1016万例文収録!

「1 sum」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 1 sumに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

1 sumの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 809



例文

(4) When the directors finds that the sum of the amounts listed in Article 114(1)(ii) to (iv) inclusive is likely to exceed the amount set forth in Article 114(1)(i) on the last day of the business year of a Specific Purpose Company, he/she shall not decide in favor of Payments of Interim Dividends for said business year. 例文帳に追加

4 取締役は、特定目的会社の事業年度の末日において前条第一項第二号から第四号までに掲げる額の合計額が同項第一号に掲げる額を超えるおそれがあると認めるときは、当該事業年度において中間配当を決定してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 39-12-2 (1) The amount calculated as specified by a Cabinet Order as the amount of corporation tax and additional tax for the said corporation tax prescribed in Article 66-4-2(1) of the Act shall be the sum of the amounts listed as follows: 例文帳に追加

第三十九条の十二の二 法第六十六条の四の二第一項に規定する法人税の額及び当該法人税の額に係る加算税の額として政令で定めるところにより計算した金額は、次に掲げる金額の合計額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 39-112-2 (1) The amount calculated as specified by a Cabinet Order as the amount of corporation tax and additional tax for the said corporation tax prescribed in Article 68-88-2(1) of the Act shall be the sum of the amounts listed as follows: 例文帳に追加

第三十九条の百十二の二 法第六十八条の八十八の二第一項に規定する法人税の額及び当該法人税の額に係る加算税の額として政令で定めるところにより計算した金額は、次に掲げる金額の合計額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 108 (1) The patent fees for each year from the first to the third year under Article 107(1) shall be paid in a lump sum within 30 days from the date on which a certified copy of the examiner's decision or the trial decision to the effect that the patent is to be granted has been served. 例文帳に追加

第百八条 前条第一項の規定による第一年から第三年までの各年分の特許料は、特許をすべき旨の査定又は審決の謄本の送達があつた日から三十日以内に一時に納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

The persons specified in paragraph 1 of Article 50 of this Law may request that the infringer pay in advance into the bank account, indicated by the court, a sum of money necessary to disseminate the information concerning an adopted judicial decision or an adopted judicial decision itself.例文帳に追加

第50条1.にいう者は,侵害者が,採用された司法決定に関する情報又は採用された司法決定そのものを公表するのに必要な金額を,裁判所が指定する銀行口座に前払いするよう請求することができる。 - 特許庁


例文

(1) The Registrar or any person authorised by him in writing may, in his discretion, compound any offence under this Act which is prescribed as a compoundable offence by collecting from a person reasonably suspected of having committed the offence a sum of money not exceeding $2,000.例文帳に追加

(1) 登録官又は登録官により書面をもって委任された者は,自己の裁量で,本法に基づいて示談可能な犯罪として規定された違反行為について,当該犯罪をなした容疑を相応に有する者から2,000ドルを超えない金額を徴収することをもって示談にすることができる。 - 特許庁

Further, the sum of the depth-directional thickness of the N^- drift layer 1 and the depth-directional thickness of the field stop layer 3 is smaller than the diffusion length of electrons and holes when the Frenkel defect density of the N^- drift layer 1 is the heat balancing density.例文帳に追加

また、N^-ドリフト層1の深さ方向の厚さとフィールドストップ層3の深さ方向の厚さとの和は、N^-ドリフト層1のフレンケル欠陥密度が熱平衡密度である場合の電子および正孔の拡散長よりも小さい。 - 特許庁

When the sum of output of the internal combustion engine 1 and output of the Stirling engine 100 is larger than demand output and output of the internal combustion engine 1 becomes the minimum value, rotational speed of the Stirling engine 100 is changed by the transmission 4 for the heat engine.例文帳に追加

そして、要求出力よりも、内燃機関1の出力及びスターリングエンジン100の出力の和が大きくなり、かつ内燃機関1の出力が最小値となった場合に、熱機関用変速装置4によってスターリングエンジン100の回転数を変更する。 - 特許庁

In general formula (1), Y is a divalent organic group; R^1 and R^2 are each a hydrogen atom, a methyl group, or an aromatic group; and R^3 and R^4 are substituents whose sum of Hammett substituent constants σ is 0-0.85.例文帳に追加

[化1]一般式(1)中、Yは二価の有機基を表し、R^1及びR^2は水素原子、メチル基又は芳香族基を表し、R^3及びR^4は、R^3とR^4とのハメット置換基定数σの総和が0〜0.85となる置換基を表す。 - 特許庁

例文

When a user transmits a control message to apply for reservation from a terminal 1 of the user of a service or the like to a reservation acceptance device 4, the reservation acceptance device 4 requests the temporary withdraw of electronic money whose sum is equivalent to the price of the service or the like to the terminal 1 of the user.例文帳に追加

サービス等の利用者の端末1から予約受付装置4に予約を申し込む制御メッセージを送信すると、予約受付装置4は、利用者の端末1に、サービス等の対価と同額の電子マネーの仮引き落としを要求する。 - 特許庁

例文

This output protection circuit is configured with a floating detection circuit 1 and a grounding detection circuit 2 connected to an output terminal of a power section 4, and an OR circuit 3 which is connected to outputs of the floating detection circuit 1 and grounding detection circuit 2 to output a logical sum and is also connected to an output control terminal of the power section 4.例文帳に追加

電力部4の出力端に接続された天絡検知回路1と地絡検知回路2と、天絡検知回路1と地絡検知回路2の出力に接続されその論理和を出力し電力部4の出力制御端子に接続されるオア回路3とによって構成した。 - 特許庁

The respective drive currents I (1) and I (2) of independent motors M1 and M2 driving the drive wheels 3 and 3 on both sides of a car body 2 are detected, and the inclination of the road surface is estimated on the basis of the synthetic load torque represented by the sum total I=I (1)+I (2).例文帳に追加

車体2の両側の駆動輪3,3を駆動する独立したモータM1,M2の各々の駆動電流I(1),I(2)を検出し、その総和I=I(1)+I(2)で表される総合的な負荷トルクに基いて路面の傾斜を推定する。 - 特許庁

The polycarbonate resin contains a structural unit expressed by formula (1) and specified two structural units, has ≥70,000 weight average molecular weight in terms of polystyrene and has the molar ratio of the structural unit expressed by formula (1) with respect to the molar sum of all structural units being larger than 0.1 and less than 0.7.例文帳に追加

ポリカーボネート樹脂は、式(1)及び特定の2構成単位を含み、ポリスチレン換算の重量平均分子量が、7万以上であり、各構成単位のモルの合計に対する式(1)で表される構成単位のモルの比は、0.1より大きく、0.7より小さい。 - 特許庁

With the electrodes 7, 6 as references, the substrate 2 is anode connected to the substrate 1 by working so that the sum of the height of the surface of the electrode on the substrate 2 and the height of the surface of the electrode on the substrate 1 becomes positive, and the electrode 4 of the sensor is drawn to the outside while assuring the airtightness.例文帳に追加

接合面7、6を基準にして、シリコン基板2上の電極表面の高さと、ガラス基板1上の電極表面の高さの和が正になるよう加工して、シリコン基板2とガラス基板1を陽極接合し、ガスセンサの電極4を、気密性を確保しながら外部に引き出す。 - 特許庁

When an image is formed in an optical disk 1, focus drive control parts 17, 20 superpose a wobbling signal (W2) on a focus drive signal (FOD) and gives it to an actuator 11, detects reflected light from the optical disk 1 by a photodetector 10, and generates a focus sum signal (PE).例文帳に追加

光ディスク1に画像形成する際、フォーカス駆動制御部17,20は、フォーカス駆動信号(FOD)にウォブリング信号(W2)を重畳してアクチュエータ11に与え、光ディスク1からの反射光をフォトディテクタ10で検出し、フォーカス和信号(PE)を生成する。 - 特許庁

A CPU 3 detects disconnection based on the change in an input voltage when the thermocouple 1 is disconnected, and at the same time eliminates an application voltage content contained in the input voltage based on the difference or sum of the input voltages that are changed by different application voltages, thus obtaining a recovery voltage of the thermocouple 1.例文帳に追加

CPU3は、熱電対1の断線時の入力電圧変化に基づいて断線を検出すると共に、異なる印加電圧によって変化する入力電圧の差あるいは和に基づいて入力電圧に含まれる印加電圧分を除去し、熱電対1の起電圧を得る。 - 特許庁

The control information, comprising Data 1 of arm position data low 8 bits, Data 2 including arm position data high 1 bit and wiper operation mode 6 bits, Data 3 including motor control sequence 6 bits, and Data 4 of check sum, bi-directionally reduces the communication data to 8 bytes.例文帳に追加

制御情報は、アーム位置データ下位8ビットのData1と、アーム位置データ上位1ビットとワイパ動作モード6ビットを含むData2と、モータ制御シーケンス6ビットを含むData3と、チェックサムのData4からなる4バイトデータからなり、通信データを双方向で8バイトに低減させる。 - 特許庁

A first alignment mark arrangement region 8 and a second alignment mark arrangement region 9 are provided on both sides of a multi-chip region 2, so that a sum of a size of the first alignment mark arrangement region and a size of the second alignment mark arrangement region is made the same as a size of a chip region 1.例文帳に追加

複数チップ領域2の両側に第1アライメントマーク配置領域8と第2アライメントマーク9を設け、第1アライメントマーク配置領域と第2アライメント配置領域とを合わせた大きさとチップ領域1の大きさを同じにする。 - 特許庁

The coating material composition comprises (a) spherical particles having an average particle diameter of 30-100 μm and (b) a pigment so as to render the sum amount 50-90 vol.% in the total solid content of the coating material and, simultaneously, at a volume ratio of the spherical particles (a) to the pigment (b) of 2:1 to 10:1.例文帳に追加

平均粒子径30〜100μmの球状粒子(a)と顔料(b)とをその合計量が、塗料全固形分中50〜90容積%となるように含有し、且つ球状粒子(a)と顔料(b)との容積比が2:1〜10:1である塗料組成物。 - 特許庁

Music registered in the play lists for which "0" is set as weight is not played, and random playing is carried out by targeting the sum of sets of music pieces registered in the play lists #1 and #3 for which "1" is set as weight.例文帳に追加

「0」の重みが設定されたプレイリストに登録されている曲については再生が行われず、「1」の重みが設定されたプレイリスト#1とプレイリスト#3に登録されている曲の和集合を対象としてランダム再生が行われる。 - 特許庁

This circuit is constituted of the product-sum arithmetic units 1 and 2 of a switched capacitor circuit for calculating a path metric and adders 5, 6, 7 and 8 for adding a fixed value to the outputs of the units 1 and 2, to permit a metric value to be within a proper range and executing sampling and holding.例文帳に追加

パスのメトリックの演算を行うためのスイッチトキャパシタ回路の積和演算器1,2と、メトリック値が適当な範囲になるように積和演算器1,2の出力に一定値を加算し、サンプル&ホールドを行う加算器5,6,7,8から構成される。 - 特許庁

A circular insulation layer exposing part 5 concentric to the through hole 1 is provided in the inner layer solid pattern 6 and the diameter of the insulation layer exposing part 5 is set equal to the sum of the diameter of the inspection through hole 1 and the shift allowance A of the inner layer solid pattern 6.例文帳に追加

しかも、内層ベタパターン6にスルーホール1と同心の円からなる絶縁層露出部5を設け、絶縁層露出部5の直径は、検査用スルーホール1の直径に内層ベタパターン6のずれ許容量Aを加えた大きさとなるようにする。 - 特許庁

The outer diameter of the latent image carrier 1 lies within a range of 16 to 34 mm, the outer diameter of the brush controller 21 lies within a range of 6 to 24 mm, and the outer diameter of the latent image carrier 1 and the outer diameter of the brush roller 21 are set so that the sum of these outer diameters is40 mm.例文帳に追加

潜像担持体の外径は16[mm]以上34[mm]以下の範囲内であり、ブラシローラの外径は6[mm]以上24[mm]以下の範囲内であり、潜像担持体の外径及びブラシローラの外径はこれらの外径の和が40[mm]以下となるように設定されている。 - 特許庁

The drive circuit 30 includes a first logic gate, which generates a logical sum of the first PWM signal Vpwm 1 and the second PWM signal Vpwm 2 and a second logic gate which generate a logical product of the first PWM signal Vpwm 1 and the second PWM signal Vpwm 2.例文帳に追加

駆動回路30は、第1PWM信号Vpwm1、第2PWM信号Vpwm2の論理和を生成する第1論理ゲートと、第1PWM信号Vpwm1と、第2PWM信号Vpwm2の反転信号との論理積を生成する第2論理ゲートを含む。 - 特許庁

A cutout step part 4 is formed on the rear side of each sheet material 1 along its side end part facing an adjacent sheet material 1, and a joint sheet material 10 having a width dimension slightly larger than the sum of the width dimensions of the cutout step parts 4 and 4 is disposed between the cutout step parts 4 and 4.例文帳に追加

各板材1裏面側に隣接する板材1と対向する側端部に沿って切欠段部4を形成し、切欠段部4,4間に、切欠段部4,4の幅寸法の和よりも若干大きい幅寸法を有する目地板材10を配置する。 - 特許庁

A speech synthesis unit 42 synthesizes speech by processing (for example, weighted sum) each of the N pieces of speech data D[1] to D[N] according to a relation between a position P[i] of the speech collecting point corresponding to the speech data D[i], and the position PU of the receiving point U.例文帳に追加

音声合成部42は、N個の音声データD[1]〜D[N]の各々を、当該音声データD[i]に対応する収音点の位置P[i]と受音点Uの位置PUとの関係に応じて処理(例えば加重和)することで音声を合成する。 - 特許庁

The capacitance sensor has an initial capacitance C_0 in a signal line or the like connected to the detection electrode 1, and a composite capacitance C output as the detected value becomes the sum of the capacitance Cx and initial capacitance C_0 between the detection electrode 1 and detecting object 2.例文帳に追加

静電容量センサは、検知電極1が接続された信号線等に初期静電容量C_0を有しており、検出値として出力される合成静電容量Cは検知電極1と被検知物体2との間の静電容量Cxと初期静電容量C_0の和となる。 - 特許庁

Even if the labor input decreases, for example, due to a decrease in the number of employed persons accompanying a decline in the overall population, it is possible to prevent a fall in GDP ? the sum total of added value ? and even to increase GDP by increasing the added value produced during an hour of work by an individual worker.例文帳に追加

仮に総人口の減少に伴って就業者数も減少し、それにより労働投入量が減少したとしても、1人の労動者が1時間働くことにより生み出す付加価値額が増大すれば、付加価値額の総計であるGDPを減少させず、むしろ増大させることも可能である。 - 経済産業省

(3) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), where a patent right is jointly owned by persons including the State and/or a person entitled to receive a reduction of the patent fees or exemption therefrom under Article 109 or the provisions of any other laws or ordinances (hereinafter referred to as a "reduction/exemption" in this paragraph), and the portion of their respective shares of the said patent right has been agreed, the patent fees payable under paragraph (1) shall be determined as the sum of the amounts calculated for each person other than the State jointly owning the patent right by multiplying the applicable patent fees as provided in paragraph (1) (in the case of a person receiving a reduction/exemption, the amount after the said reduction/exemption) by the ratio of the share of each person other than the State jointly owning the patent right, and, the persons other than the State shall pay such sum. 例文帳に追加

3 第一項の特許料は、特許権が国又は第百九条の規定若しくは他の法令の規定による特許料の軽減若しくは免除(以下この項において「減免」という。)を受ける者を含む者の共有に係る場合であつて持分の定めがあるときは、第一項の規定にかかわらず、国以外の各共有者ごとに同項に規定する特許料の金額(減免を受ける者にあつては、その減免後の金額)にその持分の割合を乗じて得た額を合算して得た額とし、国以外の者がその額を納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), where a utility model right is jointly owned by persons including the State and/or a person entitled to receive a reduction of the registration fees or exemption therefrom under Article 109 or the provisions of any other laws or ordinances (hereinafter referred to as a "reduction/exemption" in this paragraph), and the portion of their respective shares of said utility model right has been agreed, the registration fees payable under paragraph (1) shall be determined as the sum of the amounts calculated for each person other than the State jointly owning the utility model right by multiplying the applicable registration fees as provided in paragraph (1) (in the case of a person receiving a reduction/exemption, the amount after said reduction/exemption) by the ratio of the share of each person other than the State jointly owning the utility model right, and, the persons other than the State shall pay such sum. 例文帳に追加

3 第一項の登録料は、実用新案権が国又は第三十二条の二の規定若しくは他の法令の規定による登録料の軽減若しくは免除(以下この項において「減免」という。)を受ける者を含む者の共有に係る場合であつて持分の定めがあるときは、第一項の規定にかかわらず、国以外の各共有者ごとに同項に規定する登録料の金額(減免を受ける者にあつては、その減免後の金額)にその持分の割合を乗じて得た額を合算して得た額とし、国以外の者がその額を納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) the amount calculated by deducting the total sum of the current liabilities, the payment reserve and the balance of the excess contributions from the total sum of the current assets and the fixed assets stated in the balance sheet pertaining to pension accounting (limited to that which has been submitted pursuant to the provisions of Article 39, paragraph (1) of the Cabinet Order for Employees' Pension Fund) in a business year preceding the year of the relevant date, or the amount calculated by deducting the total sum of the current liabilities and the payment reserve from the total sum of the current assets and the fixed assets stated in the balance sheet pertaining to pension accounting (limited to that which has been submitted under Article 117, paragraph (3), item (i) of the Ordinance for Enforcement of the Defined-Benefit Corporate Pension Act) in a business year preceding the year of the relevant date; 例文帳に追加

ニ 最近事業年度に係る年金経理に係る貸借対照表(厚生年金基金令第三十九条第一項の規定により提出されたものに限る。)における流動資産の金額及び固定資産の金額の合計額から流動負債の金額、支払備金の金額及び過剰積立金残高の金額の合計額を控除した額又は最近事業年度に係る年金経理に係る貸借対照表(確定給付企業年金法施行規則第百十七条第三項第一号の規定により提出されたものに限る。)における流動資産の金額及び固定資産の金額の合計額から流動負債の金額及び支払備金の金額の合計額を控除した額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 64 (1) Where a worker or his/her surviving family members are to receive a disability compensation pension or a compensation pension for surviving family or a disability pension or a pension for surviving family (hereinafter referred to as "pension benefits" in this Article) (limited to cases where such person or persons are, at the time when he/she or they have acquired the right to receive said pension benefits, eligible to claim a disability compensation pension advance lump sum payment, compensation pension advance lump sum payment for surviving family, disability pension advance lump sum payment or pension advance for surviving family (hereinafter referred to as an "advance lump sum benefit payment" in this Article) pertaining to said pension benefits), and said person or persons are eligible to receive damages, on the same grounds, under the Civil Code or other Acts (hereinafter simply referred to as "damages"; limited to that part of the damages which compensates for the loss compensated for by said pension benefits) from an employer who employs or employed said worker, said damages shall, for the time being, be provided as follows: 例文帳に追加

第六十四条 労働者又はその遺族が障害補償年金若しくは遺族補償年金又は障害年金若しくは遺族年金(以下この条において「年金給付」という。)を受けるべき場合(当該年金給付を受ける権利を有することとなつた時に、当該年金給付に係る障害補償年金前払一時金若しくは遺族補償年金前払一時金又は障害年金前払一時金若しくは遺族年金前払一時金(以下この条において「前払一時金給付」という。)を請求することができる場合に限る。)であつて、同一の事由について、当該労働者を使用している事業主又は使用していた事業主から民法その他の法律による損害賠償(以下単に「損害賠償」といい、当該年金給付によつててん補される損害をてん補する部分に限る。)を受けることができるときは、当該損害賠償については、当分の間、次に定めるところによるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(30) With respect to the application of the provisions of Article 22 of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act in the case where the provisions of Article 66-5(1) of the Act shall apply, the term "the sum of the amount of interest on liabilities prescribed in the said paragraph to be paid for the relevant business year" in Article 22(1) of the said Order shall be deemed to be replaced with "the sum of the amount of interest on liabilities prescribed in the said paragraph to be paid for the relevant business year (where there is any amount that shall not be included in deductible expenses pursuant to the provisions of Article 66-5(1) (Special Provisions for Taxation on Interest on Liabilities, etc. Payable to Foreign Controlling Shareholders, etc.) of the Act on Special Measures Concerning Taxation, such sum shall be the remaining amount after deducting the said amount);" the term "the sum of the amount of interest on liabilities that a domestic corporation set forth in the said paragraph pays for the business year set forth in the said paragraph" in paragraph (2) of the said Article shall be deemed to be replaced with "the sum of the amount of interest on liabilities that a domestic corporation set forth in the said paragraph pays for the business year set forth in the said paragraph (where there is any amount that shall not be included in deductible expenses pursuant to the provisions of Article 66-5(1) (Special Provisions for Taxation on Interest on Liabilities, etc. Payable to Foreign Controlling Shareholders, etc.) of the Act on Special Measures Concerning Taxation, such sum shall be the remaining amount after deducting the said amount);" the term "the amount listed in item (i)" in paragraph (1) and paragraph (2) of the said Article shall be deemed to be replaced with "the amount listed in item (i) (where there is any amount that shall not be included in deductible expenses pursuant to the provisions of Article 66-5(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation, such amount shall be the remaining amount after deducting the amount equivalent to the amount exceeding the average balance of liabilities prescribed in Article 39-13(1)(i) (Calculation of the Amount of Interest on Liabilities, etc. Payable to Foreign Controlling Shareholders, etc. to be Excluded from Deductible Expenses) of the Order for Enforcement of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Cabinet Order No. 43 of 1957) (including the cases where it is applied by replacing the terms under the provisions of paragraph (9) of the said Article) (in the case where the provisions of paragraph (1) of the said Article are applied by replacing the terms under the provisions of paragraph (2) of the said Article, after deducting the amount equivalent to the amount exceeding the average balance of the total liabilities prescribed in the said item which is applied by replacing the terms under the provisions of paragraph (2) of the said Article));" the term "(hereinafter referred to as the 'sum of" in paragraph (3) of the said Article shall be deemed to be replaced with "(where there is any amount that shall not be included in deductible expenses pursuant to the provisions of Article 66-5(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation, the remaining amount after deducting the said amount; hereinafter referred to as the 'sum of"; and the term "paragraph (4)(i) of the said Article" in the said paragraph shall be deemed to be replaced with "Article 23(4)(i) of the Act." 例文帳に追加

30 法第六十六条の五第一項の規定の適用がある場合における法人税法施行令第二十二条の規定の適用については、同条第一項及び第二項中「の額の合計額」とあるのは「の額の合計額(租税特別措置法第六十六条の五第一項(国外支配株主等に係る負債の利子等の課税の特例)の規定により損金の額に算入されない金額がある場合には、当該金額を控除した残額)」と、「第一号に掲げる金額の」とあるのは「第一号に掲げる金額(租税特別措置法第六十六条の五第一項の規定により損金の額に算入されない金額がある場合には、租税特別措置法施行令(昭和三十二年政令第四十三号)第三十九条の十三第一項第一号(国外支配株主等に支払う負債の利子等の損金不算入額の計算)(同条第九項の規定により読み替えて適用する場合を含む。)に規定する平均負債残高超過額に相当する金額(同条第二項の規定により同条第一項の規定を読み替えて適用する場合にあつては、同条第二項の規定により読み替えて適用する同号に規定する総負債平均負債残高超過額に相当する金額)を控除した残額)の」と、同条第三項中「合計額(以下」とあるのは「合計額(租税特別措置法第六十六条の五第一項の規定により損金の額に算入されない金額がある場合には、当該金額を控除した残額。以下」と、「同条第四項第一号」とあるのは「法第二十三条第四項第一号」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The step 2 for closing the clearance formed between a train 7 and an edge of the platform 1 is rotatably supported relative to the platform 1 through a hinge 4, the hinge 4 is positioned at an inner side more than the edge of the platform 1, and the upper surface of the platform 1 is removed by the sum of thicknesses of the step 2 and the hinge 4.例文帳に追加

列車7とプラットホーム1の縁との間に形成される隙間を塞ぐためのステップ2はプラットホーム1に対しヒンジ4を介して回転自在に支持されるとともに、ヒンジ4はプラットホーム1の縁よりも内側に位置し、更にステップ2とヒンジ4の厚さの分だけプラットホーム1の上面を削除する。 - 特許庁

(4) For the purpose of applying to a Stock Company the provision of Article 461, paragraph (2), item (vi) (Restriction on Dividends) of the Companies Act, the term "the sum of the amounts recorded in each account title specified by a Ordinance of the Ministry of Justice" shall be deemed to be replaced with "the amount of entity conversion surplus under Article 91, paragraph (1) of the Insurance Business Act, the amount of merger surplus under Article 91, paragraph (1) of that Act, as applied mutatis mutandis with relevant changes in interpretation pursuant to Article 164, paragraph (4) and Article 165, paragraph (6) of that Act, or the sum of the amounts recorded in each account title specified by a Cabinet Office Ordinance." 例文帳に追加

4 株式会社に対する会社法第四百六十一条第二項第六号(配当等の制限)の規定の適用については、同号中「法務省令」とあるのは、「保険業法第九十一条第一項の組織変更剰余金額、同法第百六十四条第四項及び第百六十五条第六項において読み替えて準用する同法第九十一条第一項の合併剰余金額その他内閣府令」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Where the State has joint ownership of a utility model right or a right to obtain a utility model registration with person(s) other than the State, and the portion of their respective shares of said rights has been agreed, notwithstanding the provisions of paragraph (1) or (2), the fees payable buy the State and other persons for their utility model right or right to obtain a utility model registration under paragraph (1) or (2) (limited to those provided by Cabinet Order excluding the fees for the petition for Utility Model Technical Opinion) shall be determined as the sum of the provided fees multiplied by the ratios of the share of each person other than the State, and, the person(s) other than the State shall pay such sum. 例文帳に追加

4 実用新案権又は実用新案登録を受ける権利が国と国以外の者との共有に係る場合であつて持分の定めがあるときは、国と国以外の者が自己の実用新案権又は実用新案登録を受ける権利について第一項又は第二項の規定により納付すべき手数料(実用新案技術評価の請求の手数料以外の政令で定める手数料に限る。)は、これらの規定にかかわらず、これらに規定する手数料の金額に国以外の者の持分の割合を乗じて得た額とし、国以外の者がその額を納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. With regard to the Disability Basic Pension and other benefits, the amount of which is a fixed sum granted regardless of the periods of coverage, if the requirements for receiving such benefits are fulfilled by virtue of paragraph 1 of Article 13 or paragraph 1 of Article 14, the amount to be granted shall be calculated according to the proportion of the sum of the periods of contribution and the premium-exempted periods under the pension system from which such benefits will be paid to the theoretical period of coverage referred to in paragraph 4 of this Article.例文帳に追加

2 障害基礎年金その他の保険期間にかかわらず一定額が支給される給付に関しては、当該給付を受けるための要件が第十三条1又は前条1の規定の適用により満たされる場合には、支給される当該給付の額は、4に規定する理論的加入期間に対する当該給付が支給される年金制度における保険料納付期間及び保険料免除期間を合算した期間の比率に基づいて計算する。 - 厚生労働省

(1) 0.75, when the sum of the maximum data speeds (expressed in megabytes per second; referred to hereinafter in this row 6 simply as "maximum data speed") of all channels to be connected to said computational elements or collections of computational elements is 20 megabytes or more per second 例文帳に追加

1 当該計算要素又は計算要素の集まりに接続されるすべてのチャネルの最大データ速度(メガバイト毎秒で表したものをいう。以下六において単に「最大データ速度」という。)の和が一秒につき二〇メガバイト以上のものにあっては、〇・七五 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 55 (1) Payment of interest on funds may be made in an amount not exceeding the amount of net assets on the balance sheet after deducting the sum total of the following amounts (referred to as "maximum limit of interest payment" in Article 55-3, paragraph (3), item (i)): 例文帳に追加

第五十五条 基金利息の支払は、貸借対照表上の純資産額から次に掲げる金額の合計額を控除した額(第五十五条の三第三項第一号において「利息支払限度額」という。)を限度として行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 114 (1) A Specific Purpose Company may effect the distribution of profits to its members (excluding the Specific Purpose Company) with the amount obtained by subtracting the sum of the amounts listed in items (ii) to (iv) inclusive from the amount set forth in item (i) as of the last day of the most recent business year as the limit: 例文帳に追加

第百十四条 特定目的会社は、その社員(当該特定目的会社を除く。)に対し、最終事業年度の末日における第一号に掲げる額から第二号から第四号までに掲げる額の合計額を減じて得た額を限度として、利益の配当をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 60 (1) The government shall, for the time being, in cases where a worker has died as a result of employment, pay a compensation pension advance lump sum payment for surviving family with respect to said death, as insurance benefits, to the surviving family members entitled to the right to receive a compensation pension for surviving family based on their claims. 例文帳に追加

第六十条 政府は、当分の間、労働者が業務上の事由により死亡した場合における当該死亡に関しては、遺族補償年金を受ける権利を有する遺族に対し、その請求に基づき、保険給付として、遺族補償年金前払一時金を支給する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The amount of the disability pension advance lump sum payment shall be an amount specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare prescribed in Article 59, paragraph (2) corresponding to the grade of disability pertaining to the relevant disability pension listed in the left-hand column of the table of Article 58, paragraph (1). 例文帳に追加

2 障害年金前払一時金の額は、第五十八条第一項の表の上欄に掲げる当該障害年金に係る障害等級に応じ、第五十九条第二項に規定する厚生労働省令で定める額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 63 (1) The government shall, for the time being, in cases where a worker has died as a result of commuting, pay a pension advance lump sum payment for surviving family with respect to said death, as insurance benefits, to the surviving family members entitled to the right to receive a pension for surviving family based on their claims. 例文帳に追加

第六十三条 政府は、当分の間、労働者が通勤により死亡した場合における当該死亡に関しては、遺族年金を受ける権利を有する遺族に対し、その請求に基づき、保険給付として、遺族年金前払一時金を支給する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 490 (1) Decisions imposing a fine, petty fine, confiscation, collection of a sum of equivalent value in lieu of confiscation, non-penal fine, non-penal confiscation, compensation for costs, and provisional payment are to be executed by order of the public prosecutor. Such an order has the same effect as a title of obligation. 例文帳に追加

第四百九十条 罰金、科料、没収、追徴、過料、没取、訴訟費用、費用賠償又は仮納付の裁判は、検察官の命令によつてこれを執行する。この命令は、執行力のある債務名義と同一の効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) In II(A)(1)(iii) of the Basic Guidelines, “(Value added per employee after the completion of business reconstruction/Value added per employee before the commencement of business reconstruction × 100≧106” refers, for example, to the case where value added per employee (sum of operating profits, personnel expenses, and depreciation) increases by more than six percentage points. 例文帳に追加

③ 基本指針二イ1③の「(事業再構築終了後の従業員1人当たり付加価値額/事業再構築開始前の従業員1人当たり付加価値額)×100≧106」は、例えば、従業員1人当たりの付加価値額(営業利益、人件費及び減価償却費の和)が6%以上上昇する場合をいう。 - 金融庁

The author shall be entitled to such remuneration, in cash or in kind, as he considers fair for the transfer of one or more of the economic rights of his work to a third party, on the basis of a percentage of the revenue made as a result of exploitation, a lump sum or a combination of both. 例文帳に追加

著作者は、自己の著作物の財産権の1 又は複数を第三者へ譲渡することに対して、利用の結果又は総額又はその両方の組合せとして得た収入の割合を基にして、自己が正当と考える現金又は同種のものによる報酬を得る権利があるものとする。 - 特許庁

considered new when the sum total of its essential features is different from that of another design known either in Ethiopia or abroad and has not been disclosed for more than one year before the date of filing of the application for registration or, where appropriate, before the priority date. 例文帳に追加

意匠は、その重要な特徴の全体が、エチオピア又は海外で知られている他の意匠の重要な特徴の全体と異なるものであり、かつ、登録出願日又は該当する場合には優先日の 1年以上前に公表されたものでない場合には、新規なものとみなされる。 - 特許庁

The hardening type resin composition for optical fibers contains urethane (meth)acrylate, polymerizable vinyl monomers and a photopolymerization initiator and has 1.5×10^-4 to10^-4 mol/g concentration of urethane groups per 1 g of the sum of these components.例文帳に追加

ウレタン(メタ)アクリレート、ビニル重合性モノマーおよび光重合開始剤を含有しそしてこれらの成分の合計1g当たりのウレタン基濃度が1.5×10^-4〜3×10^-4mol/gである光ファイバ用硬化性樹脂組成物 - 特許庁

The cationic electrodeposition coating 1 comprises 0.1-20 pts.wt. pigment (A) obtained by treating talc with an aluminum compound, based on 100 pts.wt. sum of the solid contents of a base resin and a blocked polyisocyanate curing agent.例文帳に追加

1.カチオン電着塗料において、基体樹脂とブロックポリイソシアネート硬化剤の固形分合計100重量部に対し、タルクをアルミニウム化合物で処理を施した顔料(A)を0.1〜20重量部含有するカチオン電着塗料。 - 特許庁

例文

The electrolyte for the electrochemical capacitor comprises a cyclic amidinium salt B expressed by the formula 1 and the total amount of a cyclic amidinium salt inducer A expressed by the general formula 2 is 10 mol% or less of the sum of A and B.例文帳に追加

一般式(1)で表される環状アミジニウム塩(B)からなる電気化学キャパシタ用電解液であって、一般式(2)で表される環状アミジニウム塩誘導体(A)の総量が(A)と(B)の合計量に対して10mol%以下であることを特徴とする電気化学キャパシタ用電解液を用いる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS