1016万例文収録!

「言種」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

言種の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 825



例文

制御部21は、抽出した文章の語とは異なる語の対応する文章を、対訳事例データベース24に記憶したデータを用いて特定し、これら文章を企業名及び文書類に関連付けて検索結果としてクライアント端末10に出力する。例文帳に追加

The control part 21 specifies sentences corresponding to a language different from the language of the extracted sentence by using data stored in the parallel translation case database 24, associates the sentences with a company name and a document type, and outputs the sentences as retrieval results to the client terminal 10. - 特許庁

CPU12は、フラッシュメモリ19から画面データを読み出し、別情報によって指定された語のフォントであって、当該画面データ中の文字データに対応するフォントを、フラッシュメモリ19から読み出して、記表示部11に表示させる。例文帳に追加

A CPU 12 reads out screen data from the flash memory 19, reads out a font which is prepared for the language specified by the language sort information and corresponds to the character data in the screen data from the flash memory 19 and displays the read contents on the display part 11. - 特許庁

更に、中間ファイルには、第1の語および第2語の旧版と新版のテキスト・ファイルを比較して得られる変更の類を表す変更属性IDを付加するステップとを含み、この変更属性IDに基づいてGUI画面に翻訳文字列を表示する方法を提供する。例文帳に追加

Furthermore, this method for translation verification includes a step for adding change attribute ID showing the type of change to be acquired by comparing the old version and the new version of text files in the first language and the second language to the intermediate file, and a translation character string is displayed on a GUI picture on the basis of the change attribute ID. - 特許庁

外部から所定のコマンドを与えることにより、領域14aに々の語で記述された複数のアプリケーションをロードできるようにし、領域14bには、これら各語に対応したインタープリタをロードできるようにする。例文帳に追加

Plural applications described in various languages can be made to be loaded in the area 14a and an interpreter corresponding to each of these languages can be made to be loaded in the area 14b by externally giving a prescribed command. - 特許庁

例文

ホスト装置から印刷データを受信すると、ページ記述語の別を判断することなく最初のインタプリタ14−1がページ記述語の解釈を開始し、解釈できなければ次のインタプリタ14−2が解釈を開始する。例文帳に追加

When a printing data is received from a host device, the initial interpreter 14-1 starts interpretation of a page description language without judging a type of the page description language and when the language can not be interpreted, the next interpreter 14-2 starts the interpretation. - 特許庁


例文

このため、ユーザは、実際に表示されたOSD画像を見て、自分の好みにあうかどうかを判断した後に、OSD用データを書き換えることができ、複数類の語の中から、自分の好みに合ったOSD表示が行われる語を選択したいユーザの操作性を向上させることができる。例文帳に追加

Consequently, the user can rewrite the data for OSD after judging whether the actually displayed OSD image matches his taste over a look at the OSD image or not, thereby improving the operability of the user who desires to select the language for the OSD display matching his taste out of the plurality of kinds of languages. - 特許庁

彼は彼らにった,「あなた方の不信仰のためだ。本当にはっきりとあなた方に告げるが,もしあなた方に一粒のからしのほどの信仰があるなら,この山に『ここからあそこに移れ』とえば,それは移るだろう。そして,あなた方に不可能なことはないだろう。例文帳に追加

He said to them, “Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.  - 電網聖書『マタイによる福音書 17:20』

第三十五条の二 金融商品取引業者(第二金融商品取引業又は投資助・代理業のみを行う者に限る。次項において同じ。)は、金融商品取引業(第二金融商品取引業又は投資助・代理業に限る。)のほか、他の業務を兼業することができる。例文帳に追加

Article 35-2 (1) A Financial Instruments Business Operator (limited to those who only engage in Type II Financial Instruments Business or Investment Advisory and Agency Business; the same shall apply in the following paragraph) may, in addition to Financial Instruments Business (limited to Type II Financial Instruments Business or Investment Advisory and Agency Business), also engage in any other business as a subsidiary business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

提供すべき適切なサービスを特定するために用いるサービス特定用情報の入力画面をユーザ端末に表示させるための情報入力画面データを作成することを容易化,特に,各語に精通していない対応者がユーザ側の各語に対応した情報入力画面データを作成することを容易化すること。例文帳に追加

To make it easy to prepare information input screen data for making a user terminal display the input screen of information for service specification to be used for specifying a proper service to be provided, and to make it easy to allow a correspondent who is not familiar to various language to prepare information input screen data corresponding to various language at a user side. - 特許庁

例文

変更後の類に対応するフォントがMFPのフォント情報記憶領域に記憶されていないと判断される場合に、変更後の類に対応するフォントをPCのフォント情報記憶領域に記憶されているフォントの中から選択し、選択したフォントを用いて変更対象文字列情報を画像化した文字列画像を生成する。例文帳に追加

If it determines that the font corresponding to the kind of language after change is not stored in the font information storage area in the MFP, it selects the font corresponding to the kind of language after change from fonts stored in a font information storage area of its own PC, and generates a character string image imaging change object string information by use of the selected font. - 特許庁

例文

文書の登録時に、登録対象文書の記述語に応じた統計情報を収集しておくことにより、類似文書の検索時に文書から抽出される単語の重みを別を考慮して算出することにより、適切な特徴語を抽出することを特徴とした類似文書検索方法。例文帳に追加

This similar document retrieving method is characterized in extracting a proper characteristic word by calculating the weight of a word extracted from a seed document when retrieving the similar document by taking into consideration a language classification by gathering statistical information according to the describing language of a registering object document when registering the document. - 特許庁

ただ大芝居の役者がランク下の浜芝居に出るようになって芝居の品格が低下したり、有能な狂作者が出ず、演目の内容が同じ目の書き換えや浜芝居の人気狂の上演、さらには趣向中心のレビュー形式の狂になるなど独創性に欠けるなど、江戸歌舞伎との質の差が逆転する。例文帳に追加

However, the difference in quality with Edo Kabuki was reversed as actors of oshibai performed in lower-ranked hamashibai, decreasing the dignity of the plays, and capable Kabuki playwrights did not appear, which resulted in the rewriting of titles with same content and representation of popular plays of hamashibai, and originality was lacking as revue-style plays emphasized variety.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一定の文を含む商標の登録可能性一定の文を含む商標の登録可能性局長は商標であって,「著作権」,「回路配置」,「特許」,「特許された」,「植物品権」,「登録された」,「登録意匠」若しくは「商標」の文又はこれらの略語若しくは類似語を含む商標を登録することができる。例文帳に追加

Registrability of trade mark that contains certain words Registrability of trade mark that contains certain words The Commissioner may register a trade mark that contains the words "copyright", "layout design", "patent", "patented", "plant variety right", "registered", "registered design", or "trade mark", or any abbreviations of those words, or any similar words. - 特許庁

出願人が,登録申請書において,1集合出願のなかで自己が指定した1意匠を基本意匠として扱い,その他の意匠はその亜であると宣した場合は,特許庁はこの宣を意匠登録簿に記録し,かつ基本意匠の再現物のみを,記録した宣の参照を付して,第8条[2]にいう公告で公表する。例文帳に追加

Where the applicant has stated in the request for registration that a design designated by him within a multiple application is to be treated as a basic design and further designs as variations thereof, the Patent Office shall enter such statement in the Designs Register and shall publish only the reproduction of the basic design in the publication under Section 8(2), together with a reference to registration of the statement.  - 特許庁

自動車のナビゲーション装置(車載装置)1は、自動車に乗車する乗員が使用する携帯電話機4からID情報を受信することで乗員を特定し、複数類の語の中から一の語の指定を受け付け、乗員が着座する着座位置の指定を受け付け、指定された着座位置に対応するスピーカ3に、指定された語で音声を発生させる。例文帳に追加

A vehicle navigation system (in-vehicle apparatus) 1: identifies an occupant using ID information that is received from a cellular phone 4 thereof, receives a specified language from a plurality of different languages, receives a seating location of the occupant and allows a speaker 3 to output a voice message in the specified language. - 特許庁

この際、各語および文字サイズの操作画面のUI画像データをプリンタ2に用意しておき、デジタルカメラ1の語仕様、表示画面サイズおよびデジタルカメラ1のユーザの年齢に応じた語および文字サイズを有する操作画面のUI画像データをデジタルカメラ1に提供する。例文帳に追加

In this case, the UI image data of the operation pictures of various language and character sizes are prepared in the printer 2, and the UI image data of the operation picture having the language and character size corresponding to the language specification and display picture size of the digital camera 1 and the age of the user of the digital camera 1 are provided to the digital camera 1. - 特許庁

加工に必要な各メッセージを記憶しており、予め記憶されたメッセージのうちで抜け落ちているものがある場合に、装置が使用される国の語に翻訳せずに世界共通語のままメッセージを表示するように語処理する演算処理手段(第1の演算制御回路31)を有する。例文帳に追加

The message display device has an arithmetic processing means (first arithmetic control circuit 31) which stores a variety of messages needed for polishing and which, if some of the stored messages are missing, processes languages so that the universal language is directly displayed as a message without being translated into the language of the country where the apparatus is used. - 特許庁

語データは、使用される地域に合わせて設定されることに着目し、信号処理回路17が、複数語データに対応した、各々異なるパラメータ(例えば、色変換係数、色バランスの収束点、ガンマ変換係数、エッジ強調係数)のうち、設定された語データに対応したパラメータを用いて画像処理を施す。例文帳に追加

A signal processing circuit 17 conducts the image processing, using a parameter corresponding to a set language data out of the parameters (for example, color conversion factor, convergence point of color balance, gamma conversion coefficient, and an edge intensifying factor), different each other, corresponding to the plurality of language data, by perceiving that the language data are set to be fit to the used areas. - 特許庁

第1金融商品取引業者等130社(うち財務局等が行うもの 110社) 投資運用業者、投資助・代理業者 65社(うち財務局等が行うもの 35社)自主規制機関必要に応じて実施第2金融商品取引業者等 必要に応じて実施例文帳に追加

Type I Financial Instruments Businesses and Registered Financial Institutions.:130 firms (inc1uding 110 firms to be inspected by the Local Financial Bureaus) Asset management firms and Investment advisories/agencies: 65 firms (including 35 firms to be inspected by the Local Financial Bureaus) Self regulatory organizations: To be inspected as needed Type II Financial Instruments Business Operators, etc: To be inspected as needed  - 金融庁

入力部12は、処理別情報の入力を受け付け、取得部13は、入力部12が入力を受け付けた処理別情報に対応付けて記憶部11が記憶する、所定の利用者入力用語によって記述された処理内容情報を取得する。例文帳に追加

An input part 12 receives the input of processing sort information, and an acquisition part 13 acquires processing contents information described by a prescribed user input language stored in a storage part 11 correspondingly to the processing sort information whose input is received by the input part 12. - 特許庁

例えば、子消毒の場合でえば、強酸性pHの酸性電解水に浸し弱酸性pHの酸性電解水中で催芽させることによる、発芽阻害等の薬害を発生させることのない植物病害防除方法。例文帳に追加

This method for controlling the plant disease is exemplified by the case of seed disinfection in which the seeds are immersed in the acidic electrolytic water having a strong acidic pH, and the germination of the immersed seeds is forced in the acidic electrolytic water having a weak acidic pH to prevent the development of the chemical injury such as the inhibition of the germination. - 特許庁

格納部10205に予め格納される情報は、画像入出力装置の機番号とスペックとの相関データ、レディ状態の画像入出力装置のスペック、各のPDL語情報、および、カラー/白黒それぞれに対応した画像形成速度情報も含む。例文帳に追加

Information preliminarily stored by the storage part 10205 includes image formation speed information corresponding to the correlation data of the model number and spec of the image input/output device, the spec of the image input/output device in a ready status, various PDL language information and color/black and white. - 特許庁

素材・部品型業グループに属する企業は、素材・部品型上場企業を起点とする取引構造に含まれながらも、他業グループに属する企業とも取引を行っているという意味で、取引関係がメッシュ化しているとえる。例文帳に追加

It can be said that transaction relationships are "meshing" in the sense that enterprises belonging to the materials and parts industry groups also conduct transactions with enterprises belonging to other industry groups, while being included in the transaction patterns originating from listed enterprises in the materials and parts industries. - 経済産業省

他方で「分業による少量、多品、短納期の発注への高い対応力」を現在の事業環境の優位性として挙げている企業が増加しており、誘致が進み、複合的で特定業に依存しない集積地域に変容しつつあるとえよう。例文帳に追加

On the other hand, the proportion of enterprises givinggreater ability to meet orders for small lots, large varieties of products, and tight delivery deadlines through division of laboras advantages of the current business environment has increased. This suggests that enterprises are being increasingly attracted to such clusters, transforming them into more complex clusters that are not dependent on a specific industry.  - 経済産業省

継続的な取引先数も増加・分散傾向を示しており(第2-4-23図)、企業及び業の盛衰速度が速まる中で、少数の業、企業に依存した典型的下請取引のようなビジネスモデルは成立しづらくなっているとえよう。例文帳に追加

Regular customers are both growing in number and becoming more dispersed (Fig. 2-4-23), indicating that amid the increasingly rapid rise and fall of enterprises and industries, the model of business based on stereotypical subcontracting relations dependent on a small number of industries and enterprises is becoming increasingly untenable.  - 経済産業省

新分野進出企業の6割以上が企業連携により新分野進出に取り組んだと回答していることからも(第2-4-31図)、これまでのように特定の技術、業に依存するのではなく、多様な技術、業を内包するような集積が求められているとうことができよう。例文帳に追加

Given that over 60% of enterprises that entered new fields did so through business collaboration (Fig. 2-4-31), it may be concluded that rather than depending on certain technologies and industries as in the past, clusters must now offer a diversity of technologies and industries.  - 経済産業省

この罪深い世界では情熱と偏見が心をかき乱さないところなどないようで、昆虫学という冷静な分野でさえ、ある博識な甲虫学者が甲虫のについて述べた10巻もの著作を出すと、仲間の甲虫屋がすぐにそのうちの10分の9はではないと断したりするのです。例文帳に追加

Even in the calm region of entomology, where, if anywhere in this sinful world, passion and prejudice should fail to stir the mind, one learned coleopterist will fill ten attractive volumes with descriptions of species of beetles, nine-tenths of which are immediately declared by his brother beetle-mongers to be no species at all.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

語において全ておよび無全数の構文のみを生産でき、それら全ての正しい構造記述を指定する論理的な規則の一組という観点から、構文について説明している一の文法例文帳に追加

a type of grammar that describes syntax in terms of a set of logical rules that can generate all and only the infinite number of grammatical sentences in a language and assigns them all the correct structural description  - 日本語WordNet

あるの人工知能語は、たとえば制御スタック上に何があるか等々の、それ自身のランタイムのシステム状態に関する知識を必要とするシステムをサポートする。例文帳に追加

Some AI languages support systems that need knowledge of their own run-time system state, e.g. what is on the control stack, etc.  - コンピューター用語辞典

簡潔にうとグリッドサービスとは、顧客がグリッドサービスと相互作用する仕方を定義する規約(インタフェースと振舞い)のセットに適合するウェブサービスの一である。例文帳に追加

Succinctly, a Grid service is a Web service that conforms to a set of conventions (interfaces and behaviors) that define how a client interacts with a Grid service.  - コンピューター用語辞典

この「集合代数」は多分あるの継承機構よりも「意味論的に美しい」とはえないが、私のつまらない意見によれば利用し理解するのがとても容易である。例文帳に追加

This "set algebra" is perhaps not so "semantically pretty" as some inheritance mechanisms, but is IMHO quite easy to use/understand.  - コンピューター用語辞典

ワークステーションへの物理的アクセスが与えられたとすると、もちろんうまでもなく、攻撃者は管理者が設定したいかなる類のセキュリティをもうち破ることができるのです。例文帳に追加

Of course, given physical access to a workstation an attacker can break any sort of security you put on it.  - FreeBSD

マシンがダウンすることを防止することは可能ですが、このの攻撃によりサービスが中断することを防止することは一般的にってできないことに注意する必要があります。例文帳に追加

It should be noted that while it is possible to prevent a machine from going down, it is not generally possible to prevent a service from being disrupted by the attack.  - FreeBSD

Linuxはウィルスの一かコーヒーのブランドの何かかな思う人たちの中で、Linuxユーザがシステムのハードウェアについて話すとき、「スラッシュdevスラッシュ何とか」という葉を使うと、確かに奇妙に映るでしょう。例文帳に追加

When Linux-users talk about the hardware on their system in the vicinity of people who believe Linux is some sort of virus or brand of coffee, the use of"slash dev slash foo" will return a strange look for sure. - Gentoo Linux

NetBeans プロジェクトは、Java プログラミング語で記述されたオープンソースの IDE と、あらゆる類のアプリケーションを構築する汎用フレームワークとして使用できるアプリケーションプラットフォームから構成されます。例文帳に追加

The NetBeans project consists of an open source IDE written in the Java programming language and an applicationplatform, which can be used as a generic framework to build any kind of application. - NetBeans

たとえば「語」ドロップダウンメニューから「Java」を選択し、カテゴリを選択することで、各の Java コード (メソッド名や文字列など) のフォントと色を変更できます。例文帳に追加

For example, you can select Java from the Language drop-down menu and select a category to change the font and color of each type of Java code, such as method names or strings.  - NetBeans

対応するモジュールがあるなら、そのモジュールではツールボックスで宣された各の構造体のPythonオブジェクトが定義され、操作は定義されたオブジェクトのメソッドとして実装されています。例文帳に追加

If applicable the module will define a number of Python objects for the various structures declared by the toolbox, and operations will be implemented as methods of the object. - Python

仏教においては、この世に生を受けた迷いのある生命は死後、生前の罪により6類の世界のいずれかに転生し、これら六道で生死を繰り返すとう(六道輪廻)。例文帳に追加

According to Buddhism, it is believed that stray lives that came in to the world will transmigrate after death to one of six posthumous world depending on the crimes they committed while alive and repeat life and death in each of the Rokudo where they transmigrated (Rokudo-rinne, Rebirth in the Six Worlds).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、長者は真宗の僧侶から選ばれ、後には仁和寺・大覚寺・勧修寺・醍醐寺(三宝院)の4寺の中から門跡の貴が勅任される慣習が成立した。例文帳に追加

Subsequently, Choja were selected from the priests of the Shingon sect, and a custom was later established for the emperor to appoint Choja from monzeki (a priest of a temple in which resided a member of nobility or the Imperial Family) of noble birth of four temples (the Ninna-ji Temple, Daikaku-ji Temple, Kaju-ji Temple and Daigo-ji Temple (Sanbo-in)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法然は、道綽の『安楽集』に「聖道」と「往生浄土」の2の勝法が説かれたことを受け、『選択本願念仏集』にて用いられた葉である。例文帳に追加

Honen used the word "Shodomon"in "Senchaku hongan nenbutsu shu" (the holy writings of the Jodo Sect), as two kinds of shobo (Buddhism), 'Shodo' (the Holy Path) and 'Ojo Jodo' (Birth in the Pure Land) were preached in "Anrakushu" (a collection of passages concerning birth in the Pure Land) by Doshaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浄土三曼荼羅(じょうどさんまんだら)とは、日本において伝統的な浄土曼荼羅(正しくは浄土変相図)のうち主要な三の構図を指す葉である。例文帳に追加

Jodo Sanmandala is a term representing the 3 leading types of compositions among the traditional Jodo Mandala (Pure Land Mandala) (or Jodo Henso-zu [Pictures of Amitabha's Paradise] to be precise) in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中院流と他の法流の違いを四度加行を例として挙げれば、十八道は、詳しくは十八道念誦頸次第(じゅはちどうねんじゅくびしだい)といい、18類の印契・真で構成されている。例文帳に追加

The difference between Chuin and other schools in Shidokegyo practice as an example, the Juhachi-do, which actually is named Juhachido-nenjukubi-shidai, consists of 18 types of mudra (symbolic hand gestures) and shingon (mantras).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの表記は近年に至るまで様々な憶測や、ある野次馬的な興味(紫式部が清少納の才能に嫉妬していたのだ、など)を持って語られている。例文帳に追加

These descriptions have been brought into conversation with various conjectures and curiosity (Murasaki Shikibu was jealous of the talent of Sei Shonagon, etc.) up until recently.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため写本も多く、平安時代にさかのぼる写本だけで約60にのぼるとわれているが、その中でも最古写本であり、書道の手本としても尊重されているのが高野切本である。例文帳に追加

Many written copies were made as a result, to the point that it's said there were about 60 different copies made of it during the Heian period alone; but among all such transcribed copies, the Koya-gire is the oldest, and continues to be revered as a model for calligraphy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

枕詞(まくらことば)とは、主として歌に見られる修辞で、特定の語の前に置いて組となり、語調を整えたり、あるの情緒を添える葉のことである。例文帳に追加

Makurakotoba (枕詞) is a rhetorical device which is used mainly in Japanese poetry, and the word(s) which is placed before the particular words to make pairs to adjust the tones of the words or to add to a kind of atmosphere.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、蛇の一の古語である「ミヅチ」や、ヤマカガシを「ヤマカガチ」と古来った件などに見られるように「ち」とは蛇の意味と考えるほうが自然であろう。例文帳に追加

It would be natural, however, for 'chi' to mean a serpent because of these examples 'mizuchi,' is a kind of an archaic word for a serpent, and 'yamakagachi,' meant a tiger keelback in ancient times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代表的なタネとしてエビ、イカ、茄子、ししとう、さつまいも、かぼちゃ等を挙げることが出来るが、特に類は限定されず、季節折々の食材を楽しむのが最大の醍醐味とえる。例文帳に追加

Common tane in traditional tempura includes shrimp, squid, eggplant, sweet pepper, sweet potato, and kabocha squash (pumpkin), and the greatest benefits are to enjoy seasonal ingredients without particularly limiting kinds of tane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松囃子はその様相から、人家の門前で音曲を奏し金品を貰う「門付け」や、念仏踊りや獅子舞の起源である中世芸能の「風流」の一ともえる。例文帳に追加

From this aspect, it can be said that Matsubayashi is a kind of 'Kadotsuke' whereby performers play music in front of the gate of a house and are given money, or a kind of 'taste' of medieval performing arts, which is the origin of nenbutsu odori (dance while others say nenbutsu - Buddhist prayer) and shishimai Lion dance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

モダン焼き(「そばのせ」ともう)は、関西風お好み焼きの一で、具材に焼きそば用の茹でた(あるいは蒸した)中華麺を生地に混ぜ、または通常のお好み焼きに重ね、焼いたもの。例文帳に追加

Modanyaki (also called 'sobanose') is a kind of Kansaifu-okonomiyaki and as the ingredients, boiled (or steamed) Chinese noodles for yakisoba (fried soba) are mixed into dough or they are put on usual okonomiyaki and grilled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、三歳=葉、五歳=知恵、七歳=歯を神から授かる事を感謝とする地方や、三歳、五歳、七歳は子供の厄として、七五三を一の厄祓としている地方もある。例文帳に追加

In some regions, people are thankful that 3 year olds are given language, 5 year olds wisdom, and 7 year olds teeth by God(s), and in other regions, people regard 3, 5, and 7 years as critical times of life and Shichi-go-san takes place as a kind of ritual of warding off evil fortunes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS