1016万例文収録!

「General officer」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > General officerの意味・解説 > General officerに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

General officerの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 154



例文

(3) If, notwithstanding the presence of misconduct or material facts in violation of laws and regulations, the Asset Securitization Plan or the articles of incorporation in connection with the execution of duties as an Officer, the proposal to dismiss said Officer is rejected at a general meeting of members, any of the following members may file an action within thirty days from the date of said general meeting of members demanding the dismissal of said Officer: 例文帳に追加

3 役員の職務の執行に関し不正の行為又は法令、資産流動化計画若しくは定款に違反する重大な事実があったにもかかわらず、当該役員を解任する旨の議案が社員総会において否決されたときは、次に掲げる社員は、当該社員総会の日から三十日以内に、訴えをもって当該役員の解任を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

At this time, persons who would later become leading military men and statesmen participated in the government army: Major General Tateki TANI (later, Minister of Agriculture and Commerce) as Commanding Officer, Lieutenant Colonel Sukenori KABAYAMA (later, Navy Minister, Chief of the Naval General Staff) as Chief of Staff, as well as Major Gentaro KODAMA (later, Army Minister, Chief of the General Staff), Major Soroku KAWAKAMI (later, Chief of the General Staff), Major Yasukata OKU (later, Chief of General Staff, General of the Army), for example. 例文帳に追加

この時の官軍側には、司令官の谷干城少将(後に農商務大臣)、参謀長の樺山資紀中佐(後に海軍大臣・軍令部長)はじめ、児玉源太郎少佐(後に陸軍大臣・参謀総長)、川上操六少佐(後に参謀総長)・奥保鞏少佐(後に参謀総長・元帥)など、後年の大物軍人・政治家らが参加していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the war, he successively served as Staff officer of Chindai in Tokyo and vice-chief of general administration office, then in October 1882, he assumed office as Commander of Tokyo Eiju (one of government general of Imperial Army), in June 1883, Chief of the 11th Infantry Regiment and in April 1887, Colonel of the Army. 例文帳に追加

戦後、東京鎮台参謀、総務局次長を経て1882年10月、東京衛戍司令官、1883年6月に歩兵第11連隊長に就き、1887年4月、陸軍大佐に進む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4) When a request for dismissal prescribed in paragraph (1) is made, the president shall refer the request to a general meeting of members and send the document prescribed in the preceding paragraph to the officer pertaining to the request by 10 days prior to the day of the general meeting of members, and give that officer an opportunity to explain at the general meeting of members. 例文帳に追加

4 第一項の規定による解任の請求があつたときは、理事長は、その請求を会員総会の議に付し、かつ、会員総会の会日から十日前までに、その請求に係る役員に対し、前項の規定による書面を送付し、かつ、会員総会において弁明する機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) When a request for dismissal prescribed in paragraph 1 is made, the president shall refer the request to a general meeting of members and send the document prescribed in the preceding paragraph to the officer pertaining to the request by 10 days prior to the day of the general meeting of members, and give that officer an opportunity to explain at the general meeting of members. 例文帳に追加

4 第一項の規定による解任の請求があつたときは、理事長は、その請求を会員総会の議に付し、かつ、会員総会の会日から十日前までに、その請求に係る役員に対し、前項の規定による書面を送付し、かつ、会員総会に おいて弁明する機会を与えなければならない。 - 経済産業省


例文

Article 72 The Minister of Economy, Trade and Industry may order the rescission of a resolution of a general meeting or dismissal of an officer of the Patent Attorneys Association when such resolution or an act committed by such officer violates any of the laws and regulations or Regulations of the Patent Attorneys Association, or otherwise damages public interest. 例文帳に追加

第七十二条 経済産業大臣は、弁理士会の総会の決議又は役員の行為が法令又は弁理士会の会則に違反し、その他公益を害するときは、総会の決議の取消し又は役員の解任を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) A senior authorized officer or an authorized officer acting in accordance with the general or special directions of a senior authorized officer may board any conveyance in Singapore and may rummage and search all parts of the conveyance for goods liable to be seized under section 82 or detained under section 93A.例文帳に追加

(1)上級授権職員又は上級授権職員の一般的又は特別の指示に従って行為する授権職員は,シンガポール内の輸送機関に乗り込み,第82条に基づく差押又は第93A条に基づく留置の虞のある商品を求めて,当該輸送機関のすべての部分を臨検し,かつ,捜索することができる。 - 特許庁

For example, even if cutting heads indiscriminately was supposed to be achievement by a special order, in order to prevent dishonest incidence after the battle, the general or an officer appointed by the general openly cut the body of enemies in front of everyone. 例文帳に追加

仮に、特別な訓令により無差別に首級を取る事が手柄とみなされる場合があったとしても、合戦の後に不正が発生しないように、皆の前で大将あるいは大将に任命された役人が敵の遺骸から公明に斬り分けたりした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are also a number of cases in which a top military officer representing the forces occupying a defeated nation assumes the office of its top political leader, such as General Douglas MacArthur of the General Headquarters, Supreme Commander of the Allied Powers in Japan after the end of World War II. 例文帳に追加

また終戦直後の日本における連合国軍最高司令官総司令部のダグラス・マッカーサー将軍のように、敗戦国に対する占領統治において、軍の将軍位にある者が現地の最高責任者に就くケースもしばしば見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 1867 in the late Edo period, the Edo bakufu ruined due to the Taisei Hokan conducted by the 15th Seii Taishogun, Yoshinobu TOKUGAWA, then through the mediation of Tetsutaro YAMAOKA, the bloodless surrender of Edo Castle was decided at a meeting of Takamori SAIGO, a general officer of the grand government general, and Kaishu KATSU, president of the Tokugawa family's army. 例文帳に追加

江戸時代後期、慶応3年(1867年)に15代征夷大将軍徳川慶喜が大政奉還を行って江戸幕府が消滅し、山岡鉄太郎の斡旋により新政府軍の大総督府参謀である西郷隆盛と徳川家陸軍総裁の勝海舟の会談で江戸城の無血開城が決定する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(3) The Prime Minister and Minister of Finance may, when an officer of the Corporation commits an act that violates this Act, orders based on this Act or dispositions based on these, or the articles of incorporation or business rules, order said Corporation to dismiss that officer. In this case, when the Corporation has dismissed said officer after obtaining a resolution of the General Meeting, that dismissal shall take effect when there has been a resolution of the General Meeting, notwithstanding the provision of Article 265-15, paragraph (2). 例文帳に追加

3 内閣総理大臣及び財務大臣は、機構の役員が、この法律、この法律に基づく命令若しくはこれらに基づく処分又は定款若しくは業務規程に違反する行為をしたときは、当該機構に対し、その役員を解任すべきことを命ずることができる。この場合において、機構が総会の議決を経て当該役員を解任したときは、その解任は、第二百六十五条の十五第二項の規定にかかわらず、総会の議決があったときにその効力を生ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 26 (1) The Minister of Justice or the President shall dismiss an officer appointed by either of them when the officer has become ineligible to be an officer pursuant to the provision of Article 22 of the Act on the General Rules as Applied Mutatis Mutandis (the Act on the General Rules of Incorporated Administrative Agencies (Act No. 103 of 1999) which applies mutatis mutandis in Article 48; the same shall apply hereinafter). This shall similarly apply when the President or an Executive Director has become a judge or public prosecutor. 例文帳に追加

第二十六条 法務大臣又は理事長は、それぞれその任命に係る役員が準用通則法(第四十八条において準用する独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)をいう。以下同じ。)第二十二条の規定により役員となることができない者に該当するに至ったときは、その役員を解任しなければならない。理事長又は理事が裁判官又は検察官となったときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Unless otherwise indicated, the following terms shall be understood as follows: (a) “Bureaumeans the Bureau of Legal Affairs of the Intellectual Property Office; (b) “Chief Hearing Officermeans the officer within the Bureau who exercises immediate supervision over any Hearing Officer. His title or official designation may differ from the wordsChief Hearing Officerdepending on the structure of the Office; (c)Courtmeans a court of general jurisdiction such as Regional Trial Court; (d) “Directormeans the Director of the Bureau of Legal Affairs; (e) “Director Generalmeans the head of the Intellectual Property Office; (f) “Hearing Officermeans the Officer within the Bureau authorized to exercise the functions ofHearing Officerin these Regulations. The title or official designation of such officers may differ from the wordsHearing Officers” depending on the structure of the Office; (g) “IP Codemeans Republic Act No. 8293 otherwise known as the Intellectual Property Code of the Philippines; (h) “Officemeans the Intellectual Property Office; (i)Regulationsmeans this set of rules and regulations and such Regulations as may be formulated by the Director of the Bureau of Legal Affairs and approved by the Director General.例文帳に追加

別段の定めがない限り,次の用語は,次のように解釈する。 (a)「局」とは,知的所有権庁の法務局をいう。 (b)「主任聴聞官」とは,局の上級職員であって,聴聞官を直接監督するものをいう。その役職又は正式な呼称は,庁の構成によっては,「主任聴聞官」の語と異なる場合がある。 (c)「裁判所」とは,地方裁判所等の一般管轄権を有する裁判所をいう。 (d)「局長」とは,法務局長をいう。 (e)「長官」とは,知的所有権庁の長をいう。 (f)「聴聞官」とは,局の上級職員であって,本規則において,「聴聞官」の職権を行使する権限を有するものをいう。当該職員の役職又は正式の呼称は,庁の構成によっては「聴聞官」の語と異なる場合がある。 (g)「IP法」とは,フィリピン知的財産法とも称する共和国法律第8293号をいう。 (h)「庁」とは,知的所有権庁をいう。 (i)「規則」とは,この一連の規則及び法務局長が作成し長官が承認する規則をいう。 - 特許庁

(8) In the case where a resolution under paragraph (5) has been adopted, the cooperative shall obtain the approval of the general meeting when it provides the officer under the same paragraph with a retirement bonus or any other property benefit specified by an ordinance of the competent ministry after said resolution. 例文帳に追加

8 第五項の決議があつた場合において、組合が当該決議後に同項の役員に対し退職慰労金その他の主務省令で定める財産上の利益を与えるときは、総会の承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24-9 (1) No appointment and dismissal of an officer of the designated examining body engaging in examination affairs shall become effective unless approved by the Director-General of the Japan Meteorological Agency. 例文帳に追加

第二十四条の九 試験事務に従事する指定試験機関の役員の選任及び解任は、気象庁長官の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The industrial physician may make recommendations to the general safety and health manager and give guidance or advice to the health officer (s) about the matters specified in each item of paragraph (1). 例文帳に追加

3 産業医は、第一項各号に掲げる事項について、総括安全衛生管理者に対して勧告し、又は衛生管理者に対して指導し、若しくは助言することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8 (1) In order for a court execution officer, etc. to perform his/her duties by entering a person's residence on a Sunday or on any other general holiday or any time from seven o' clock in the evening to seven o' clock the following morning, he/she shall obtain the permission of the execution court. 例文帳に追加

第八条 執行官等は、日曜日その他の一般の休日又は午後七時から翌日の午前七時までの間に人の住居に立ち入つて職務を執行するには、執行裁判所の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the Superintendent General or the chief of Prefectural Police (hereinafter referred to as "Chief of Police") is instructed pursuant to the provision of Article 6, he/she shall cause a judicial police officer of the Prefectural Police to take the measures set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 前条の指示を受けた都道府県警察の警視総監又は道府県警察本部長(以下「警察本部長」という。)は、その都道府県警察の司法警察員に前項の処分をさせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) where an officer is a minor and has not obtained a license for the operation of a general worker dispatching undertaking, a copy of the certificate of residence and a curriculum vitae of his/her statutory representative; 例文帳に追加

ニ 役員が未成年者で一般労働者派遣事業に関し営業の許可を受けていない場合にあつては、その法定代理人の住民票の写し及び履歴書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

After graduating from Military Academy and Army War College, Prince Tsunehisa pursued a career as a military officer, and became an army cavalry colonel and advanced to an army major general in 1920, but he died at the age of 38. 例文帳に追加

恒久王は、陸軍士官学校、陸軍大学校を卒業後、将校の道を歩み陸軍騎兵大佐を経て、1920年(大正8年)少将に進むが、38歳で死去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Koretada not only tacitly permitted Kaneie marrying his daughter FUJIWARA no Choshi off to the Emperor, but also he promoted Kaneie to Dainagon (Major Counselor) at the Shosanmi rank (Senior Third Rank) in 972 and in addition appointed him to U-konoe no taisho (general of the Left Office of the Imperial Guards) and also Azechi (officer who patrols local areas to inspect local communities). 例文帳に追加

伊尹は兼家が娘の藤原超子を入内させるのを黙認しただけでなく、天禄3年(972年)には正三位大納言に昇進させ、更に右近衛大将・按察使を兼ねさせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Meiji period, his posts included Chugoku Shikoku Tsuito Sotoku (military governor of Chugoku and Shikoku); Daisotoku no Miya Sanbo (staff officer for the commander in chief); Sendai Tsuito Sotoku (military governor of Sendai); Ou Tsuito Sotoku (military governor of Ou); Hirakatako Sotoku (governor of Hirakatako); and he was appointed Major General in August 1869. 例文帳に追加

明治に入ると中国四国追討総督・大総督宮参謀・仙台追討総督・奥羽追討総督平潟口総督などを務め、明治2年(1869年)7月に陸軍少将に任ぜられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As his sisters were concubines of Yoshiharu ASHIKAGA who was the Seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians"), Harumitsu enjoyed a deep confidence of the Shogun Ashikaga family and conferred Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) in 1559, succeeded in the government service such as Emon fu (the Gate Guards), Kokushi (an officer of local government) in Kazusa Province and Mutsu Province. 例文帳に追加

また、姉妹が征夷大将軍足利義晴の側室であった事から足利将軍家の覚えもめでたく、永禄2年(1559年)には従四位下に叙せられ、衛門府・上総国国司・陸奥国国司などを歴任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time of the Battle of Tsushima, staff officer Saneyuki AKIYAMA sent a report by telegraph to the Imperial General Headquarters which read, "Have received report that that enemy fleet has been sighted and our fleet will proceed forthwith to sea to attack and destroy the enemy. Weather today is fine but waves are high." 例文帳に追加

この日本海海戦に際し、「敵艦見ゆとの警報に接し、連合艦隊はただちに出動これを撃滅せんとす。本日天気晴朗なれども波高し」と秋山真之参謀が起草し大本営に一報を打電した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But it is thought that these days, because Toshiie served as a Horo-shu or Umamawari (general's mounted guard) whose main role was a guard of Nobunaga and liaison officer, there were no opportunities to make the greater military exploits than those of one fighting samurai. 例文帳に追加

しかし、この頃の利家は、信長の警護、連絡将校としての役割が主な母呂衆、馬廻りという役柄から、いち武辺者としての武功以上の功を立てる機会が無かったであろうと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Takamori SAIGO, the junior staff officer of the government general (the anti-shogunate army), departed toward the east leading the Tokaido vanguard, he was selected for the chief of the first platoon in the castle town (joka ichiban shotai) and occupied Shizuoka and Odawara. 例文帳に追加

東征大総督府下参謀・西郷隆盛が東海道先鋒隊を率いて先発東上した際、城下一番小隊隊長に抜擢されて静岡・小田原を占領した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the restoration government was inaugurated, he held various posts, such as Sanyo, Gunmu-gakari (military commander) of the Army and Navy, a staff officer of Daitokufu (grand government general), and later, Naikoku jimu-gakari (extraordinary councilor of affaires of State), Kyoto-fu Goyo-gakari (extraordinary councilor of affaires of Kyoto Prefecture) and Sangi (councilor). 例文帳に追加

維新政府の発足後は、参与、海陸軍務掛、大総督府参謀を務め、その後、内国事務掛、京都府御用掛、参議を歴任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On November 24 in the following year, he assumed office as Chief Staff Officer of the 2nd division (Japanese Army), and in 1894 he was appointed as Army Major General to be Chief of the 7th Infantry Brigade to depart for the front of Sino-Japanese War. 例文帳に追加

翌年11月24日、第2師団(日本軍)参謀長に就任し、1894年には陸軍少将に任命され歩兵第7旅団長を補され、日清戦争に出征する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In February, he was assigned to the company of the first battalion of the army engineers; in March, he became staff of Kansei Office (the office in charge of overseeing the west) of the General Staff Office; in April, he was promoted to captain of the army engineers; and in February, he was appointed staff officer of the Imperial Guard Division. 例文帳に追加

2月から工兵第1大隊中隊に移り、3月参謀本部管西局員、4月工兵大尉、2月には近衛師団参謀を命ぜられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He consecutively served as a staff officer of the government-general of Echigo-guchi at the time of Aizu War, the Governor of Echigo Prefecture, the Governor of Tokyo Prefecture, Genroin gikan (councilor of Chamber of Elders or Senate), a member of Kizokuin (the House of Peers) and so on. 例文帳に追加

会津戦争の時の越後口総督府参謀、越後府知事、東京府知事、元老院(日本)議官、貴族院(日本)議員などを歴任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After this relocation the institutional structure was proactively organized and, for example, in 812, the number of officials composing Chinju-fu was clearly specified; one shogun, one gungen (assistant deputy general), two sergeants, one doctor and one do-shi (commissioned officer of big bow). 例文帳に追加

この移転頃から機構整備も積極的に進められ、たとえば812年には、鎮守府の定員が将軍1名、軍監(ぐんげん)1名、軍曹2名、医師・弩師(どし)各1名と定められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Escaped 2000 soldiers including Denshutai got together at Konodai in Shimousaichikawa on April 12, and formed troops with Keisuke OTORI as governor-general (commander) and Toshizo HIJIKATA as their staff officer. 例文帳に追加

脱走した伝習隊などの約2000人は、4月12日に下総市川の国府台に集結して、大鳥圭介を総督(隊長)、土方歳三を参謀として部隊を編成した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to resolve the discrepancy mentioned above, Mint Bureau (Japan) was established by the petition of Shigenobu OKUMA, an officer of Foreign Affairs Council, an accountant and Goyo-gakari (a general affairs official of the Imperial Household) in February 1869. 例文帳に追加

上記の矛盾を解決するため明治2年2月、外国官判事兼会計御用掛大隈重信の建白により、造幣局(日本)が設立されることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(6) The Registrar, with the prior approval of the Government, may, by general or special order delegate any of his functions or authority to a Deputy Registrar or any other sub-ordinate officer or officers. 例文帳に追加

(6)登録官は、政府の事前認可を得て、一般命令又は特別命令により、副登録官又はその他の下位の官僚若しくは職員に自己の職務又は権限のいずれも委任することができる。 - 特許庁

A key managing unit server 2 is capable of permitting the communication with each of a key managing unit 4, a terminal unit 5 for officer, or a general terminal unit 6 in each store connected to a LAN 3 by means of a communication network 1.例文帳に追加

鍵管理機サーバ2は、通信ネットワーク1によって、各店舗LAN3に接続された鍵管理機4、役員用端末装置5、及び一般端末装置6それぞれと通信を行うことができる。 - 特許庁

Through the key managing unit server 2, the browsing of users' registration and use histories by using the key managing unit 4 can be performed on the terminal unit 5 for officer and also on the general terminal unit 6 approved by the key managing unit server 2.例文帳に追加

この鍵管理機サーバ2を介することで、鍵管理機4の使用者登録や利用履歴の閲覧が、鍵管理機サーバ2によって許可された役員用端末装置5及び一般端末装置6で行うことができる。 - 特許庁

(2) The term of office of an officer at the time of establishment shall, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, be a period decided at the organizational general meeting; provided, however, that such period shall not exceed one year. 例文帳に追加

2 設立当時の役員の任期は、前項の規定にかかわらず、創立総会において定める期間とする。ただし、その期間は、一年を超えることができない。 - 経済産業省

(2) In the cases where a recognition officer of internment status(i.e. Commanding General of Army, Ground Self-Defense Force, Commander Regional District, Maritime Self-Defense Force, or Commander of Air Defense Force or, Commander of Composite Air Division, Air Self-Defense Force, and other commanding officers of units as provided for by Cabinet Order. The same shall apply hereinafter) locates closer than any designated unit commanders, the SDF personnel under Operations may, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, deliver captive person to the recognition officer of internment status in the manner set forth by the Minister of Defense. 例文帳に追加

2 出動自衛官は、前項の規定にかかわらず、指定部隊長よりも近傍に抑留資格認定官(方面総監、地方総監又は航空方面隊司令官若しくは航空混成団司令その他政令で定める部隊等の長をいう。以下同じ。)が所在するときは、防衛大臣の定めるところにより、被拘束者を当該抑留資格認定官に引き渡すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 54 (1) A member may request dismissal of an officer under the joint signature of at least one-fifth of all members. In this case, if there is consent of at least two-thirds of the members present at a general meeting of members with the presence of at least half of all members with regard to the request, the officer pertaining to the request shall lose his/her position. 例文帳に追加

第五十四条 会員は、総会員の五分の一以上の連署をもつて、役員の解任を請求することができる。この場合において、その請求につき、総会員の半数以上が出席する会員総会において、出席会員の三分の二以上の同意があつたときは、その請求に係る役員は、その職を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When any officer or examiner of the designated examining body has violated this Act, any of the orders or dispositions pursuant to this Act, or the rules for administration of examination affairs set forth in Article 24-11, paragraph (1), or committed any extremely inappropriate acts in connection with examination affairs, the Director-General of the Japan Meteorological Agency may order the designated examining body to dismiss said officer or examiner. 例文帳に追加

3 気象庁長官は、指定試験機関の役員又は試験員が、この法律、この法律に基づく命令若しくは処分若しくは第二十四条の十一第一項の試験事務規程に違反したとき、又は試験事務に関し著しく不適当な行為をしたときは、指定試験機関に対し、その役員又は試験員を解任すべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) A member may request dismissal of an officer under the joint signature of at least one-fifth of all members. In this case, if there is consent of at least two-thirds of the members present at a general meeting of members with the presence of at least half of all members with regard to the request, the officer pertaining to the request shall lose his/her position. 例文帳に追加

1 会員は、総会員の五分の一以上の連署をもつて、役員の解任を請求することができる。この場合において、その請求につき、総会員の半数以上が出席する会員総会において、出席会員の三分の二以上の同意があつたときは、その請求に係る役員は、その職を失う。 - 経済産業省

(6) An executive officer's term of office shall continue until the conclusion of the first board of directors meeting convened after the conclusion of the annual general meeting of members for the last business year ending within one year from the time of their election; provided, however, that this shall not preclude the shortening of his/her term of office by the articles of incorporation. 例文帳に追加

6 執行役の任期は、選任後一年以内に終了する事業年度のうち最終のものに関する定時社員総会の終結後最初に招集される取締役会の終結の時までとする。ただし、定款によって、その任期を短縮することを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 53 Any officer or employee of the JLSC who has failed to make a report under the provisions of Article 64, paragraph (1) of the Act on the General Rules as Applied Mutatis Mutandis or has made a false report, or who has refused, obstructed or avoided an inspection under the provisions of the same paragraph shall be punished by a fine of not more than 300,000 yen. 例文帳に追加

第五十三条 準用通則法第六十四条第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した場合には、その違反行為をした支援センターの役員又は職員は、三十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14 A maximum of five officials, members or proxies of the organization concerned may appear on the date of explanation, express opinions on the facts and evidence, and produce favorable evidence to an official of the Public Security Intelligence Agency who shall be designated by the Director-General of the Agency (hereinafter referred to as "the commissioned officer"). 例文帳に追加

第十四条 当該団体の役職員、構成員及び代理人は、五人以内に限り、弁明の期日に出頭して、公安調査庁長官の指定する公安調査庁の職員(以下「受命職員」という。)に対し、事実及び証拠につき意見を述べ、並びに有利な証拠を提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In 1603, when Ieyasu TOKUGAWA assumed the title of Seii taishogun (literally, "Great general who subdues the barbarians") and established the Edo bakufu (feudal government headed by a shogun), he was awarded the court rank of Jugoinoge, (Junior Fifth Rank, Lower Grade), appointed as Iga no kuni no Kami (officer in charge of regional administration in Iga), and in 1609 he was given more territory in the provinces of Omi and Yamashiro, whereupon he was raised in status to Daimyo, with fiefs amounting to more than 16,600 koku. 例文帳に追加

1603年(慶長8年)、徳川家康が征夷大将軍に就任して江戸幕府を開いた際に従五位下伊賀国守に叙任され、1609年(慶長14年)には近江国・山城国に領地を加増され1万6,600石余を知行、大名に列している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

TOGO's descendants include Minoru TOGO, his son, who was the 40th alumni of the Imperial Japanese Naval Academy to become major general (of the Imperial Japanese Navy), Ryoichi TOGO, his grandson, (who, boarding on the heavy cruiser Maya, was killed in the Battle of Leyte Gulf, and became next two ranks up from lieutenant to captain), and his great grandson, who was a line officer of the Maritime Self Defense Official, who graduated from National Defense Academy. 例文帳に追加

子孫には海軍兵学校(日本)40期生で少将になった息子の東郷実(海軍軍人)、その子で72期生の東郷良一(少尉で重巡洋艦摩耶に乗組み、比島沖海戦で戦死し2階級特進で大尉になった)、曾孫には防衛大学校卒の幹部海上自衛官がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, in the Koyo Chinbutai (a military unit formed specially for the campaign in Kai Province) he distinguished himself as the chief of the direct attendant group on Commander, and when Isami KONDO surrendered to the New government army in Nagareyama and presented himself at the government-general in Itabashi, Soma visited Itabashi to beg for Kondo's life with the letter of Shogunate Army Gunjikata (officer in charge of military affaires), Gennojo MATSUNAMI. 例文帳に追加

その後、甲陽鎮撫隊では局長付組頭として頭角を現し、流山で近藤勇が新政府軍に投降し、板橋の総督府に出頭すると、幕府陸軍軍事方、松濤権之丞の書状を携え、近藤の助命のために板橋を訪れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the state funeral held on December 17, the Major General Yahontov, a military officer attached to the Russian Embassy, visited the Oyama family in person, apart from the attending Russian ambassador in Japan, to deliver a condolence speech 'representing the entire Russian army,' and placed an exceptionally predominant wreath on the altar by himself. 例文帳に追加

12月17日の国葬では、参列する駐日ロシア大使とは別にロシア大使館付武官のヤホントフ少将が直に大山家を訪れ、「全ロシア陸軍を代表して」弔詞を述べ、ひときわ目立つ花輪を自ら霊前に供えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In June, 1883 he advanced to the rank of Lieutenant Colonel of Army, Chief of the 6th Infantry Regiment, in May, 1885, Chief of the 1st Infantry Regiment for Imperial Guard, in 1887, Colonel of the Army, and after Chief Staff Officer of the 4th Shidan (division) (Japanese Army) in October, 1890 and Chief of the 1st Office of Staff Headquarters (Japan) in the following year, he moved on to Army Major General in September, 1892 to assume office as Chief of the 5th Infantry Brigade. 例文帳に追加

1883年6月、陸軍中佐・歩兵第6連隊長、1885年5月、近衛歩兵第1連隊長、1887年には陸軍大佐に進級し、1890年10月、第4師団(日本軍)参謀長、翌年の参謀本部(日本)第1局長を経て、1892年9月、陸軍少将に進み歩兵第5旅団長に就任する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The general leader of this besieged group was the British envoy Claude MacDonald but the actual leader during the siege was Goro SHIBA (since he was the most senior military officer), and he received much praise from not only Japanese but also European and US parties after the release. 例文帳に追加

またこの籠城組の全体的な指導者はイギリス公使クロード・マクドナルドであったが、籠城戦に当たって実質総指揮を担ったのは柴五郎であり(各国中で最先任の士官だったから)、解放後日本人からだけでなく欧米人からも多くの賛辞が寄せられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS