1153万例文収録!

「Application Design」に関連した英語例文の一覧と使い方(21ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Application Designの意味・解説 > Application Designに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Application Designの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1829



例文

An application for registration of a layout design of an integratedcircuit may be filed, if the design has not been commercially exploitedbefore or was subject to commercial exploitation for a period notexceeding two years in any part of the world.例文帳に追加

集積回路の配置設計は,当該設計が以前に商業的に利用されていない場合,又は世界の何れかの地域において商業的に利用された期間が2年以下の場合は,登録出願を行うことができる。 - 特許庁

An industrial design certificate issued under Act No. 84/1972 Coll. shall terminate on expiry of the fifth year as from the filing date of the application on request, the Office shall extend the term of validity of the industrial design certificate for a further five-year period. 例文帳に追加

法令集法律第84/1972号に基づいて交付された工業意匠登録証は,出願日から5年満了時に終了する。庁は,請求により,工業意匠登録証の有効期間を5年間延長する。 - 特許庁

The Patent and Trademark Office may invite an applicant for a design and a holder of a registered design to appoint an agent residing in the European Economic Area (EEA) to represent him with respect to the application or the registration. 例文帳に追加

特許商標庁は意匠出願人及び登録意匠所有者に対し,その出願又は登録に関して本人を代表させるために,欧州経済地域(EEA)在住の代理人を選任するよう求めることができる。 - 特許庁

The application may be accompanied by a list setting out the classes of goods in which the design shown in the representation is to be classified. Where the applicant intends to embody the design in products belonging to other classes of goods, such classes shall also be stated. 例文帳に追加

出願書類には表現物で表された意匠が分類される物品のクラスの一覧表を添付できる。出願人が当該意匠を物品の他のクラスの製品に具現しようとする場合は,当該クラスも表示する。 - 特許庁

例文

The court may, on application by any person, order the registration of a design to be revoked on the ground that, at the time of its registration, the design was not new or was not registrable for any other reason. 例文帳に追加

裁判所は,何人かによる申請に基づき,その登録時に当該意匠が新規でなかったか又はその他の理由で登録できないものであったという理由により,意匠登録の取消を命令することができる。 - 特許庁


例文

Where the name or portrait of a living person appears on a design, the application shall include evidence satisfactory to the Registrar that the person has consented to the registration of the design and to the use of his name or portrait. 例文帳に追加

生存している者の名称又は肖像を意匠に表現する場合は,出願には,その者が当該意匠の登録及びその名称又は肖像の使用に同意した旨の登録官が納得する証拠を含めるものとする。 - 特許庁

Registered designs shall be open to public inspection after the notification of the said design in Official Journal referred to in section 145 of the Patents Act 1970(39 of 1970) and the application together with representation of the design may be inspected on a request made in Form-5. 例文帳に追加

登録意匠は,前記の1970年特許法(1970年39号)第145条に言及する公報告示の後,公衆の閲覧に供し,出願は当該意匠の表示と共に,様式5での請求により閲覧することができる。 - 特許庁

A design or model has individual character if the overall visual impression it produces on the informed observer differs from that produced by any design or model disclosed before the date of the filing of the application for registration or before the date of priority claimed. 例文帳に追加

意匠又はひな形は,それが識者に与える全体の視覚的印象が登録出願日前又は主張された優先日前に開示された何らかの意匠又はひな形のそれと異なる場合は,独自性を有する。 - 特許庁

To provide a support system for design of semiconductor integrated circuit enabling an easy checking of fan-outs without such a detailed cell library used in an ASIC (Application Specific Integrated Circuit) and also disabling large amounts of reversions in a design flow.例文帳に追加

ASICで利用されているような詳細なセルライブラリがなくてもファンアウトチェックが容易に行え、且つ、設計フローにおける大幅な後戻りを生じさせない半導体集積回路の設計支援システムを提供することにある。 - 特許庁

例文

A link table for associating an origin tree expressing the three-dimensional design model as a hierarchical model of parts with a derivative tree derived from the origin tree so as to be matched to the application for evaluating the three-dimensional design model is generated.例文帳に追加

三次元設計モデルを部品の階層モデルで表現した源流ツリーと、三次元設計モデルを評価するアプリケーションに適合するように、源流ツリーから派生させた派生ツリーと、を関連付けるリンクテーブルを生成する。 - 特許庁

例文

(2) If, at any time before the registration of the design for which priority is sought, an application is made for a design that is identical to or so closely resembles the design as to be confounded with it, the Commissioner must so advise in writing the applicant who is requesting priority and request that the applicant provide the following documents (a) a certified copy of the foreign application on which the request is based; and (b) a certificate from the office in which the application referred to in paragraph (a) was filed showing the date of its filing therein. 例文帳に追加

(2) 優先権を求める意匠の登録前に何時でも,当該意匠と同一か又は混同を生じる程に類似 する意匠について出願がされた場合は,長官は,優先権を主張する出願人にその旨を書面で 通知し,かつ,次の書類を提出するよう求めなければならない。 (a) 当該主張が基礎とする外国出願の認証謄本,及び (b) (a)にいう出願がされた特許庁からの出願日を示した証明書 - 特許庁

For paragraph 27(1)(b) of the Act, if the design application is filed, within 6 months after the date on which the basic application was made, by: the applicant in the basic application; or the applicant's assignee; or the legal personal representative of the applicant or of the applicant's assignee; the prescribed date is the day when the basic application was made. 例文帳に追加

法律第27条(1)(b)に関して,基礎出願がなされた日後6月以内に,次の者,すなわち, 基礎出願の出願人,又は 出願人の譲受人,又は 出願人若しくは出願人の譲受人の法律上の人格代表者, によって意匠出願がなされる場合は,所定の日とは,基礎出願がなされた日である。 - 特許庁

(1) Where under section 7(4) of the Act an application for the registration of a design has been deemed to be abandoned for a continuous period of six years, the Commissioner may, at the expiration of that period, destroy the application and all or any of the records in respect of the said application, including the drawings, representations, and specimens (if any) accompanying or left in connection with the said application.例文帳に追加

(1) 法第7条(4)に基づき意匠の登録出願が連続6年間放棄されたとみなされた場合は,局 長は当該期間の満了時にその願書,及び当該出願に関連して(ある場合)添付若しくは残置された図面,表示,及び見本を含み,当該出願に係る一切の又は何れかの記録を破棄することができる。 - 特許庁

In order to enjoy priority the applicant must within a certain period file a certificate from the authority that received the basic application referred to, attesting to the filing date of the application and the applicant’s name, and a copy (certified by the said authority) of the application document and of a representation or representations of the design accompanying the application. 例文帳に追加

出願人は,優先権を享受するためには,一定の期間内に,関係基本出願を受理した当局からの出願日及び出願人の名称を証明する証明書,並びに出願書類及び出願に添付した意匠の表示の写し(前記当局により認証されたもの)を提出しなければならない。 - 特許庁

The application for an industrial design must include: (1) application for granting of a patent with specification of the author (authors) of an industrial design and a person (persons), in whose name the patent is requested, as well as the place of their residence or destination; (2) set of depiction of an article (model) which give full and detailed idea of the exterior of an article; (3) the draught of the whole exterior of an article, ergonomic scheme, confection map, if they are necessary for the disclosure of the essence of an industrial design; (4) description of the industrial design; (5) the list of its essential features.例文帳に追加

意匠出願は,次のものを含まなければならない。 (1) 意匠の創作者,その者の名称で特許が求められる者,その居住地又は本拠地の表示を伴う特許付与の願書 (2) 物品の外観の全体と詳細を述べる物品(模型)の図一式 (3) 意匠の実体の開示に必要な場合は,物品の外観全体,人間工学的図解,婦人服写像を示す図面 (4) 意匠の説明書 (5) 本質的特徴の一覧 - 特許庁

The person must also: have regard to the state of development of the prior art base for the design; and if the design application in which the design was disclosed included a statement (a statement of newness and distinctiveness) identifying particular visual features of the design as new and distinctive: have particular regard to those features; and if those features relate to only part of the design - have particular regard to that part of the design, but in the context of the design as a whole; and if only part of the design is substantially similar to another design, have regard to the amount, quality and importance of that part in the context of the design as a whole; and have regard to the freedom of the creator of the design to innovate. 例文帳に追加

その者は,次の事項も行わなければならない。意匠に対する先行技術基準の変化状況を考慮すること,及び意匠が開示された意匠出願が,意匠の特定の視覚的特徴に新規性及び識別性があるとする陳述書(新規性及び識別性の陳述書)を含んでいる場合は,それらの特徴を特に考慮すること,及びそれらの特徴が当該意匠の一部についてのみ関連する場合-当該意匠の当該部分を特に考慮するが,ただし意匠全体としても考慮すること,及び当該意匠の一部のみが別の意匠と実質的に類似している場合は,意匠全体において,当該部分の量,質及び重要性を考慮すること,及び意匠創作者の革新の自由度を考慮すること - 特許庁

The following data shall be recorded in the Register of Industrial Designs: the reference number of the application for an industrial design; the title and class of the industrial design in accordance with the international classification; the data of filing of the application of the industrial design and, possibly, also data of its priority rights; the surname, first name and address of the creator of the industrial design; the indication of the applicant or his representative, if the applicant is so represented; the title of the industrial design; data on the claimed priority right under the international treaty, if this applies, or an exhibition priority right; the name of the Office examiner to whom the application was assigned for processing; information on individual filing of matters concerning the application and on Office actions. 例文帳に追加

次の資料を工業意匠登録簿に記録する。工業意匠出願の参照番号,国際分類に基づく工業意匠の名称及び分類,工業意匠出願についての資料及び場合によっては優先権についての資料,工業意匠創作者の姓名及び住所,出願人の表示及び出願人が代理されている場合は代理人の表示,工業意匠の名称,該当する場合は国際条約に基づいて主張される優先権に関する資料又は博覧会優先権に関する資料,出願の処理を担当する庁の審査官の名称,出願にかかる個々の提出事項に関する情報及び庁の措置に関する情報。 - 特許庁

The rights conferred by a design right upon registration shall not apply to third persons being able to prove that before the date of filing of the application for registration or the date of priority they have commenced or have realized serious preparations to use the industrial design included within the scope of protection of the design right upon registration on the territory of the Czech Republic, if the used industrial design was created independently on the registered industrial design. 例文帳に追加

意匠権登録により与えられる権利は,第三者が,当該工業意匠の登録出願日若しくは優先日より前に,チェコ共和国の領域内での登録に基づく当該意匠権の保護の範囲内にある工業意匠で当該登録工業意匠とは独立に創作したものの使用を開始しているか又はその使用の真摯な準備を行っていることを証明することができる場合は,かかる第三者には及ばない。 - 特許庁

(3) The request for renewal of the registered design shall be submitted by the owner of the registered design or one of the co-owners of the registered design not sooner than during the last year of its validity. If the request for renewal of the registered design has not been submitted during the last year of its validity at latest at the date, which is identical with the filing date of the application (Article 32), the request for renewal of the registered design shall be deemed not have been filed.例文帳に追加

(3) 登録意匠の効力の延長請求は,最も早い場合でも有効期間の最終年度中に,登録意匠所有者又は登録意匠共有者の1がこれを行う。登録意匠の効力の延長請求が遅くとも有効期間の最終年度における出願日(第32条)と同一の日までにされない場合は,登録意匠の効力の延長請求はされなかったものとみなされる。 - 特許庁

Without prejudice to subsection (1), an application for the registration of the title of a person becoming entitled by assignment to the design right in a design or a share in that design right, or becoming entitled by virtue of a mortgage, licence or other instrument to any other interest in the design right in a design, may be made in the prescribed manner by the assignor, mortgagor, licensor or other party to that instrument, as the case may be.例文帳に追加

(1)の規定を害することなく,意匠についての意匠権若しくはその意匠権の持分を譲渡によって取得したか,又は譲渡抵当権,ライセンス若しくはその他の証書により意匠権におけるその他の権利を取得した者による当該権原の登録申請は,譲渡人,譲渡抵当権設定者,実施許諾者又は場合によりその証書のその他当事者が所定の方法で行うことができる。 - 特許庁

If an application contains a request to specify the priority of a design, the Patent Office shall verify the conformity of the information specified in the application with the requirements of Section 18 of this Law and shall determine the date of priority.例文帳に追加

意匠の優先権を明記するべき旨の請求が出願に含まれている場合は, 特許庁は, 出願に明示された情報が第18 条の要件に適合していることを確認した上で優先日を決定する。 - 特許庁

The Registrar shall accord as the filing date the date of receipt of the application, provided that, at the time of receipt, the application contains indications allowing the identity of the applicant to be established and the required graphic representation of the article embodying the industrial design. 例文帳に追加

登録官は、意匠登録出願の日を受理日に一致させなければならない。ただし受理時に、出願に、出願人の身元を特定する表示及び本願意匠に係る物品の図面が含まれている場合に限る。 - 特許庁

(2) Notice of any intended application to the Federal Court under this section for leave to add to or alter any industrial design shall be given to the Minister, and the Minister is entitled to be heard on the application. 例文帳に追加

(2) 工業意匠への付加又は変更の許可を求めようとする本条に基づく連邦裁判所への申請については,大臣へこれを通知しなければならず,また大臣は,当該申請について審理することができる。 - 特許庁

(b) If the disclosure occurred as a result of displaying it in an officially recognized international exhibition in one of the countries of the Paris Union during the year preceding the filing of the application for the patent, or the six months preceding the date of filing the application for a certificate of an industrial design.例文帳に追加

(b) 特許出願に先立つ1 年の間又は工業意匠証明書出願の日に先立つ6 月の間に,パリ同盟国の1 における公認の国際博覧会での展示の結果として開示が生じた場合 - 特許庁

The applicant has the obligation to divide the application, submitting to O.S.I.M.an application for registration (in copies) for each industrial design or model or group of industrial designs and models which fulfill the provisions of the Law and of the present Regulations.例文帳に追加

出願人は,本法及び本規則の規定を満たす各工業意匠又は各工業ひな形若しくは意匠及びひな形の各グループの登録願書(写)をOSIMに提出して当該出願を分割する義務を負う。 - 特許庁

Theindustrial design shall be deemed novel if it was not disclosed to thepublic through publication anywhere in a tangible form, by use or by anyother way, prior to the date of filing the registration application orthe priority application.例文帳に追加

工業意匠は,登録出願又は優先出願の出願日前に,使用又はその他の方法で何れかの場所において目に見える形での公表により公衆に開示されたことがない場合は,新規であるとみなされる。 - 特許庁

If a design application does not meet the requirements examined under paragraph (2), the applicant shall be invited, according to the nature of the objection, to remedy the defects, to submit comments or to divide the application. 例文帳に追加

意匠出願が(2)に基づいて審査された要件を満たしていない場合は,ハンガリー特許庁は,出願人に対して異論の内容に従い,不備を訂正するか,意見を提出するか,又は出願を分割するよう求める。 - 特許庁

The right of priority shall have the effect that the filing date of the previous application claimed under section 16 shall be regarded as being the filing date of the application for registration under this Ordinance for the purpose of determining whether the design in question is new. 例文帳に追加

優先権は,第16条に基づき主張した先の出願の出願日を,当該意匠が新規であるか否かを決定する目的で,本条例に基づく登録出願の出願日とみなす効力を有するものとする。 - 特許庁

The Directorate General shall notify the applicant regarding the refusal of an application if the industrial design falls within the criteria in Article 4 or notify the assumption that the application is deemed withdrawn for not complying with Article 20. 例文帳に追加

総局は出願人に対して,当該意匠が第4条の規定に該当するときは出願の拒絶について,又は,当該出願が第20条の規定を満たさないために取り下げられたものとみなされる旨を通知する。 - 特許庁

To provide an arithmetic unit in which processing parts for executing an application program need not execute other processing than the application program, such as task management, and which can flexibly accommodate post-design changes in various processing contents.例文帳に追加

アプリケーションプログラムの実行を行う処理部においては、タスク管理といった、アプリケーションプログラム以外の処理を実行する必要がなく、また、設計後の各種処理内容の変更にも柔軟に対応可能な演算装置を提供する。 - 特許庁

(1) The proprietor of a design, whether the first proprietor or a subsequent proprietor, may apply to register the design by paying the prescribed fees and filing an application with the Minister in the prescribed form including (a) a drawing or photograph of the design and a description of the design; (b) a declaration that the design was not, to the proprietor’s knowledge, in use by any person other than the first proprietor at the time the design was adopted by the first proprietor; and (c) any prescribed information. 例文帳に追加

(1) 意匠の所有者は,最初の所有者か又は後の所有者かを問わず,所定の手数料を納付し,かつ,次のものを含む所定の様式で,大臣へ願書を提出することによって,意匠登録を出願することができる。 (a) 意匠の図面又は写真,及び意匠の説明書 (b) 最初の所有者による当該意匠の採用時に,その所有者の知る限り,当該意匠が最初の所有者以外の何人によっても実施されていなかった旨の宣言書,及び (c) 所定の情報 - 特許庁

After hearing the application, the court may make the order if it is satisfied that: the reasonable requirements of the public with respect to the design have not been satisfied; and the registered owner of the design has given no satisfactory reason for failing to exercise the exclusive rights in the design. 例文帳に追加

裁判所は,申請を審理した後,次の事情を認めた場合は,取消命令を出すことができる。当該意匠に関する公衆の合理的要求が満たされておらず,かつ意匠の登録所有者が,意匠の排他権を行使しないことについて満足することができる理由を示していないこと - 特許庁

the insertion of the following after section 31-- "31A. Duration of copyright in relation to registered design. The copyright in a design registered under the Industrial Designs Act, 2001, shall expire 25 years after the filing date of the application for registration of the design under that Act or on the date of expiration of the copyright under this Act, whichever is the sooner.",例文帳に追加

第31条の次に次の条文を加える。「第31A条 登録意匠に関する著作権の存続期間2001年意匠法に基づく登録意匠についての著作権は,同法に基づく意匠登録出願日後25年目と本法に基づく著作権の満了日の何れか早い方の日まで効力を存続する。」 - 特許庁

If an applicant has withdrawn his application or the design has not been registered, or it has been removed from the Register at the request of the holder of the design, or its registration is opposed by another person, the temporary legal protection provided for in paragraph 3 of this Article shall be deemed not to have been afforded for the design.例文帳に追加

出願人が出願を取り下げた若しくは意匠が登録されなかった,又は意匠が意匠所有者の請求により登録簿から削除された,又は登録が他人により異議申立された場合は,3.に規定する仮の法的保護は意匠に与えられていなかったものとみなされる。 - 特許庁

The beneficiary of the design or model may, if a third person filed without his consent an application for registration of a design or model which concerns such design or model or its essential elements, request by a law suit against the third party, that he be recognized as the beneficiary of the rights derived from this application or in case a registration certificate has been granted, that it be assigned. 例文帳に追加

意匠又はひな形の受益者は,第三者がその受益者の同意を得ずにその受益者の意匠又はひな形に係る若しくはその本質的な要素についての意匠又はひな形の登録出願を提出したときには,第三者に対して提訴し,その出願による権利の受益者である旨を確認する請求,若しくは登録証が付与されているときには,その譲渡を請求することができる。 - 特許庁

The priority can be established on the date of submitting to the patent body of earlier application of the same application revealing the essence of those invention, industrial mode or industrial design not recalled or not considered recalled on the date of submitting the application under which the priority is asked, if the submission of this application is carried out not later than 12 months from the date of submitting the earlier application on invention and not later than 6 months from the date of submitting the earlier application to industrial model or industrial design. 例文帳に追加

優先権は,同一の出願人がした先の出願であって,発明,実用新案又は意匠の本を開示し,かつ,当該優先権を主張する出願の出願が退出された日において取り下げられていないか又は取り下げられたとされていないものの,特許庁に対する出願が提出された日により定めることができる。ただし,当該優先権を主張する出願が,発明に係る先の出願が提出された日から12月以内に,また実用新案又は意匠に係る先の出願が提出された日から6月以内に,なされることを条件とする。 - 特許庁

In the case of conflict with an earlier application for registration of a design, the registering authority may defer the processing of the later application until a decision has been made with respect to the earlier application or until the earlier application becomes available to the public or until the conflict has ceased as the result of a change in the application. This provision shall also apply where the authority acquires knowledge of a conflict with an earlier application for a patent or for registration of a trademark. 例文帳に追加

先の意匠登録出願との抵触の場合は,特許庁は,後の出願の処理を,先の出願との抵触性についての決定がされるまで若しくは先の出願の出願書類が公衆の利用に供されるまで,又は出願の変更の結果として抵触がなくなるまで,繰延することができる。本規定はまた,特許庁が先の特許出願又は商標登録出願との抵触を知得した場合にも適用される。 - 特許庁

An applicant who claims, under an international treaty, the priority of an earlier foreign application for the same design shall be required to state the date and country of the earlier application within two months of the date of application. Once the applicant has stated the date and country of the earlier application, the Patent Office shall invite him to state, within two months of service of the request, the file number of the earlier application and to file a copy of the earlier application, where not already done. 例文帳に追加

国際条約に従って,同一の意匠についての先行外国出願の優先権を主張する者は,出願日から2月以内に,先行第1国出願日及び国を表示する。出願人が第1国出願日及び国を陳述した後で以下がなされてない場合,特許庁は出願人に,庁の要請の送達後2月以内に,第1国出願の出願番号を表示し,第1国出願書類の複写を提出するよう勧める。 - 特許庁

A person who in accordance with the prescribed procedures has filed a design application to any Member State of the Paris Union or to any other state or a union of states, with which Latvia has entered into an agreement regarding the recognition of the right of priority, or the successor in title of such person, upon filing an application of the same design in Latvia, shall have the right of priority (convention priority) for a period of 6 months from the filing date of the first application.例文帳に追加

パリ同盟の加盟国又はラトビアが優先権の承認に関して協定を締結している他の国若しくは複数の国の連合に対し, 所定の手続に基づいて意匠出願を行った者, 又は当該人の権原承継人は, 同一の意匠に関する出願をラトビアにおいて行うときに, 最初の出願の出願日から6 月の期間につき, 優先権( 条約による優先権) を有する。 - 特許庁

A person who has filed an application for design protection in Norway or in a State party to the Paris Convention of 20 March 1883 for the Protection of Industrial Property or the Agreement of 15 April 1994 establishing the World Trade Organization (WTO Agreement), and who, within six months after, this applies for a design right in Norway, may claim that the new application shall be regarded as filed at the same time as the first application.例文帳に追加

ノルウェー,又は工業所有権の保護に関する1883年3月20日のパリ条約又は1994年4月15日の世界貿易機関設立協定(「WTO協定」)の締約国における意匠保護出願を既に行っており,かつ,当該出願から6月以内にノルウェーにいて意匠権出願を行う者は,新たな出願が当該最初の出願と同じ日にされたものとみなされるべきことを主張することができる。 - 特許庁

To provide a design method for designing a building structure allowing sufficiently for measures against an earthquake, etc., even in the case of application of single bar arrangement to the footing beam of the wooden or steel framed building and the building structure designed by the above design method.例文帳に追加

木造又は鉄骨造の建築物の基礎梁にシングル配筋を適用する場合でも、地震等への対策を充分に考慮した建築構造を設計する設計方法、及び、このような設計方法で設計した建築構造を提供する。 - 特許庁

A design shall be new (novelty) if no identical design has been made available to the public before the day of the filing of the registration application thereof (filing date) or the date of priority (if priority is claimed) (hereinafter --the date of priority).例文帳に追加

ある意匠の登録出願の提出日( 出願日) 又は優先日( 優先権が主張されている場合)( 以下「優先日」) 前に, 当該意匠と同一の意匠が公衆の利用に供されていない場合は, 当該意匠は新規である( 新規性) 。 - 特許庁

name-the right to be mentioned in an application for the registration of the design and in all documents related to the registration of the design, in the register and publications or to refuse from such right and request that their name is not mentioned.例文帳に追加

名称権-意匠登録出願及び意匠登録に関するすべての書類,登録簿並びに公告において自己の名称を言及される権利又は当該権利を拒絶して自己の名称が言及されないよう請求する権利 - 特許庁

Where the Registrar finds that the conditions referred to in subsection (2) hereof are fulfilled, he shall register the industrial design, publish a reference to the registration and issue to the applicant a certificate of registration of the industrial design; otherwise, he shall refuse the application. 例文帳に追加

登録官は、(2)の規定に定める条件が満たされていると認めるときは、意匠を登録し、登録を公告し、出願人に対して意匠登録の証書を交付しなければならない。そうでないときは、出願を拒絶しなければならない。 - 特許庁

The disclosure of the industrial design will not be considered state of the art if it occurs during the period of one hundred eighty (180) days prior to the date of filing or of the priority of the application for registration of the industrial design, when disclosed according to sections I, II and III of article 12 of the LPI (grace period). 例文帳に追加

工業意匠(以下「意匠」と略称する。)の開示が,産業財産法第12条(a),(b)及び(c)に基づいて意匠の登録出願日又は優先日に先立つ180日の間(猶予期間)に行われた場合は,技術水準とはみなされない。 - 特許庁

For subsection 47(3) of the Act, the application must: (a) be clear that renewal of the registration of the design is being requested; and (b) include the registration number of the design; and (c) be accompanied by the fee set out in item 5 of Schedule 4. 例文帳に追加

法律第47条(3)に関して,申請は,次の通りでなければならない。 (a)意匠登録の更新が請求されている旨が明瞭であること,及び (b)意匠の登録番号を含むこと,及び (c)附則4の項目5に定める手数料を添付すること - 特許庁

The eligibility for registration of a design in relation to Sections 4, 4a and 4b of the Act shall be investigated by the registering authority to the extent necessitated by the substance of the design and without a substantial delay in the processing of the application. 例文帳に追加

意匠法第4条,第4a条及び第4b条に関する意匠の登録適格性は,当該意匠の内容により必要と認められる程度で,かつ,当該出願の処理を実質的に遅らせることなく,特許庁により調査されるものとする。 - 特許庁

The patent body sends to the applicant the notification in written form within 5 working days from the day of taking the decision about the decision taken as the results of the expertise of application on industrial design and also about establishing the priority of the industrial design in accordance with the article 16 of the present Law. 例文帳に追加

特許庁は,意匠出願の審査の結果下された査定について及び優先日が本法第16条に従い決定された旨を,当該査定の下された日から5就業日以内に,出願人に書面で通知する。 - 特許庁

(1) A person desirous to register the design of any article manufactured or caused to be manufactured under Section 14, shall submit to the Department, an application in a formals as specified in Schedule 1 (b), together with four copies of such design and maps, and drawings and particulars thereof.例文帳に追加

(1) 第14 条に基づいて製造或いは製造させた物品の意匠の登録を求める者は、附則1(b)で指定する様式の願書に当該意匠及び図解、図面及び明細の複写4 部を添付して省に提出しなければならない。 - 特許庁

例文

16.3. A person, who provided assistance in working of technical documentation, financing or testing of the invention, industrial design or utility model, or in filing an application for the invention, industrial design or utility model shall not be regarded as a co-author.例文帳に追加

16.3. 発明、意匠若しくは実用新案の技術書類作成、資金調達若しくは試験における作業、又は発明、意匠又は実用新案の出願における作業の補助をする者は、何人も共同研究者とみなしてはいけない。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS