1016万例文収録!

「Only in Japan」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Only in Japanの意味・解説 > Only in Japanに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Only in Japanの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 996



例文

He was an envoy who was dispatched not only with the intention of restoring relations between them, but also with various intentions including development of the ritsuryo system and announcement of change in the name of the country, from Wa to Nihon (Japan). 例文帳に追加

国交回復の意味を持った遣使であると同時に、律令制度の整備や、倭から日本への国号変更の通達など、様々な目的を持った使節であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A train of this line runs on the track running on streets near Hamaotsu Station, and it's the only case in Japan where a four-car train operates on track running on streets and directly runs into the subway line (which is permitted as an exceptional case). 例文帳に追加

浜大津駅付近は併用軌道となっており、4両編成もの電車が併用軌道区間を走り地下鉄へ乗り入れるというのは日本全国でここだけである(特例として認可)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Between Tokyo and Osaka, two big cities in Japan, making a day trip became possible from 1958 using the limited express on the regular railway line, but the time allowed to stay at the trip destination was limited to only two hours. 例文帳に追加

日本の二大都市である東京-大阪間は、1958年から在来線の特急で日帰り可能になっていたものの滞在時間がわずか2時間余りしか取れなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before the tracks were electrified on September 20, 1973, there were trains which stopped only at Hirano Station (JR West Japan) and Yao Station between Tennoji Station and Kashiwara in addition to trains that stopped at every station between JR Nanba and Kashiwara (Osaka Prefecture). 例文帳に追加

1973年9月20日の電化以前には、JR難波駅-柏原駅(大阪府)間運転の各駅停車のほかに天王寺駅-柏原間は平野駅(JR西日本)・八尾駅のみに停車していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Of steam locomotives manufactured by Robert Stephenson and Company, only these four and two Kokutetsu Steam Locomotives Type 400, belonging to Tetsudo Sagyokyoku (a government bureau in charge of the railway) delivered to Taiwan Governor-General Railway, were imported into Japan, and therefore they had rare value. 例文帳に追加

ロバート・スティーブンソン社製の蒸気機関車は、日本では本形式と台湾総督府鉄道に納入された鉄道作業局国鉄400形蒸気機関車と同形の2両のみで、希少な存在である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Soon after military facilities were established in both Maizuru Cities, it became necessary to control Maizuru as a single military city, as it was the only one on the Japan Sea coast. 例文帳に追加

舞鶴は日本海側唯一の軍事都市として、軍事施設が両舞鶴市に跨がるように設置されるなり、軍都一括管理の重要性が増した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japan, this type of lens is adopted only by the Inubozaki lighthouse (Chiba Prefecture), Izumohinomisaki lighthouse (Shimane Prefecture), Tsunoshima lighthouse (Yamaguchi Prefecture), Muroto-misaki Cape (Kochi Prefecture), and Oki-no-shima Island (Fukuoka Prefecture) other than the Kyoga-misaki lighthouse. 例文帳に追加

これは日本国内では他に犬吠埼燈台(千葉県)、出雲日御碕燈台(島根県)、角島角島燈台(山口県)、室戸岬(高知県)、沖ノ島(福岡県)の各灯台でしか用いられていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Sukunabikona is said to be a toraijin (people from overseas, especially from China and Korea, who settled in early Japan and introduced Continental culture to the Japanese) because of the description that says he came from over the sea, this is only due to an association made from coming on a ship with a foreigner and does not go beyond the bounds of being a unique story. 例文帳に追加

海から来訪したとの記述により渡来人という説もあるが、船で渡来=外国人という単純な図式からの連想であり、奇説の域を出ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Only a few shrines, such as Ise-jingu Shrine or Sumiyoshi-jinja Shrine, had Saijin whose names were expressly recorded in the Kojiki (the Records of Ancient Matters), the Nihonshoki (Chronicles of Japan), or the Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves); most Saijin were just called by the name of the place of enshrinement or by the name of the shrine with the word "kami "(god) added as a suffix. 例文帳に追加

記紀や万葉集などでも、祭神の名が記されているのは伊勢神宮、住吉神社などごくわずかであり、ほとんどの神社の祭神は、鎮座地名や神社名に「神」をつけただけの名前で呼ばれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Torches used for rituals held at night or for those dedicated to gods and the dead can be seen not only in Japan but also all over the world including Asia, ancient Europe, Greece, and Rome. 例文帳に追加

こうした夜を徹する神事や、神々や死者などへささげるためのたいまつの使用は、日本に限らずアジアや古代ヨーロッパやギリシャ・ローマなど、世界各国のあらゆる民族に共通して見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

With strong wind and snow, Tonami practically had only 8 thousand goku of territory; many retainers of the former Shogunate and their family who moved there became ill and died from hunger and cold weather, and some of them moved to a new place in Japan or overseas. 例文帳に追加

斗南は風雪が厳しく実質的には8000石程度で、移住した旧藩士と家族は飢えと寒さで病死者が続出し、日本全国や海外に散る者もいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The kanji (Chinese character) "" originally meant "to be on hand to work for and serve an aristocrat," and only in Japan is the word used to refer to ginou kanjin (culturally and academically accomplished palace officials) with military skills who belonged to the bushi class. 例文帳に追加

「侍」という漢字には、元来「貴族のそばで仕えて仕事をする」という意味があるが、武士に類する武芸を家芸とする技能官人を意味するのは日本だけである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Korea exported to Japan not only Korean products including Asian ginseng and tiger leather, but also Chinese products including raw silk thread and silk textile, which were its biggest exports in the early Edo period. 例文帳に追加

朝鮮側は朝鮮人参、トラ皮などの朝鮮産品も輸出したが、江戸時代前期の最大の輸出品は生糸、絹織物などの中国産品であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Close analysis of the shoenezu is not only one of the researching methods but also the subject of research for the ancient and medieval history of Japan in the category of historical geography, cartography and history. 例文帳に追加

荘園絵図を読み解くことは歴史地理学や地図学、歴史学における日本古代・中世史の研究手法の一つであり、研究主題である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kanzaki Manor was divided up to provide land plots which were granted as rewards during the Mongol invasion attempts against Japan, and by the Northern and Southern Courts period had lost all status as a manor - existing in name only. 例文帳に追加

元寇で恩賞地配分の対象とされたため細分化され、南北朝時代(日本)には名前だけを残して荘園としての実態は失われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries selected the 100 best rice terraces in Japan for the purpose of promoting tourism, because the ministry determined that it was difficult to maintain rice terraces only through agricultural revenues and dual occupations. 例文帳に追加

農林水産省は、農業収入や兼業のみでの棚田の維持が難しいと考え、観光地化を目的とした日本の棚田百選を選定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Another theory supposes that, if she was important enough to make it into the Chinese history books, then Himiko's name should have been recorded as with equal mention within Japan, and it is only Amaterasu Omikami who held such status in the Japanese history books. 例文帳に追加

中国の史書に残るほどの人物であれば日本でも特別の存在として記憶に残っているはずであり、日本の史書でこれに匹敵する人物は天照大神(アマテラスオオカミ)しかないとする説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although "Teppoki" is the only historical material recording the introduction of firearms into Japan, we should be careful of reading it as a historical record because it was compiled by the Tanegashima clan in Keicho era (1606) to commemorate the introduction of firearms into Tanegashima Island. 例文帳に追加

『鉄炮記』は鉄砲伝来を記す唯一資料であるが、江戸時代の慶長年間(1606年)に種子島氏が鉄砲伝来を記念して記させたもので、歴史学においては、その記述を無条件に信用するわけにはいかない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While this was a policy that could only work in national isolation from the viewpoint of the international situation at that time, it caused gold to move overseas after the Treaty between the United States of America and the Empire of Japan. 例文帳に追加

しかしこれは当時の国際情勢を鑑みれば鎖国の下でのみ通用する政策であり、そのことが日米和親条約後の金流出へと至る原因となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In other words, Liang Qichao not only rediscovered and reevaluated Yomeigaku but also introduced the movement to create a national spirit supported by Yomeigaku into China from Japan during the Meiji period. 例文帳に追加

いわば梁啓超らは明治日本において陽明学の再発見・再評価したのみならず、陽明学を柱とする国民精神創造運動も取り込んだといえよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Aquisition of the Liaodong Peninsula by Japan not only threatens Beijing City, a capital of Qing, but also undermines the independence of the Joseon Dynasty and hinders the efforts of establishing peace in the Far East.' 例文帳に追加

「日本による遼東半島所有は、清国の首都北京市を脅かすだけでなく、李氏朝鮮の独立を有名無実にし、極東の平和の妨げとなる。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There was a doubt about the reliability of the traditional theory, because the official report (October) of Unyo, on which the traditional theory was based, originally describes that Japan and Korea battled for only one day (three days in reality). 例文帳に追加

もともと従来の説の根拠とされた雲揚の公式報告書(10月)は、日朝間の交戦期間をたった1日の間に起きたことのように記し(実際には3日間)、史料の信頼性に疑義が提出されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It greatly affected family laws of Muromachi bakufu and the Sengoku period (Japan); it not only became the base of bukeho (samurai laws) but also was studied as great precedents of yusoku kojitsu (studies in ancient court and military practices and usages) by people, whether as court nobles or samurai families ('Shikimoku chushakugaku'). 例文帳に追加

のちの室町幕府や戦国時代(日本)の家法にも強い影響を与え、広く武家法の基本となっただけでなく、優れた法先例として公家・武家を問わずに有職故実の研究対象とされた(「式目注釈学」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But these Aratame-sanbu-sada gin silver coins were worth only 2 bu 2 shu in Japan, and the engraving operation, which was started on January 21, 1860, was terminated on as early as June 30, 1860. 例文帳に追加

しかし日本国内ではこの改三分定銀は2分2朱にしか通用せず、刻印打は安政6年(1859年)12月29日より開始されたが翌年の万延元年(1860年)5月12日までの短期間で中断された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To begin with, in the East Asian cultural area including Japan the people had no political rights and even only a few rights legally approved were premised on the absolutism of administration and orders of a ruler. 例文帳に追加

そもそも日本を含めた東アジア文化圏においては、民衆は政治的に無権利であり、法的に許されたわずかな権利も支配者の統治・命令の絶対性を前提としたものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Japan's hold on the Korean Peninsula had already decreased through the late 5th to the 6th century and the Yamato sovereignty also lost their interest in the Korean Peninsula due to the Iwai War, increasing its power only within the Japanese archipelago. 例文帳に追加

ただし、5世紀後半から6世紀には既に朝鮮半島での利権は縮小化し、磐井の乱でヤマト王権も朝鮮半島への興味を失うこととなり、もっぱら日本列島内で徐々に勢力を拡大していくようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the enlightenment thought (Japan), which aimed not only to accept such schemes but also to reform people's mind (by the words in the bulletin, 'Refurbishing of people's mind'), soon appeared. 例文帳に追加

が、やがてそういった枠組みを受容するだけではなく、人間という中身も変革(雑誌のことばでいえば「民心の一新」)することを目指す啓蒙思想(日本)が興ってきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As to the point of location, the bulletin was read not only by the people around Tokyo but also by jinshi (a person of high social standing and cultured) in various places of Japan such as Osaka, Hiroshima and Aomori. 例文帳に追加

地域という点からいえば、雑誌は東京周辺だけで読まれただけではなく、大阪や広島、青森など全国各地の人士にも読まれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is apparent that although a man was appointed king when Himiko died during the war against Kuna (another state in Japan) around 248, he was unable to resolve the turmoil at the time, which was only cleared up when 'Iyo' ( []) or 'Toyo' ( [}) became a queen sovereign. 例文帳に追加

248年頃、狗奴国との戦いの最中に卑弥呼が死去し、男王が後継に立てられたが混乱を抑えることができず、「壹與」(壱与)または「臺與」(台与)が女王になることで収まったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ame or Ama tarashihiko is consistent with naming that appeared in the "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) or the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), and Okimi (great king) or Amakimi was regarded as an honorific title which was not only used for chiefs, but also for others. 例文帳に追加

アメ又はアマ・タラシヒコは『古事記』、『日本書紀』に見られる呼称と一致し、大王・天君は首長以外にも用いられた尊称であるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The NDL also possesses a function as the only national legal deposit library in Japan, and provides services to the executive and judicial agencies of the government as well as to the general public. 例文帳に追加

同時に、納本図書館として日本で唯一の国立図書館としての機能を兼ねており、行政・司法の各部門および日本国民に対するサービスも行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many concerned people helped to establish the Maizuru Repatriation Memorial Museum in 1988 as Japan's only facility for the exhibition of materials concerning the repatriation. 例文帳に追加

1988年(昭和63年)、多くの関係者の努力により、引揚に関わる一連の資料を展示する日本唯一の施設として設立されたのが、この舞鶴引揚記念館である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is a ministry-controlled dam under the Kinki Regional Development Bureau of the Ministry of Land, Infrastructure and Transport, and it is the only dam built on the main stream of the Yodo-gawa River, one of the greatest rivers in western Japan. 例文帳に追加

国土交通省近畿地方整備局が管理する国土交通省直轄ダムで、西日本屈指の大河川・淀川本流に建設された唯一のダム。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is probably the only place in Japan where one can witness at the same time the maiko of Gion, visitors to the Kaburenjo Theater, tourists from overseas, and horse racing fans who hold racing newspapers. 例文帳に追加

祇園の舞妓、歌舞練場の客、外国人観光客と競馬新聞などを持った競馬ファンの組み合わせを見られるのは全国でもこの場所ぐらいだと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At present, tombs with a dome-shaped mound on a square base officially confirmed through research excavations amount to only five in Japan, including the tumulus under consideration, and are therefore very rare. 例文帳に追加

現在のところ発掘調査によって正式に確認されている上円下方墳は、武蔵府中熊野神社古墳を含めて全国で5例しかなく、きわめて稀少な墳形である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Despite being direct descendants of the Northern House of the Fujiwara clan, the family only provided two Regents - subsequent generation getting no further than Councilor or, at best, Dainagon (chief councilor of state) - and was quickly discontinued in the Warring States period (Japan). 例文帳に追加

それは藤原北家嫡流でありながら、摂関は2人でその後は大体が参議、出世しても大納言がやっとで、戦国時代(日本)に早くも断絶してしまったからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fuji, the only woman among about 4,000 flight captains in Japan, said, "There will be more female captains if people stop seeing the job as an exclusively male occupation. The impossible becomes possible if you keep working with conviction." 例文帳に追加

国内の約4000人の機長の中で唯一の女性である藤さんは,「機長は男性だけの仕事だという見方がなくなれば,女性機長はもっと増えると思う。信念を持って努力し続ければ,不可能も可能になる。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

And I firmly believe that Japan should play a leading role in this important task of preparing for the new century, which is only two years away.例文帳に追加

そして、私は、あと2年後に迫った来世紀への準備というこの重要な任務を遂行するにあたり、我が国が主導的な役割を果たしていくべきであると強く信じております。 - 財務省

One might think that Japan is not only far from Mozambique geographically, but also has little relationship with Mozambique historically. However, historical records show that in 1586 a Japanese delegation visited Mozambique for the first time. 例文帳に追加

日本とモザンビークは地理的・歴史的に遠い国思われていますが、日本の使節がモザンビークの地を初めて訪れたのは 1586年と記録があります。 - 財務省

We are reminded of the huge risk that a nuclear power accident could entail, and such risk could even affect energy and climate change policies not only in Japan but throughout the world. 例文帳に追加

原子力発電所の事故が及ぼし得る甚大なリスクは、我が国のみならず、世界のエネルギー政策及び気候変動対策にも影響を与え得るものと考えます。 - 財務省

Third, Japan is willing to promote its cooperation with the region not only through the traditional financial contribution to the EBRD but also by providing our advanced technologies and human resources with expertise in the areas of energy and environment. 例文帳に追加

第三に、我が国は、これまでの EBRDへの資金貢献のみならず、域内の国々に対し、エネルギーや環境等の分野における我が国の優れた技術や人材を活用した協力を、積極的に行っていきたいと考えます。 - 財務省

Furthermore, "expenditure-revenue reform" is not only intended to make ends meet but also is related to how to shape Japan in the future.例文帳に追加

また、「歳出・歳入一体改革」は、単なる財政の収支合わせにとどまるものではありません。我が国の将来の国の在り方につながる課題であると考えております。 - 財務省

Moreover, the fact that some countries outside the euro also enjoy high ratings despite large differences in economic levels and external strengths with Japan seems to suggest that only fiscal indicators are taken into account.例文帳に追加

また、ユーロ加盟国以外でも、経済水準や対外セクターの強さで日本と大きな差があるにもかかわらず、格付けの高い国があることは、財政指標のみで判断していることを示唆している。 - 財務省

To provide a high-efficiency wind power generation system that satisfies the following global requirements: efficiently extracting pollution-free natural energy, and converting the natural energy into electric power absolutely necessary for all fields for utilization, not only in Japan where resources are limited, but also globally.例文帳に追加

資源の少ない日本に於いて、無公害の自然エネルギーをいかに効率良く取り出し、あらゆる分野に絶対不可欠な電力に変換し利用出来るかが、日本のみでなく地球全体の最大の課題である。 - 特許庁

Underlying Louis Vuitton Japan’s successes in the Japanese market is not only the strength of its products but also its distinctive sales and marketing strategy.例文帳に追加

こうしたルイ・ヴィトンジャパンの日本市場での成功の裏には、強い商品力に加えて、独自に確立した営業・マーケティング戦略がある。 - 経済産業省

Japan’s exports have continued to grow over the years even as the exports themselves havechanged, with Japanese industry not only constantly producing exports in new areas but alsofinding overseas markets for general products.例文帳に追加

日本の輸出はこれまで輸出品目の構成を変化させつつ伸び続けており、日本の産業は常に新分野の輸出品を生み出す一方、汎用品等については海外展開を図ってきた。 - 経済産業省

Japan has only the fourth largest stock holdings after the UK,Canada and the Netherlands, but the scale of Japanese capital in government and corporatebonds is strikingly large.例文帳に追加

これによると、日本は株式の保有についてはイギリス、カナダ、オランダに次いで第4位であるが、国債及び社債等については、日本の資金規模の大きさが目立っている。 - 経済産業省

Even if we look by product group, only one index falls below one, indicating that Japan has strength in producing high added-value products using high-level technology.例文帳に追加

製品グループ別に見ても、指数が1を割り込むのは1つしかなく、日本が高い技術レベルの高付加価値製品の生産に強さを有していることが分かる。 - 経済産業省

The reason we have only looked at intermediate goods for trade between Japan and China and final goods for trade between the United States and China is that our analysis is based on the Triangular Trade Structure model (Figure 2.3.10) which has been used in the analysis up until now.例文帳に追加

なお、ここで日中貿易では中間財、米中貿易では最終財のみの単価を取り上げたのは、これまでの分析に用いた三角貿易構造のモデル(第2-3-10図)をベースにしているためである。 - 経済産業省

例文

It is important to not only develop the Immigration Control System but also to develop structures for accepting foreigners from a comprehensive perspective, including working and living environments, in order to recruit and keep highly-skilled human resources desirable to Japan.例文帳に追加

我が国にとって望ましい高度人材を獲得し、定着させていくためには、単に出入国管理制度の整備にとどまらず、就労環境、生活環境を含め総合的な観点から受入体制を整えていくことが重要である。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS