1016万例文収録!

「言種」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

言種の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 825



例文

タスク格納サーバ19において、モバイル端末機25−1にて利用者の概念レベルで記述入力された動詞概念の受信時に、この動詞概念が概念DB21に記憶された々の動詞概念中に存在する場合、その受信された動詞概念を、当該動詞概念で解決される動詞語によるタスク名に対応付けてサーバ19に登録する。例文帳に追加

When receiving the verb concept descriptively inputted in the concept level of a user, mobile terminal equipment 25-1 registers the received verb concept in a task storage server 19 by associating it with a task name in verb language solved by the verb concept when the verb concept exists in the various verb concepts stored in the concept DB 21. - 特許庁

従来、観光やビジネスのための外国人に対し、個人的に対応することができ、手軽に利用することができ、加えて々の情報を提供し、アピールすることができ、心情的にも安心を与えることができるようにし、又、対応する語も多岐に亘るインフォメーション装置の存在がなかったという点である。例文帳に追加

To solve the following problems: there is no information device heretofore which can individually cope with a foreigner for sightseeing or a business, allows a user to conveniently use it, provides various pieces of information in addition, makes an appeal, mentally gives a relief to the user, and covers a variety of corresponding languages. - 特許庁

映像情報と、その映像情報に関連する音声情報と、当該音声情報に含まれる発話情報に対応する字幕情報とが記録されている記録媒体であって、発話情報および字幕情報として、複数語による発話情報および字幕情報が記録可能とされる記録媒体から、映像情報、音声情報および字幕情報を再生する再生装置である。例文帳に追加

Image information, sound information related to the image information and caption information corresponding to utterance information included in the sound information are recorded in a recording medium, and the utterance information and the caption information of a plurality of sorts of languages can be recorded in the recording medium as the utterance information and the caption information. - 特許庁

樹脂薄膜層に、2以上のそれぞれ蒸着膜特性の異なる金属酸化物、好ましくは高バリア性の蒸着膜特性を示すアルミナと、伸びに耐えるバリア性とう蒸着膜特性を示すシリカとを多元蒸着し、各金属酸化物の蒸着膜特性を相乗的に発現させた蒸着膜。例文帳に追加

In the deposition film, on a thin film resin layer, at least two kinds of metal oxide different in deposition film characteristics, preferably alumina indicating deposition film characteristics of high barrier properties and silica indicating deposition film characteristic of so-called barrier properties enduring stretching are deposited multi-dimensionally, and the deposition film characteristics are developed synergistically. - 特許庁

例文

サーバ装置20は、ユーザが情報機器を操作する度に、ユーザID,操作類,対象文書のテキスト情報を含む操作履歴をユーザ毎に取得し、取得したテキスト情報を語解析して特徴情報を抽出し、その特徴情報に対し重み付けした後、プロファイルDB21に登録する。例文帳に追加

The server 20 acquires the operation history including a user ID, a kind of operation and text information of a subject document for every user whenever the user operates the information equipment, extracts feature information by performing language analysis of the acquired text information and registers the feature information in the profile DB 21 after weighting it. - 特許庁


例文

々の業務で日常的に行われている電子化されたコミュニケーションをテーマ毎、発毎に管理保存し、コミュニケーションの経緯を含め検索、表示、更新でき、またメンバーとメンバーである管理者が、業務の進捗状況を容易に把握できるコミュニケーション情報の共有方式を提供する。例文帳に追加

To provide an information sharing system that manages and stores electronic communication, which is normally conducted in various kinds of business for each theme and each statement, and searches, displays and updates the communication including its history, and enables members and a manager who is also a member to easily grasp the progress of the business. - 特許庁

コンピュータ100にインストールされた孔版/リボンプリンタ200のプリンタドライバから送信されてきた印刷データのプリンタ記述語の類に基づいて、孔版/リボンプリンタ200に内蔵された孔版印刷エンジン220とリボン印刷エンジン230の中から、該印刷データを印刷する印刷エンジンをコントローラ210により選択して印刷させる。例文帳に追加

Based on the type of printer description language of print data transmitted from the printer driver of a stencil/ribbon printer 200 installed in a computer 100, a print engine for printing print data is selected between a stencil print engine 220 and a ribbon print engine 230 incorporated in the stencil/ribbon printer 200 by means of a controller 210 and then the print data is printed. - 特許庁

(2)上記(1)でうアルミ系めっき鋼板のめっき層組成が質量%で、Si:3〜15%、Mg:0.1〜15%、Zn:0.1〜50%の1または2以上を含有し、残分がアルミ及び不随的成分及び/又は不可避的不純物であるスポット溶接性に優れるアルミ系めっき鋼板。例文帳に追加

The employment of the aluminized steel sheet of which the electrification ohmic value is controlled to be 10or more and 100or less, when two steel sheets are piled and subjected to the measurement, enables a spot welding nugget to be stably formed, and the aluminized steel sheet most suitable for the fuel tank material to be obtained. - 特許庁

少なくとも1類のページ記述語を解析する解析部23と、解析結果からビットマップデータを生成する描画部24と、を備えた画像形成装置において、解析されたオブジェクトのアウトラインから特徴点を抽出する手段254と、抽出した特徴点に基づいて各オブジェクト毎に指定された塗りつぶしを実施する領域を限定する手段255と、を備える。例文帳に追加

In the image forming apparatus comprising an analyzing section 23 to analyze at least one kind of page description language and a rendering section 24 to generate bit map data from the analyzing result, a means 254 to extract features from the outlines of the analyzed objects, a means 255 to limit a region to execute fills designated at every object based on the extracted features are equipped. - 特許庁

例文

オブジェクト指向語で記述されたソースプログラムから実行プログラムを生成するプログラム生成装置であって、複数類の異なる端末装置毎に、異なる基礎クラスを有し、各端末装置用の実行プログラムを生成するプログラム生成装置において、共通のプログラムをコンパイルし、リンクする際に、端末装置毎のリンクを不要とする。例文帳に追加

To eliminates the need for links for each terminal device when a common program is compiled and linked in a program generating device which has different basic classes by different kinds of terminal devices and generates execution programs for the respective terminal devices, with respect to a program generating device which generates execution programs from a source program described in an object-oriented language. - 特許庁

例文

プリンタドライバとプリンタ装置とを備えてなるプリンタシステムにおいて、プリンタドライバとして、アプリケーション上の色情報を取得し、この色情報をPDL(ページ記述語)に変換して各色毎に色の類・濃度及び/又は線幅を変更し、上記プリンタ装置に送信することができるものを設ける。例文帳に追加

In this printer system having the printer driver and a printer device, the printer driver can acquire the color information on the application, change the type/density and/or line width of color for each color by converting the color information into PDL (Page Description Language), and sends the changed color information to the printer device. - 特許庁

本発明の望ましい実施例において実現された本発明の原理に従って、プログラマは、前述された変換プロセスのそれぞれの段階に亘ってソースコードをシミュレートする目的で、あるの予め定義されたヘッダファイルを含ませること及び/あるいは取り除くこと、及び、浮動小数点コード内の変数宣を変更することのみを行なえばよい。例文帳に追加

Therefore, it is necessary for a programmer to include and/or remove only a certain kind of preliminarily defined header file, and to change variable declaration in the floating point code for simulating the source code across each stage of the conversion process. - 特許庁

サブ制御IC131は、メインシステム31から転送される1語分のフォントデータを格納可能な容量をもつ内部メモリ201を備えており、この内部メモリ201にメインシステム31から転送されるフォントデータを格納するとともに、このフォントデータを使ってサブディスプレイ21への各データ表示を実行する。例文帳に追加

A sub control IC 131 has an internal memory 201 whose capacity is large enough to store font data of the one language transferred from the main system 31, stores the font data transferred from the main system 31 in the internal memory 201, and displays various data on a sub display 21 by using the font data. - 特許庁

従来の入力補助システムは,情報処理装置に対して行われる多多様で広範な全ての操作の中から,実際に操作者が行っている操作を特定し,その操作状況を判定して,次に行うべき適切な操作を推定し表示するものであるので,操作者に対して適切な操作を知らしめるのに時間が掛かり,しかもその処理過程において非効率的とえる側面があることは否めない。例文帳に追加

To provide an input auxiliary system and method for quickly and properly informing an operator of an input method for a performable operation in processing which is being performed at present by an information processor by retrieving an operation information table in which the performable operation and the input method for the operation are stored for each kind of processing from all various operations in a wide range to be performed to the information processor. - 特許庁

プログラムデータ抽出・編集処理部105は、プログラムライブラリDB103に格納されているプログラムデータを1本づつ入力し、その内容をプログラム名、語名、作成者名、プログラム別、及びサブルーチンを呼び出す命令語の有無について分析して、プログラム管理台帳DB107に格納する。例文帳に追加

A program data extracting/editing processing section 105 inputs program data stored in a program library DB 103 sequentially, analyzes the contents on the program name, language name, creator's name, program type and the presence of instruction words for calling subroutine, and stores them in a program management ledger DB 107. - 特許庁

出力すべき画像の内容をページ記述語などで記述した内容情報と、画像の出力条件を示す条件情報と、内容情報及び条件情報に基づいて画像形成装置が形成した画像と、画像の出力に係るエラーの有無又は類を示すエラー情報とを含んだ出力ジョブ情報を、画像形成装置が記憶する。例文帳に追加

The imaging apparatus stores information describing the contents of an image to be outputted by a page describing language, information indicating the output conditions of an image, and information including an image formed by the imaging apparatus based on the content information and the condition information and error information indicative of presence and the type of an error concerning to image output. - 特許庁

R/W200が、事前にR/W200とタグ300との間で共有しておいた初期値(共有鍵)を用いて乱数を生成し、暗号化する暗号フレーム(以降、リセット型暗号フレームとう)を送信するタイミングの前後において、リセット型暗号フレームとレングスが同じである複数の偽の暗号フレームを送信する。例文帳に追加

An R/W 200 generates a random number seed using an initial value (common key) shared between the R/W 200 and a tag 300 in advance, and transmits a plurality of false cipher frames having the same length with a cipher frame to be encrypted (herein after a reset type cipher frame) before and after the timing of transmission of the reset type cipher frame. - 特許庁

ワークの大きさ等に対して自在に対応ができること、粉塵の発生量が多いワーク等への対応がし易いこと、エアーガン等の使用時における粉塵の飛散を最小限に抑えること、小物ワークで、粉塵量が少く、且つ、比較的広い作業空間が必要である場合の対応を可能にすること、とった各の課題を解決できるように工夫した集塵フード付き作業台を提供する。例文帳に追加

To provide a workbench with dust collection hood devised so as to solve such various kinds of problems as to freely accommodate the change of size etc. of a work, easily correspond with a work etc. having large amounts of dust, suppress the scattering of dust upon the use of an air gun etc. to the minimum and permit the correspondence in the case requiring a relatively broad working space. - 特許庁

本発明は、次世代の光情報記録媒体を再生する装置において次世代の光情報記録媒体及び従来のCDやDVDとった光情報記録媒体と対物レンズとの衝突が生じないように光情報記録媒体の別を識別可能とする光情報記録媒体及び光情報再生装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an optical information recording medium of which a kind can be discriminated so that collision of an optical information recording medium of the next generation and an optical information recording medium such as CD and DVD with an object lens is not caused in a device reproducing an optical information recording medium of the next generation, and an optical information reproducing device. - 特許庁

インターネットを通じて動作する多語で多通貨の電子商取引の契約、トラッキング、及び報告のインフラストラクチャ、並びにマルチ・メディア・デバイスとして認知するあらゆる類のセルラフォン、パーソナル・デジタル・アシスタント(PDA)、ゲーム・デバイス、情報キオスク、カー・ナビゲーション・システム、ネットワーク・ホーム、セット・トップ・ボックス、及び対話的テレビジョン・デバイス例文帳に追加

INFRASTRUCTURE OF CONTRACT AND TRACKING AND REPORT OF ELECTRONIC COMMERCIAL TRANSACTION IN MULTI-LANGUAGE AND MULTI-CURRENCY OPERATING THROUGH INTERNET AND VARIOUS KINDS OF CELLULAR PHONE, PERSONAL DIGITAL ASSISTANT(PDA), GAME DEVICE, INFORMATION KIOSK, CAR NAVIGATION SYSTEM, NETWORK HOME, SET TOP BOX AND INTERACTIVE TELEVISION DEVICE RECOGNIZED AS MULTIMEDIA DEVICE - 特許庁

一時的に切り換えて再生する音声データあるいは副映像データの類をメモリ12に記憶しておき、制御回路13は、指示キーの操作に応じて、そのときの再生アドレス(位置情報)を記憶し、そこから再生すべきアドレスを所定量戻すと共に音声や字幕の語をメモリ12に記憶してあるものに一時的に切り換える。例文帳に追加

Types of voice data or subvideo data to be temporarily switched and reproduced are stored in a memory 12, and a control circuit 13 stores a reproduction address (position information) at that time in response to an operation of an indication key, returns an address to be reproduced from the reproduction address by prescribed quantity and also temporarily switches the language of the voice and subtitles to the language stored in the memory 12. - 特許庁

これらの業は、他の産業が円滑な経済活動を行うためのわば「潤滑油」の役割を果たす産業であり、これらの分野で、欧州大でのサービス提供の実現、価格の低下及びサービス内容の質的向上が達成され、他の産業の競争力・効率性も高まり、欧州全体の発展が促されたのである。例文帳に追加

These types of industries are industries that play the role of alubricant,” facilitating economic activities in other industries so that achievement of Europe-wide services provision, reductions in prices, and improvements in the quality of the content of services in these sectors has led to increased competitiveness and efficiency in other industries and stimulation of the development of all of Europe. - 経済産業省

しかし、各地域への進出における2位以下の業を見ると、NIEsは現地産業用途向けの素材産業である「化学」(18.1%)、ASEAN4は既に多くの蓄積を有している自動車産業向けの「輸送機械1)」(15.0%)、中国は労働集約工程における低コスト活用目的の「繊維」(17.7%)が中心という特色が表れているとえる。例文帳に追加

However, looking at the industries ranked second and below in the composition of entry, it becomes obvious that each particular region has its distinguishing characteristics. For example, in NIEschemicals,” which is an industry for production of materials used in local industries, is ranked second (18.1 percent), while in ASEAN 4 second is “transportmachinery1” (15 percent) for the automobile industry, where an accumulation has already been achieved,and in China second istextiles” (17.7 percent) for the purpose of low cost applications in labor intensive industries. - 経済産業省

すなわち、価格交渉力を高めるための製品の差別化には、〔1〕競合他社が真似できない(または競合他社が思いつかない)独創性に富んだ技術・製品を開発していくという「製品自体の差別化」、〔2〕自社製品の特長を積極的にアピールすることで、顧客の自社製品に対する認知度やイメージを向上させるという「製品イメージの差別化」という、2類の意味合いが含まれているとえよう。例文帳に追加

More specifically, product differentiation for increasing price bargaining power has two shades of meaning: (1)"differentiation of products themselves," in which highly original technologies and products that cannot be copied by competitors (or which cannot be hit upon by competitors) are developed; and (2) "differentiation of product image," in which customers' level of recognition and image of one's own products is increased by aggressively appealing based on the strong points of one's own products. - 経済産業省

下請中小企業は、「下請」という取引形態そのものが構造的に縮小する中、全般的には苦境にあることは否めないが、その中で受注競争に生き残った下請企業においては、景気回復局面において受注が得やすくなるという、一の残存者利益とでもえる状況が生じている可能性がある。例文帳に追加

Subcontracting SMEs are undeniably having a difficult time in general amid the structural decline insubcontractingas a way of doing business. At the same time, however, those subcontractors that have survived the consequent competition for orders may be finding it easier to win orders during the recovery phase. In other words, they may in a sense be enjoying some of the benefits of being survivors.  - 経済産業省

また、製造品出荷額一位品目を変化させた企業の割合を比較すると(第2-4-19図)、都市型複合集積は変化させた企業の割合が高くなっている。多様な業、技術が集積しているという都市型複合集積の特性が、多様なニーズへの対応を可能にしている体制を維持しているとうことができる。例文帳に追加

Comparing the business environment now and 20 years ago (Fig. 2-4-18) reveals a large drop in the proportion of enterprises givingproximity of product delivery destinations” and “ease of receiving orders from local enterprisesas advantages, indicating that the decline in market size in cities is forcing enterprises to cast their nets wider for customers. On the other hand, there has been an increase in the proportion of enterprises giving stereotypical merits of mixed urban clusters I.e., “access to universities and experimental research facilities” and “well-developed infrastructure (water supply, land, etc.)” as current advantages of their business environments. A comparison of the proportion of enterprises that changed their biggest shipping product line (in value terms) reveals that a high proportion did so in mixed urban clusters (Fig. 2-4-19).  - 経済産業省

その過程で、財団法人岐阜県産業経済振興センターから上海外高橋保税区の情報を入手し、また、独立行政法人中小企業基盤整備機構の中小企業国際化支援アドバイザーの助を受けながら、「多品微量生産」の製品を中国で販売する方法を構築した。例文帳に追加

In the process of doing so, Bi-tech obtained information on the Shanghai Waigaoqiao Free Trade Zone from the Gifu Economic and Industrial Promotion Center, and took advice from an SME internationalization support adviser from the Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation, Japan, to devise a method for selling its “diversified products and microscale productionproducts in China. - 経済産業省

そういったわけで、ここに書かれた金持ちの商人にふりかかった悲劇は、続けて起こった予期せぬ幸運のうちにすべて忘れられた。そして、指輪に関する喜劇めいた出来事や、夫たちが自分の妻を見分けられなかったことを笑うだけの余裕ができたのである。グレイシアーノは、一の韻を踏んだ葉でこう誓った。例文帳に追加

So these tragical beginnings of this rich merchant's story were all forgotten in the unexpected good fortune which ensued; and there was leisure to laugh at the comical adventure of the rings, and the husbands that did not know their own wives: Gratiano merrily swearing, in a sort of rhyming speech, that  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

とってもきれいな実験じゃないですか! ガスを引くってうけれど――ロウソクだってこうやって引けるわけですな! そしてここからわかるのは、二類のちがった活動がここにはあるってことです。一つは蒸気の生産で、もう一つは蒸気の燃焼です。そしてそのそれぞれが、ロウソクの中の別々の場所で起きているわけです。例文帳に追加

Is not that a very pretty experiment? Talk about laying on gas—why, we can actually lay on a candle! And you see from this that there are clearly two different kinds of action—one the production of the vapour, and the other the combustion of itboth of which take place in particular parts of the candle.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

あの容器の中にある材質は、一の燃料です――蒸気、ガスのどっちとってもいいです。固体粒子は入っていません。そこでこれを、固体をいっさい含まない炎の例として使いましょう。ここにこうして固体を入れてみると、すごい熱が出ているのがわかりますね。固体が輝いてますから。例文帳に追加

There is a material, a kind of fuel—a vapour, or gas, whichever you like to call itin that vessel, and it has no solid particles in it; so I take that because it is an example of flame itself burning without any solid matter whatever; and if I now put this solid substance in it, you see what an intense heat it has, and how brightly it causes the solid body to glow.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

3 第一項に規定する場合を除き、裁判国から、受入移送犯罪に係る確定裁判においてい渡された外国刑について、減刑その他の事由により当該外国刑の類又は裁判国において受入受刑者の拘禁をすることができるとされる最終日を変更する旨の通知があったときは、当該通知に基づき、第十六条及び第十七条の定めるところに従い、共助刑の類及び期間を変更するものとする。例文帳に追加

(3) Except as provided in paragraph (1) above, when there is notice from a sentencing state that the type of foreign punishment rendered in the final and binding decision with regard to the offense that is the premise of an incoming transfer, or the final date deemed for detention of the incoming sentenced person in the sentencing state has been changed due to commutation of the punishment or for other reasons, the type of assistance punishment and its term shall be changed as provided for in Articles 16 and 17, based on the notice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そのため、「Ⅰ.基本的考え方」、「Ⅱ.金融商品取引業者等の監督に係る事務処理上の留意点」は、基本的には金融商品取引業者(第一金融商品取引業、第二金融商品取引業、投資運用業又は投資助・代理業を行う者)又は登録金融機関を対象としつつ、適格機関投資家等特例業務を行う者、外国証券業者、金融商品仲介業者、証券金融会社、投資法人及び商品投資販売業者も念頭に置いた記述となっている。例文帳に追加

Accordingly, the contents of Section I “Basic Concept” and Section IIPoints of Attention in the Conduct of Administrative Processes Regarding the Supervision of Financial Instruments Business Operators, etc.,” although basically covering persons engaging in Financial Instruments Business (Type I Financial Instruments Business, Type II Financial Instruments Business, Investment Management Business and Investment Advisory and Agency Business), also consider the supervision of persons engaging in businesses specially permitted for qualified institutional investors, foreign securities companies, financial instruments intermediary service providers, securities finance companies, investment corporations and commodities investment sales companies.  - 金融庁

管理者は、定期的に又は必要に応じて随時、コンプライアンス・マニュアルをはじめとする各関連規程の遵守状況等、法令等遵守の状況に関する報告・調査結果、モニタリングの結果等を踏まえ、コンプライアンス部門による法令等遵守の徹底の実効性を検証し、適時に各関連規程(コンプライアンス・マニュアルを含む。)、組織体制、研修・指導の実施、モニタリングの方法等の見直しを行い、必要に応じて取締役会等に対し改善のための提を行っているか。例文帳に追加

Does the Manager review the effectiveness of the Compliance Control Division’s enforcement of legal compliance in a regular and timely manner or on an as needed basis based on the reports and the results of investigations concerning the status of legal compliance, including the status of compliance with the Compliance Manual and various rules, as well as based on the results of monitoring? Does the Manager present the Board of Directors or organization equivalent to the Board of Directors with proposals for improvement as necessary by revising in a timely manner the various rules (including the Compliance Manual), the organizational framework, the implementation of training and guidance and the method of monitoring?  - 金融庁

二 第十条第一項の規定による判断の基準となるべき事項の策定、同条第二項に規定する当該事項の改定、第十一条に規定する指導及び助、第十二条に規定する計画、第十三条第一項に規定する勧告、同条第二項の規定による公表、同条第三項の規定による命令並びに第三十七条第一項の規定による報告の徴収及び立入検査に関する事項については、当該特定省資源業に属する事業を所管する大臣例文帳に追加

(ii) With respect to the establishment of the standards of judgment under Article 10, paragraph 1, the revision of the standards under paragraph 2 of the said Article, the guidance and advice prescribed in Article 11, the plan prescribed in Article 12, the recommendation prescribed in Article 13, paragraph 1, the publication under Article 13, paragraph 2, the order under Article 13, paragraph 3, and the collection of reports and on-site inspection under Article 37, paragraph 1: the ministers who have jurisdiction over businesses that fall within the respective Designated Resources-Saving Industries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第十五条第一項の規定による判断の基準となるべき事項の策定、同条第二項に規定する当該事項の改定、第十六条に規定する指導及び助、第十七条第一項に規定する勧告、同条第二項の規定による公表、同条第三項の規定による命令並びに第三十七条第一項の規定による報告の徴収及び立入検査に関する事項については、当該特定再利用業に属する事業を所管する大臣例文帳に追加

(iii) With respect to the establishment of the standards of judgment under Article 15, paragraph 1, the revision of the standards under paragraph 2 of the said Article, the guidance and advice prescribed in Article 16, the recommendation prescribed in Article 17, paragraph 1, the publication under Article 17, paragraph 2, the order under Article 17, paragraph 3, and the collection of reports and on-site inspection under Article 37, paragraph 1: the ministers who have jurisdiction over businesses that fall within the respective Designated Resources-Reutilizing Industries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 第三十四条第一項の規定による判断の基準となるべき事項の策定、同条第二項に規定する当該事項の改定、第三十五条に規定する指導及び助、第三十六条第一項に規定する勧告、同条第二項の規定による公表、同条第三項の規定による命令並びに第三十七条第五項の規定による報告の徴収及び立入検査に関する事項については、政令で定めるところにより、当該指定副産物に係る業に属する事業を所管する大臣例文帳に追加

(vi) With respect to the establishment of the standards of judgment under Article 34, paragraph 1, the revision of the standards under paragraph 2 of the said Article, the guidance and advice under Article 35, the recommendation prescribed in Article 36, paragraph 1, the publication under Article 36, paragraph 2, the order under Article 36, paragraph 3, and the collection of reports and on-site inspection under Article 37, paragraph 5: the ministers who have jurisdiction, pursuant to the provision of Cabinet Order, over businesses that fall within industries pertaining to the respective Specified By-products.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし、そのように高い信用性をもつと考えられた記事の中に、百済王の葉として、自分は天皇の「黎民」と「封」建された領土とを治めている、自分たちの国は天皇に「調」を貢いで仕えまつる「官家(みやけ)」の国、元来の天皇の「封」域を侵して「新羅の折れる」加羅諸国を天皇の命令で「本貫に還し属け」てほしいなど、自分は天皇の「蕃」(藩屏)をなす「臣」などこのの表現があふれている。例文帳に追加

However, among those descriptions which were considered to be highly reliable, there are a lot of words of King of Baekje which show that he was a 'follower' who protected the emperor as follows; He governs 'the people' of the emperor and 'allotted' land, His country is a country of 'Miyake' which makes 'cho' (tributes) and serves the emperor and He hopes that the emperor will make Kaya countries which were originally 'allotted' land of the emperor but 'invaded' by Silla 'belong to the home place again' by an imperial order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その理由は、「仲哀天皇がいまだ崩御していないという建前をとったためその代理だから」という意味か、または「特に理由はなく、称制も広義の摂政の中の一という建前でただ慣習的に称制という葉が使われなかっただけ」というわけなのか、あるいは「応神天皇は胎中天皇と称されたように胎児の頃からすでに正式な天皇であってその代理」という主旨なのか、いずれにしてもよくわからない。例文帳に追加

The reason for above is unknown, although there are some possibilities of the following, 'since Emperor Chuai's death was not announced officially after he died, and it was temporary measure,' or 'there was no particular reason, the word Shosei was being used as a custom, since it also meant Regent after all,' or 'Shosei meant temporarily government since Emperor Ojin was officially considered as proper Emperor and he was called Emperor Taichu (Taichu means inside mother's womb).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鉄道ファンでもある作家の阿川弘之ですら、大和(戦艦)(大和型戦艦)・万里の長城・ピラミッドが「世界三大一覧構造物・建設物」であり、この時期に莫大な投資をして新幹線を造れば「第2の戦艦大和」となって世界の物笑いのになると批判した(後に阿川は新幹線が世界の鉄道斜陽論を覆すに至るまでの成功を収めたのを見て、十河の後を継いで国鉄総裁を務めた石田礼助との対談において、自らの不明を悔やむ発をしている)。例文帳に追加

Even Hiroyuki AGAWA, a railway fan, criticized the plan saying that the battleship Yamato, the Great Wall of China and pyramids constituted 'the three big structures of the world,' and if Shinkansen were built investing a vast amount of money in this era, it would become the second battleship Yamato and would be laughed at by the world (later, seeing that Shinkansen became so successful as to overturn the railway-declining opinion of the world, AGAWA expressed his regret in a talk with Reisuke ISHIDA who succeeded the post of president of JNR from Sogo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またご存じのように、世界の株の同時安、あるいは、例えばギリシャ、アイルランド、ポルトガル、それからスペイン、イタリアは少し回復したようですけれども、ヨーロッパのあるの金融不安、これは今おさまって、小康状態ということもございますけれども、それからアメリカの株の乱高下、そんなことを含めて、日本においても、やはりその影響を非常に(受けています。)日本は、私は率直にえば、金融機関はそういった先進国の中では一番安定していると思っております。例文帳に追加

As you know, we have seen global stock plunges and European financial problems involving Greece, Ireland, Portugal, Spain and Italy, which have subsided somewhat for now. In the United States, there have been volatile stock price movements. These things have a significant impact on Japan. Frankly speaking, I think that Japan has the most stable financial institutions of all the developed countries.  - 金融庁

あるいは、私が今いました、これはグローバルな話、経済、会計技術のみならず、非常に国家の経済戦略にも関係する大事なことでございますから、そういった意味で、日本経済団体連合会の企業会計委員会、経団連も実は企業会計委員会の責任者を格上げされまして、非常に格の高い、委員会というのは部会とか色々類があって、委員会というのは非常に(格が)高いそうでございますけれども、その方に、廣瀬さん、今の経団連の会長の後の住友化学の社長さんで、今は副会長でございますが、その人に代えられたということでございます。例文帳に追加

This is a global issue, and it is not only related to the economy and accounting technicalities. It is also an important issue related to national economic strategies.Therefore, Keidanren raised the status of the person in charge of the Committee on Corporate Accounting - I hear that committees, which are comprised of divisions and various other organizations, have a very high status - and appointed as the committee's new Chairman Mr. Hirose, who succeeded Mr.Yonekura (the current Chairman of Keidanren) as President of Sumitomo Chemical and who is now Vice Chairman of the company.  - 金融庁

それからまた、場合によっては業転換をするとか、それから今、地方に行きましても非常に介護施設のニーズが高いということは、どこでも聞きました。介護、医療、それから環境に関しても、地方でニーズがあるとっていました。ただし、介護の場合はご存じのように介護保険の人件費が安いですから、それが非常にネックになっていると。今介護でも昔のように大型の特別養護老人ホームだとかというのではなくて、グループホームとか、5~6人に入って頂くような施設を、今一生懸命地方でもやっていけるわけです。例文帳に追加

Depending on the situation, moving on to a different type of business might be another way to go. Whichever region I visited, I heard about a very high level of need for nursing care facilities. People commented that there are needs in their region in the areas of nursing care, medical care and also the environment. They added, however, that the low pay associated with the nursing-care insurance, as you know, poses as a major hurdle. With effort, it is feasible for regions to provide nursing-care functions in the form of facilities designed for five or six residents, such as group homes, rather than large intensive care homes for the elderly or other similar facilities that were common in the past.  - 金融庁

我々は、我々のメンバーの1人であり、また10か国中央銀行総裁会議の議長でもあるティートマイヤー氏に、他の適切な団体と協議し、それらとともに々の国際金融にかかる規制主体や監督主体及び本件に関心を有する国際金融機関の間の協力と協調のためのアレンジメントにつき検討するよう求め、また新しい仕組みやアレンジメントが必要となる場合にはそれに関する提を早急に我々に提出するよう求めた。例文帳に追加

We have asked Mr. Tietmeyer, a member of our group who is also the Chairman ofthe G-10 Central Bank Governors, to consult with other appropriate bodies and to consider with them the arrangements for cooperation and coordination between the various international financial regulatory and supervisory bodies and the international financial institutions interested in such matters, and to put to us expeditiously recommendations for any new structures and arrangements that may be required.  - 財務省

ぶどう酒又は場合により蒸留酒の慣用名称として,カナダの一般語における慣用的な用語と同一であるもの,又は (b) 協定発効の日以前にカナダに存在していたぶどう品の慣用名称と同一であるもの ぶどう酒の一般名称に関する例外 (3) ぶどう酒に関する次の表示は,第11.14条及び第11.15条並びに第12条(1)(g)及び(h)に拘らず,それらの如何なる規定も,当該表示を商標その他として業務に関して採用,使用 又は登録することを妨げない。例文帳に追加

Notwithstanding sections 11.14 and 11.15 and paragraphs 12(1)(g) and (h), nothing in any of those provisions prevents the adoption, use or registration as a trade-mark or otherwise, in connection with a business, of the following indications in respect of wines.  - 特許庁

(1)次のものは登録されない。(a)第2条(1)の商標の定義を満たさない標章 (b)識別性のある特徴を欠く商標 (c)取引において類,品質,数量,用途,価格,原産地,商品の製造若しくはサービスの提供の時期又は商品若しくはサービスのその他の特徴を指定することができる標章又は表示で専ら構成される商標,及び (d)現行の語において又は誠実かつ確立した取引の慣行において慣例となった標章又は表示で専ら構成される商標例文帳に追加

(1) The following shall not be registered: (a) signs which do not satisfy the definition of a trade mark in section 2(1); (b) trade marks which are devoid of any distinctive character; (c) trade marks which consist exclusively of signs or indications which may serve, in trade, to designate the kind, quality, quantity, intended purpose, value, geographical origin, the time of production of goods or of rendering of services, or other characteristics of goods or services; and (d) trade marks which consist exclusively of signs or indications which have become customary in the current language or in the bona fide and established practices of the trade. - 特許庁

第35類には,主として,主に次の目的をもって人又は組織が提供するサービスが含まれる。 (1) 営利事業の実施若しくは管理における支援,又は (2) 工業若しくは商業の企業の営業若しくは営利事業の管理における支援並びに主としてすべての伝播手段を用いるすべての類の商品若しくはサービスに関する公衆への通信,宣若しくは発表を行なう広告事業所が提供するサービス例文帳に追加

Class 35 includes mainly services rendered by persons or organizations principally with the object of: (1) help in the working or management of a commercial undertaking, or (2) help in the management of the business affairs or commercial functions of an industrial or commercial enterprise, as well as services rendered by advertising establishments primarily undertaking communications to the public, declarations or announcements by all means of diffusion and concerning all kinds of goods or services.  - 特許庁

溶融混練機中でブレンド試料に生じるせん断応力σ,成分ポリマー間の界面張力γ_12,ブレンド組成から推算した分散相粒子半径を用いて界面自由エネルギーを計算し,その大きさを比較することにより,両連続相構造が形成されるブレンド組成を予する二成分系ポリマーブレンドの組織構造評価方法を提供することにより,各高分子材料設計が極めて能率的に行なえるようにすることを目的とする。例文帳に追加

To perform the design of various polymer materials in extremely high efficiency by a tissue architecture evaluation method for a two-component polymer blend to predict a blend composition forming a bicontinuous phase structure by calculating a surface free energy from shearing stress σ generated in a blend specimen in a melt kneader, interfacial tension γ_12 between the component polymers and a dispersed phase particle radius estimated from the blend composition and comparing the calculated free energy. - 特許庁

二  第十条第一項の規定による判断の基準となるべき事項の策定、同条第二項に規定する当該事項の改定、第十一条に規定する指導及び助、第十二条に規定する計画、第十三条第一項に規定する勧告、同条第二項の規定による公表、同条第三項の規定による命令並びに第三十七条第一項の規定による報告の徴収及び立入検査に関する事項については、当該特定省資源業に属する事業を所管する大臣例文帳に追加

(ii) With respect to the establishment of the standards of judgment under Article 10, paragraph 1, the revision of the standards under paragraph 2 of the said Article, the guidance and advice prescribed in Article 11, the plan prescribed in Article 12, the recommendation prescribed in Article 13, paragraph 1, the publication under Article 13, paragraph 2, the order under Article 13, paragraph 3, and the collection of reports and on-site inspection under Article 37, paragraph 1: the ministers who have jurisdiction over businesses that fall within the respective Designated Resources-Saving Industries.  - 経済産業省

三  第十五条第一項の規定による判断の基準となるべき事項の策定、第十五条第二項に規定する当該事項の改定、第十六条に規定する指導及び助、第十七条第一項に規定する勧告、第十七条第二項の規定による公表、第十七条第三項の規定による命令並びに第三十七条第一項の規定による報告の徴収及び立入検査に関する事項については、当該特定再利用業に属する事業を所管する大臣例文帳に追加

(iii) With respect to the establishment of the standards of judgment under Article 15, paragraph 1, the revision of the standards under paragraph 2 of the said Article, the guidance and advice prescribed in Article 16, the recommendation prescribed in Article 17, paragraph 1, the publication under Article 17, paragraph 2, the order under Article 17, paragraph 3, and the collection of reports and on-site inspection under Article 37, paragraph 1: the ministers who have jurisdiction over businesses that fall within the respective Designated Resources-Reutilizing Industries.  - 経済産業省

例文

六  第三十四条第一項の規定による判断の基準となるべき事項の策定、同条第二項に規定する当該事項の改定、第三十五条に規定する指導及び助、第三十六条第一項に規定する勧告、同条第二項の規定による公表、同条第三項の規定による命令並びに第三十七条第五項の規定による報告の徴収及び立入検査に関する事項については、政令で定めるところにより、当該指定副産物に係る業に属する事業を所管する大臣例文帳に追加

(vi) With respect to the establishment of the standards of judgment under Article 34, paragraph 1, the revision of the standards under paragraph 2 of the said Article, the guidance and advice under Article 35, the recommendation prescribed in Article 36, paragraph 1, the publication under Article 36, paragraph 2, the order under Article 36, paragraph 3, and the collection of reports and on-site inspection under Article 37, paragraph 5: the ministers who have jurisdiction, pursuant to the provision of Cabinet Order, over businesses that fall within industries pertaining to the respective Specified By-products.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS