣は、第一監視化学物質、第二監視化学物質若しくは第三監視化学物質(第三十一条の二において「監視化学物質」と総称する。)又は第二特定化学物質による環境の汚染を防止するため特に必要があると認めるときは、当該第一監視化学物質に係る第一監視化学物質取扱事業者、当該第二監視化学物質若しくは第三監視化学物質の製造の事業を営む者、業として当該第二監視化学物質若しくは第三監視化学物質を使用する者その他の業として当該第二監視化学物質若しくは第三監視化学物質を取り扱う者又は当該第二特定化学物質に係る第二特定化学物質等取扱事業者に対し、その取扱いの方法に関し必要な指導及び助を行うことができる。例文帳に追加

Article 30 Where the competent ministers find it particularly necessary for preventing environmental pollution attributable to a Chemical Substance subject to Type I Monitoring, a Chemical Substance subject to Type II Monitoring or a Chemical Substance subject to Type III Monitoring (hereinafter collectively referred to as a "chemical substance subject to monitoring" in Article 31-2) or a Class II Specified Chemical Substance, they may provide a business operator handling a Chemical Substance subject to Type I Monitoring pertaining to said Chemical Substance subject to Type I Monitoring, a person operating the business of manufacturing said Chemical Substance subject to Type II Monitoring or Chemical Substance subject to Type III Monitoring, or a person using said Chemical Substance subject to Type II Monitoring or Chemical Substance subject to Type III Monitoring as his/her business, or any other person handling said Chemical Substance subject to Type II Monitoring or Chemical Substance subject to Type III Monitoring as his/her business, or a business operator handling a Class II Specified Chemical Substance, etc. pertaining to said Class II Specified Chemical Substance with the necessary guidance and advice concerning the method of handling the chemical substance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この時の具体的な内容は『類聚雑用集』に記録されているが、それによると、献立の内容は参列者の身分によって異なっており、皇族の正客(「尊者」と記述される)は28類、三位以上の陪席公卿は20、少納クラスでは12、接待する主人が最も少なく8となっていた。例文帳に追加

Details of this banquet were written in "Collection of Miscellaneous Matters," which states that menus differed in accordance with attendants' social position; twenty-eight kinds of dishes to the Imperial family's guests of honor (described as 'venerable people'), twenty kinds of dished to the attending high nobles of Third Rank or higher, twelve kinds to the Shonagon (lesser councilor of state) class, and eight to the host, who was served the least.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっとも信頼できる権威であるハーバート氏は、自分の観察と実験の結果として、多くの雑がその親のと同じくらい繁殖力があるばかりか、 Crinum capense【1】という特定の植物では、異なったと交配したほうが、その固有の花粉で受粉したときより繁殖力があると断しています。例文帳に追加

The Hon. and Rev. Mr. Herbert, a most trustworthy authority, not only asserts as the result of his own observations and experiments that many hybrids are quite as fertile as the parent species, but he goes so far as to assert that the particular plant 'Crinum capense' is much more fertile when crossed by a distinct species than when fertilised by its proper pollen!  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

すべて人は、人、皮膚の色、性、語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。例文帳に追加

Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. - Tatoeba例文

三 第三十条の規定による指導及び助(第三監視化学物質に係るものに限る。)に関しては、経済産業大臣、環境大臣及びこれらの指導又は助の対象となる者の行う事業を所管する大臣例文帳に追加

(iii) With regard to guidance and advice (limited to those pertaining to a Type III Monitoring Chemical Substance) under the provisions of Article 30, the Minister of Economy, Trade and Industry, the Minister of the Environment, and the minister having jurisdiction over the business operated by the person subject to such guidance and advice  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第三十条の規定による指導及び助(第三監視化学物質に係るものに限る。)に関しては、経済産業大臣、環境大臣及びこれらの指導又は助の対象となる者の行う事業を所管する大臣例文帳に追加

(iv) With regard to guidance and advice (limited to those pertaining to a Chemical Substance subject to Type III Monitoring) under the provisions of Article 30, the Minister of Economy, Trade and Industry, the Minister of the Environment, and the minister having jurisdiction over the business operated by the person subject to such guidance and advice  - 日本法令外国語訳データベースシステム

祈祷などの手段で己の意識を特殊な状態(トランス状態の一われている)に置き、交信する対象の存在に明け渡すことで、対象の葉(託宣、神託)を知ったり人々に伝えたりすることができる(伝えることを役割とする)。例文帳に追加

They put themselves in a special state (which is said to be a kind of a trance) through prayer or by other means and cause themselves to be left open to the spirit with whom they exchange information so that they can receive and convey (or take the responsibility of conveying) the words (oracles) of the spirit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、当時幕末以来の盟友であった同郷の大木喬任や副島臣らと路線の違いから疎遠になりつつあった大隈にとって、他に先んじて改革の提をもたらす改正掛の存在が頼もしい存在であったことを後に証している(『大隈公昔日譚』)。例文帳に追加

In addition, for Okuma who estranged himself from his old friends since the end of Edo Period such as Takato OKI and Taneomi SOEJIMA because of different way of living their life, the existence of Kaiseigakari, which gave him evolutional proposals about reformation, was very reliable, and he admitted it later ("Okuma memoir").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

WWWブラウザ140から表示用語の別とURLをWWWサーバ100に送信すると、通信処理部101は各国語対応処理部102にWWWブラウザ140に送信するコンテンツの作成を要求する。例文帳に追加

When the kind of a display language and an URL are sent from a WWW browser 140 to a WWW server 100, a communication processing part 101 requests a multilingual processing part 102 to generate contents to be sent to the WWW browser 140. - 特許庁

サーバはプログラムに共通な情報と固有な情報をメタ語で記述したAP情報からプログラムの別ごとに条件指定項目をスキーマ語で記述した条件指定項目を動的に作成し,クライアントに送信する。例文帳に追加

The server dynamically creates condition specification items, describing the condition specification items with a schema language every class of the program from AP information describing information common to a program and specific information by a meta language, which are transmitted to clients. - 特許庁

エラーが発生したことが検知された場合、検索キーワード生成部61は、そのエラーが発生したことによりアプリケーションから出されたログメッセージから抽出される複数の文と、機名、OS名、「解決」といった文を、検索キーワードとして生成する。例文帳に追加

A search keyword generation unit 61 generates, when an error is detected, a plurality of words extracted from a log message output from an application when the error occurs, and words such as model name, OS name or "solved" as search keywords. - 特許庁

音声認識システムを持つ各情報処理装置1において,語モデル学習手段10が情報処理装置1の想定しない文章をモデル化することで語モデル7を作製し,音声認識辞書作製装置11が想定しない単語を登録した音声認識辞書8を作製する。例文帳に追加

In various information processing devices 1 including a speech recognition system, a language model learning means 10 creates a language model 7 by modeling a sentence which is not assumed by the information processing device 1, and a speech recognition dictionary creation device 11 creates a speech recognition dictionary 8 which registers a word that is not assumed. - 特許庁

本発明は、多様な類の発権管理規則(Media Burst Control Scheme)をサポートするPoCクライアント間のPoCセッションの確立の際の、発権管理規則の伝達と適用方法、及びこれを実現するためのシステムに関する。例文帳に追加

To provide a method for transferring and applying a floor control scheme when a Push-To-Talk (PTT) over Cellular (PoC) session is established between PoC clients supporting various types of floor control schemes (Media Burst Control Schemes) and a system for implementing the above. - 特許庁

駅装置20は、各列車TRから収集した伝メッセージ群を一括して保管するデータベースサーバ21と、複数の駅STに配置した駅サーバ22と、利用者の各情報端末23aと通信する構内通信部23と、その他の利用者のための電子伝板24とからなる。例文帳に追加

The station device 20 consists of a database server 21 that stores a message group collected from each train TR totally, station servers 22 that are placed in a plurality of the stations ST, a private communication section 23 that makes communication with various information terminals 23a of users and an electronic message board 24 for other users. - 特許庁

例文

次に検索結果に含まれる異語情報を利用者の母国語に翻訳して、語を統一化し、さらに文書内容に基づいて複数のグループに分類し、各グループを特徴的に表す文書を掲示し、利用者が母国語だけを使って情報を効率よく取得する。例文帳に追加

The information retrieval system enables the user to effectively obtain the information using only the user's native language by translating multi-lingual documents contained in the retrieval results into the user's native language, integrating the languages, furthermore, classifying the documents into a plurality of groups based on contents, and displaying the documents that characteristically show each group. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS