1016万例文収録!

「As though」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > As thoughの意味・解説 > As thoughに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

As thoughの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2680



例文

and though I could, perhaps, bear to die, I could not bear to look upon my fate as it approached. 例文帳に追加

ただ死ぬことは、たぶんなんでもなかったが、迫りくる運命をただ傍観しているのは耐えられなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The rest were all somewhat stooping, as though watching the manoeuvres of this last. 例文帳に追加

残りのものはみんな、まるでその男がやっていることを見守っているかのように少しかがみこんでいた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

I will now take this jar full of the gas that I am speaking of, and deal with it as though it were a light body. 例文帳に追加

では、いま話題の物質でいっぱいのびんをもって、それを軽い物体として扱いましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

as though the body of Edward Hyde had grown in stature, as though (when I wore that form) I were conscious of a more generous tide of blood; 例文帳に追加

まるでエドワード・ハイドの背丈がのび、血の流れも豊かになっているのを(ハイドの姿をかりているときに)自分で意識しているように思われたのだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

Oh”, he muttered, as though echoing his thoughts, "I can't do it, I can't!" The woman caught the words and leaped up as though some one had struck her in the face. 例文帳に追加

「あぁ…」男はただつぶやくばかりだった。「私にはできない、私には…」女はその言葉を聞きとがめ、誰かに顔を叩かれたみたいに素早く立ち上がった。 - Melville Davisson Post『罪体』


例文

Even though the back buffer is not visible, terms such as obscure apply to the back buffer as well as to the front buffer.例文帳に追加

背面バッファが不可視であっても、隠されるなどの条件は前面バッファと同様に背面バッファにも適用される。 - XFree86

Though the tentacles are generally referred to as legs, they are often expressed as arms in academic books (as is the case in English). 例文帳に追加

一般には足と呼ばれるが、学術書などでは腕と表現されることが多い(英語でもarm(腕)と呼ぶ)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in recent years, it appears as though a small number of married women have started to wear furisode occasionally, as well as Japanese enka singers (who often do so). 例文帳に追加

しかし最近は、演歌歌手以外でもまれに既婚女性でも振袖を着る人がいるようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an image forming device which is easily used by a user and whose quality is high though a constitution is simple such as copying is performed by correcting an original to a correct position or warning is given even though the user places an original at an erroneous position.例文帳に追加

ユーザーが誤った位置に原稿を載置しても、正しい位置に補正してコピーするか、または、警告を発するという、簡単な構成でありながら、使いやすく高品質の画像形成装置を提供すること。 - 特許庁

例文

To provide an analog-digital conversion system which while combining a broadband ADC though with a low dynamic range and a high dynamic range ADC though with a narrow band, sets a band so as to supply an intermediate frequency signal common to the combined ADCs.例文帳に追加

低ダイナミック・レンジながら広帯域のADCと、狭帯域ながら高ダイナミック・レンジのADCとを組み合わせながら、これらに共通の中間周波数信号を供給できるよう設定する。 - 特許庁

例文

To prevent the occurrence of a sensor output causing it to look as though angular velocity has been generated, even though angular velocity has not been generated without requiring a special component which is a vibration-proof member.例文帳に追加

防振部材という特別な部品を必要としなくても、角速度が生じていないのにも関わらず角速度が生じたようなセンサ出力を発生してしまうことを防止する。 - 特許庁

Thereby, the acceleration output of the gyro-sensor 1 can be canceled and it is prevented that the occurrence of a sensor output causing it to look as though angular velocity has been generated, even though angular velocity has not been generated.例文帳に追加

これにより、ジャイロセンサ1の加速度出力をキャンセルでき、角速度が生じていないのにも関わらず角速度が生じたようなセンサ出力を発生してしまうことを防止できる。 - 特許庁

Then, though the size of the squeegee 33 is increased and though as the air cylinder 22, that of a small diameter is used, the squeegee can be sufficiently floated, and the printing pressure can be precisely and finely adjusted with the cylinder of the small diameter.例文帳に追加

従って、スキージ33の大きさが大きくなっても、エアーシリンダ22として小径のものを用いても十分にスキージを浮揚させることができ、その小径シリンダにより印圧を精度良く微調整することができる。 - 特許庁

The small house had come to look shabby, though it was just as good as ever underneath.例文帳に追加

小さいおうちはみすぼらしく見えるようになってしまいました・・・まだまだもとの通りしっかりとしているのに。 - Tatoeba例文

The small house had come to look shabby, though it was just as good as ever underneath. 例文帳に追加

小さいおうちはみすぼらしく見えるようになってしまいました・・・まだまだもとの通りしっかりとしているのに。 - Tanaka Corpus

Though the Use Case Diagram can be made as complicated as needed, it really has only two major parts: the Actor and the Use Case.例文帳に追加

ユースケース図は必要に応じて複雑にすることができますが、実際にはアクターとユースケースの 2 つの主要部品があるだけです。 - NetBeans

They may be used in headings (though anything involving hyperlinks should be avoidedthere) as well as in the body text.例文帳に追加

これらのマクロは、本文だけではなく、表題に利用してもかまいません (とはいえ、ハイパーリンクを含むものは除かねばなりません)。 - Python

As a result, even though they had similar activities, those that did not possess personality as monks could not receive offerings from lay believers. 例文帳に追加

したがって、同一の行動形態であっても、出家者としての風格を備えていない者は、在家信者から供養されなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though Homyo is misunderstood as a name given to the deceased, originally it is the name given by swearing to live as a disciple of Buddha throughout life. 例文帳に追加

故人に対して贈られる名前と誤解されているが、本来は、生きている間に仏弟子として生きていく事を誓い、授かる名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Somehow though, Yoken was adding a new page to the days of his youth by being introduced to a woman through Kashiwagi as well as learning from him how to play the bamboo flute. 例文帳に追加

養賢は、そんな柏木から女性を紹介されたり、笛を教えて貰うことで曲がりなりにも若い自分の人生の一ページを刻んでいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though it was known as a ryotei with a Noh stage, the main restaurant in Soemon-cho was closed in 2003; now, it remains as Yamatoya in Sogo Department Store. 例文帳に追加

能舞台を持つ料亭として知られたが、宗右衛門町の本店は2003年(平成15年)に閉店、現在はそごう内に大和屋として残る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though the use of hot springs is considered as one of medical treatment in Europe, hot springs are used in Japan basically for a recreational purpose as part of sightseeing tour. 例文帳に追加

温泉はヨーロッパでは医療行為の一環として位置付けられているが、日本では観光を兼ねた娯楽である場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though, thinking of yin-yang, Zenki is regarded as A (with the mouth open) and Goki as Un (with the mouth closed) in nature, it is sometimes reversed. 例文帳に追加

本来は、陰陽から考えても、前鬼が阿(口を開いている)で後鬼が吽(口を閉じている)だが、逆とされることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The conduct was named as such because the shishi lion looks as though it was washing its hair when it bends forward and the hair swings with the tip of it touching the ground. 例文帳に追加

ために毛が地についたままゆれて、髪を洗っているようにみえるところからこの名がついた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though it was a household agency, it held the authority to implement the order (ryoji (orders issued by princes, empresses and so on)) of the Empress Dowager Komyo as well as exercise military power. 例文帳に追加

家政機関であったが光明皇太后の命令(令旨)を施行・兵権を発動する機能を持った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kuge class existed until the Meiji restoration era, though continued losing real power in economic affairs as well as in political affairs. 例文帳に追加

公家層は中世後期以降、経済的実権と政治的実権を喪失しつつも、明治維新期まで存続した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As just described, it was assumed to be special places for the Imperial family and the Imperial court since it was approved as one province even though it had little farm land. 例文帳に追加

このように田畑の少ない場所が国単位として成立していたことは、皇室・朝廷にとって特殊な場所であったと推定される - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though the Kanamari clan were originally the native bushi of the Province of Awa as well as hikan (low-level bureaucrats) of the Uesugi clan, they started to serve the Uesugi family in Echigo Province. 例文帳に追加

神余氏は元々上杉氏の被官で安房の国人であったが、何らかの理由で越後上杉家に仕えるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though the 'precedents' of the days of Yoritomo were employed as the criteria by which to settle the conflicts, the precedents were limited and many conditions changed as compared to the days of the precedents. 例文帳に追加

紛争解決のためには頼朝時代の「先例」を基準としたが、先例にも限りがあり、また多くが以前とは条件が変化していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One thing for certain, is that Ieyasu chose Suruga as his place for retirement even though he had supposedly been living a submissive life during his days living there as a child. 例文帳に追加

もっとも家康は隠居先に忍従の日々だったはずの駿河を選んでいることも事実である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Yoshitake SHIBA died young in October 1452, Yoshitoshi succeeded him as the head of the clan even though he was from a different branch of the family. 例文帳に追加

享徳元年(1452年)9月、斯波義健が若年で死去したため、庶流であった義敏が家督を継いで当主となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1594, he was granted a pardon and returned to Sakai City (though various theories exist as to the time of his return), where he succeeded as the head of the Sen Family (Sakai-Senke). 例文帳に追加

文禄3年(1594年)に赦されて堺市に戻り(時期には諸説ある)、千家の家督を継いだ(堺千家)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There was an era in which vehicles, such as MARK II, of the 1800-cc class were classified as compact cars even though their length was 4.6 meters or longer. 例文帳に追加

かつては1980年代のマークIIなど、全長4.6メートル以上であっても1800ccクラスのエンジンを積む車種は小型車に分類されていた時代があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The city imposes severe restrictions on the opening of large retail stores in the old urban area. even though they aren't as severe as before. 例文帳に追加

以前よりは緩和はされてはいるが大規模店舗の出店も旧市街地においては厳しく制限されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Meiji period, it was believed that if a baishin (indirect vassal) was ranked as being of the warrior class affairs of state would begin to worsen, so they were treated as heimin (commoners) even though they had been 'samurai' in the Edo period. 例文帳に追加

江戸時代は「侍」でも明治時代には陪臣までも士族に加えると国政が悪化することから、平民とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Provided, however, that because of the process of their establishment, kanmotsu (tributes goods paid as tax) was paid to kokuga as before though zatsueki was paid to temples/shrines, the lord of shoen. 例文帳に追加

ただし、その成立の経緯上、雑役は荘園領主である寺社に納められたものの、官物は依然として国衙に納めるものとされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Akira SUZUKI, as a result, "Heike Monogatari" stated as if the headquarters of the Taira clan were in Ichinotani even though it must have been in Fukuwara. 例文帳に追加

鈴木章によると、その結果『平家物語』は、平氏の本陣は福原であるはずが一ノ谷であるかのように記述している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an antireflection film which does not generate color unevenness even though a film made of silicon oxide as a major component is used as an antireflection layer.例文帳に追加

酸化珪素を主成分とした膜を反射防止層として用いながら、色むらの生じない反射防止フィルムを提供する。 - 特許庁

To provide a communication module that can be miniaturized even though it comprises an antenna as well as a SIM card socket.例文帳に追加

SIMカードソケットを備えさらにアンテナを備えるにもかかわらず小型化が可能な通信モジュールを提供すること。 - 特許庁

To provide a method with which the displacement of bedrock can be measured with high accuracy as much as possible, even though the cast is relatively low.例文帳に追加

比較的に安価でありながら、岩盤の変位量をできる限り高精度にしかも連続的に測定し得る、測定法を提供する。 - 特許庁

To provide a flexible foam having excellent vibration characteristics while maintaining physical properties such as hardness and durability required as a cushion though having low repulsion.例文帳に追加

低反発であっても、クッションとして必要な硬度、耐久性等の物性を維持しながら、振動特性に優れた軟質フォームを提供する。 - 特許庁

Photographed images L2, R2, processed as image of a mirror of a curved road as though the mirror of the curved road were photographed are displayed on an image 141.例文帳に追加

そして、画面141上には、あたかもカーブミラーを撮影した如く、カーブミラー映像として処理された撮像画像L2、R2を表示する。 - 特許庁

To provide a metallic soft molded product having excellent metal gloss though a soft material such as an elastomer is used as a base material.例文帳に追加

エラストマーなどの軟質素材を基材としながら、優れた金属光沢を持つ金属調軟質成形体を得ること。 - 特許庁

As shown, the rails 1a, 1b and 1c, 1d are respectively controlled to be moved synchronously as though it were a single parallel rail.例文帳に追加

図示状態では可動レール1a、1bと可動レール1c、1dとがそれぞれ同期移動制御され、あたかも1本の平行レールのように移動する。 - 特許庁

To secure an available period in which a fire alarming operation normally operates as long as possible even though a battery capacity reduction alarm is output.例文帳に追加

電池容量低下警報が出されても火災警報動作が正常にできる使用可能期間を可能な限り長く確保可能とする。 - 特許庁

The protrusion 3 can also be formed as a plurality of discontinuous pieces, though preferably, the protrusion 3 is formed as a continuous annular shape.例文帳に追加

前記突部3は連続した環状のものとすることが好ましいが、複数の不連続のものであってもよい。 - 特許庁

As a result, it is unnecessary to use a membrane or a tube and the treatment liquid can be degassed though a structure is simple as compared with a conventional one.例文帳に追加

このため、メンブレン膜やチューブを用いる必要なく、従来と比較して簡易な構造でありながら、処理液体を脱気することができる。 - 特許庁

The driver took such a measure as slightly returning an accelerator grip, and, as a result, the rear wheel speed approached the front wheel speed, though there is some time lag.例文帳に追加

運転者がアクセルグリップを少し戻すなどの対策を講じた結果、時間遅れはあるものの、後輪速度が前輪速度に近づいた。 - 特許庁

To provide a stick with a chair function which can be simply designated as a stick though usable as a chair.例文帳に追加

本発明は、チェア兼用が可能でありながら、ステッキとしてシンプルに構成できるチェア兼用ステッキを提供する。 - 特許庁

例文

The brazing device which is inexpensive though, can provide flexible brazing operation as well as easy movement of the device.例文帳に追加

また、安価なろう付け設備で、フレキシブルなろう付け作業及び容易に設備移動を可能としたことを特微とする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS