1016万例文収録!

「Only in Japan」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Only in Japanの意味・解説 > Only in Japanに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Only in Japanの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 996



例文

In a society whose population is growing, there are always more young people than old. Japan’s business culture was molded during the postwar high-growth period, and elements such as seniority-based pay and across-the-board promotion all only function properly in an environment in which the next generation of subordinates is always more numerous than the last. 例文帳に追加

人口増加社会は、常に高齢者よりも若年者の人数が多い社会である。 戦後の高度成長期に形作られた日本の企業文化、たとえば年功序列賃金や横並び昇進は、いずれも「後から入ってくる後輩は自分たちより人数が多い」という環境でしかうまく機能しない。 - 経済産業省

However, as for the significant influence on global supply-chain due to the stop or delay in production or distribution of automobile parts or electronic parts in the disaster -stricken area, as far as judging from only the direct export from the area, we understand that it accounts for relatively small percentage in Japan's entire export.例文帳に追加

しかしながら、被災地域での自動車部品や電子部品等の生産や物流が停滞することによる、グローバルサプライチェーンへの大きな影響については、当該地域からの直接の輸出のみで判断する限りでは、我が国全体の輸出に占める割合としては相対的に少ないことがわかる。 - 経済産業省

In fact, by suspended or reduced production activities of large number of companies with world eminent production share, parts and materials are not supplied stably, which affected the production activity not only in Japan but also in some companies overseas.例文帳に追加

実際に、世界有数の生産シェアを持つ多数の企業が生産活動を一時停止・縮小したことによって、部品や素材の供給が安定的に行われず、国内のみならず海外における一部企業の生産活動にも支障を来した。 - 経済産業省

Additionally, as for the alternative procurement of raw materials, parts and materials, which are difficult to procure by this earthquake disaster, over 80% of the processing industries and over 60% of the material industries have secured alternative source of procurement (Figure 4-2-3-3). Furthermore, the alternative Source: of procurement are located not only in overseas countries but also widely located in various domestic regions in Japan (Figure 4-2-3-4).例文帳に追加

また、本震災により調達が難しくなった原材料、部品・部材の代替調達については、加工業種の8 割、素材業種の6 割強で代替調達先を確保しつつあり(第4-2-3-3 図)、その代替調達先も海外のみならず、国内各地域に広く存在していることがわかった(第4-2-3-4 図)。 - 経済産業省

例文

According to a poll conducted by the Japan Bank for International Cooperation (JBIC), only 6.8% of Japanese-affiliated companies which see China as a promising country for their business operations listed the difficulty of fund-raising as a major problem for their doing business in the country. The largest percentage share with which the difficulty of fund-raising was cited was China’s 6.8%. A smaller 2.6% of Japanese-affiliated companies which see Indonesia as a promising business-operation country and a further smaller 1.9% of those seeing Thailand as a promising country listed the difficulty of fund procurement as their problem in the course of business operations in respective countries.例文帳に追加

実際、国際協力銀行(JBIC)が行っているアンケート調査でも、有望事業展開先の課題として「資金調達が困難」を挙げる企業は、最大でも中国の6.8%、インドネシア、タイでは、それぞれ2.6%、1.9%にとどまっている。 - 経済産業省


例文

Although the company had automated its production plant in Japan, it only introduced machinery and equipment and did not automate its production facility in Vietnam due to the low labor cost. Rather, the company assigned workers individually to each step in the production process, achieving the “one-piece flowtechnique of production.例文帳に追加

日本の生産工場においては、機械化やオートメーション化が進んでいたが、ベトナムでは、人件費の安さというメリットを考え、機械装置は導入したもののオートメーション化はせず、工程ごとに人員を配置し、1 個流しという生産手法を実現した。 - 経済産業省

In expanding its business globally, NIDEC Servo Corporation (based in Kiryu, Gunma Prefecture), which has production bases in China, Indonesia, and Vietnam, felt a need to foster personnel capable of acting as the leaders of local operations who understand not only Japanese production methods, management style, and technologies but also the culture of Japan's manufacturing.例文帳に追加

(平成20年度)中国やインドネシア、ベトナムに海外生産拠点を持つ日本電産サーボ)株)(群馬県桐生市)は、グローバル展開を進めるに当たって、日本式の生産方法・管理や技術だけではなく、日本のものづくり文化まで理解した現地リーダーの育成の必要性を感じていた。 - 経済産業省

Furthermore, the intraregional trade in food and agricultural goods—which are thought to be imported only when incomes reach a certain levelshow that in 1996, exports within the region were concentrated to Japan. In 2006, however, the destinations for exports were decentralized, demonstrating the proliferation of mutual trade within the region (see Figure 2-1-66).例文帳に追加

また、所得が一定水準を超えると輸入するようになると言われる食品・農産品208の域内貿易を見ると、1996年時点では日本に域内の輸出が集中していたのに対し、2006年時点には輸出先の分散化が進み、域内で相互に取引をしている姿が浮かび上がる(第2-1-66図)。 - 経済産業省

(b) Subject to subparagraph (a) of this paragraph, where any person in government employment in the territory of Canada is sent to work as part of that employment in the territory of Japan, that person shall, with respect to that employment, be subject only to the legislation of Canada.例文帳に追加

(b)(a)の規定に従うことを条件として、カナダの領域内において政府に雇用される者がその雇用の一環として日本国の領域内において就労するために派遣される場合には、当該雇用に関し、カナダの法令のみを適用する。 - 厚生労働省

例文

We should regard this not merely as a national issue of Japan but as a regional issue. We also need to consider what Japan can do not only for itself but also for the international community or Asia in terms of what medical knowledge, pharmaceutical products and vaccine we can provide. 例文帳に追加

これは我が国だけの問題ではなく、地域全体の問題として考えていく必要があり、また、日本として提供出来る医学上の知見、医薬品、ワクチン、こういうものも自国のみならず他国に対してもどのようなことが出来るかという国際貢献、アジアの地域に対する貢献ということも併せて考えなければならないと思っております。 - 金融庁

例文

This forum, between Japan and Arab countries, many of who are also resource-rich countries, was the first economic conference to be held in the joint Public-Private attendees, discussed not only economic issues such as trade and investment, but also other fields such as education, science and technology, and culture, was remarkable as the foundation of Japan's multilayered relationships with Arab countries.例文帳に追加

本フォーラムは、資源国を数多く抱えるアラブ各国との間で、官民合同で開催される初めての経済分野の会議となり、貿易、投資といった経済分野のみならず、エネルギー、教育、科学技術、文化等、幅広い分野において我が国との重層的な関係の基礎となるものとして、注目を集めた。 - 経済産業省

It has a great merit as Japanese manufacturing industry can its operations overseas aiming at optimum locations; a part of the profit yielded by expansion of local production returns to Japan; exports of parts that can be manufactured only in Japan are increased. On the other hand, it may cause a substantial negative impact on domestic employment and administration of local governments due to the overseas transfer of core production bases.例文帳に追加

日本の製造業が最適立地を目指して海外生産に乗り出し、現地での生産拡大により、収益の一部が日本に還元されたり、日本国内でしか製造できない部品の輸出が伸びたりといった効果がある一方で、地域の核となる生産拠点の海外移転によって、地域の雇用や自治体運営に多大な悪影響を及ぼすことがある。 - 経済産業省

The second most frequent response was progress in a cross-border division of labor by processes, not only between Japan and East Asia but between the countries of East Asia not including Japan. This suggests that Japanese companies are expanding the division of labor across multiple countries and regions within East Asia, irrespective of whether the work is performed by a single company or divided among multiple companies.例文帳に追加

また、日本と東アジア間のみならず、日本を含まない東アジア諸国間において国境を越えた工程間分業が進展したとの回答もこれに続いており、我が国企業が、単独企業内、複数企業間にかかわらず、複数の域内国・地域にまたがる分業体制を広げつつあることがうかがえる。 - 経済産業省

Looking at the purchasing ratio of final consumer goods purchased by the U.S. and EU, by dividing Asia into China, ASEAN countries, NIEs countries and Japan, imports by both the U.S. and EU from Japan, ASEAN countries and NIEs countries showed only slight growth, but imports from China have leaped in the 2000s.例文帳に追加

アジア地域を中国、ASEAN、NIEs、日本に分けて、米国、EUの最終消費財の購入比率をみると、米国、EUとも、日本、ASEAN、NIEsからの輸入は緩やかな伸びにとどまっている一方、中国からの輸入は2000年代に大幅に増加しており、最終消費財については中国から欧米に輸出される傾向が強まっていることを示している。 - 経済産業省

The 1986 Maekawa Report described housing measures as the largest pillar of domestic demand expansion and a new plan to double living space released in 1999 noted housing space was the most fundamental element to support not only affluent lives of the people but also Japan's vigorous economy based on the people's total economic activities, including consumption and working. Housing development has thus been Japan's important constant challenge.例文帳に追加

1986年の「前川リポート」でも住宅対策が内需拡大の最大の柱とされているように、また「新生活空間倍増プラン」(1999)で「住空間は豊かな国民生活のみならず、消費、労働等国民のあらゆる経済活動を通じた活力ある我が国経済を支える最も基本的な要素」とされているように、住環境の整備は時代を超えた我が国の重要な課題である。 - 経済産業省

It is called 'Shokikurigata dwelling' as it was first recognized at the Shokikuri site in Fuyo District, Sud Chungcheong, Republic of Korea (However the name is only used in Japan, and the term 'Shokikuri type-' are used not only for shape of dwelling, but to whole cultural description including form of earthenware and stoneware in Korean archaeological society.) 例文帳に追加

韓国忠清南道扶余郡松菊里遺跡で最初に注目されたことから、「松菊里型住居」ともよばれる(ただしこの名称は日本国内に限定して使用され、韓国考古学界ではむしろ「松菊里類型」という用語は住居跡の形態のみでなく土器や石器組成を含めた文化総体の名称として用いられることが一般的となっている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 11Spouse and ChildrenWhile a person works in the territory of Japan and issubject only to the legislation of India in accordance withArticle 7, paragraph 2 of Article 9 or Article 10, thespouse or children coming with that person shall beexempted from the legislation of Japan concerning theJapanese pension system specified in paragraph 1(a) ofArticle 2 provided that the requirements specified in thelegislation of Japan concerning the enforcement of theagreements on social security are fulfilled .例文帳に追加

第十一条配偶者及び子日本国の領域内において就労する者であって、第七条、第九条2又は前条の規定によりインドの法令のみの適用を受けるものに同行する配偶者又は子については、社会保障に関する協定の実施に関する日本国の法令に定める要件を満たすことを条件として、第二条1 に掲げる日本国の年金制度に関する日本国の法令の(a)適用を免除する 。 - 厚生労働省

Then, it is significant that it is a soil-contained torinoko using soil specially prepared in Najio, and it became famous all over Japan and was used as doromaniai-shi for various goods such as fusuma, screens, folding screens as well as a han-fuda bill (bills usable only in a particular feudal clan), paper to prevent drafts, paper for foil making and paper for making a medicine bag. 例文帳に追加

そして、名塩特産の泥入り鳥の子であることが大きな特質であり、全国にその名が知れて、特質を活かした泥間似合紙として襖、屏風、衝立などに用いられ、さらには藩札や手形用紙、箔打ち用紙、薬袋紙などさまざまに用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The technique which is described as a tradition harking back to a time when FUJIWARA no Yamakage cleaned carp is revived by a performer in a lacquered hat and hitatare (samurai's large square-cut coat with cord laced sleeve edges) cutting and trimming such material as carp, sea bream, and bonito without touching the fish by using only a kitchen-knife and manabashi (type of long chopsticks used in the preparation of fish), which is sometimes dedicated on ritual occasions throughout Japan. 例文帳に追加

藤原山蔭が鯉をさばいて以来の伝統と言われる技法を烏帽子・直垂をまとった姿で再現し、庖丁と真魚箸(まなばし)のみを用いて、鯉・鯛・鰹などの素材に一切手を触れることなくさばいていくもので、各地の神事などで奉納されることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Cherry trees are seen all over Japan, and since cherry trees in the same region blossom at the same time during Spring and the flowers fall in a short time, often only lasting around two week, the cherry blossoms are very impressive and are seen as an important seasonal symbol for Japanese people and harbingers of Spring. 例文帳に追加

桜の木は日本全国に広く見られその花は春の一時期にある地域で一斉に咲き、わずか2週間足らずという短い期間で散るため毎年人々に強い印象を残し、日本人の春に対する季節感を形成する重要な風物となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was originally eaten only in Kanto and other surrounding area and had strong local influence, however after Kibun Food Inc of Tokyo started selling it as 'Kibun's Hanpen' to all other areas in Japan, this white Hanpen became well known as Hanpen. 例文帳に追加

元々は関東周辺のみで食されていた地域色の強い食品であったが、戦後になって東京の紀文食品が「紀文のはんぺん」として全国的に販売するようになって以降は、この白いはんぺんが「はんぺん」として定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, in the Kanto region including Tokyo, deep-fried spaghetti flavored with salt and pepper (soy sauce) only and without ketchup is sometimes called 'Italian,' which is also a dish unique to Japan and not seen in Italy. 例文帳に追加

また、東京等の関東圏では、具材はナポリタンとほぼ同じだが、ケチャップを使わず、ただ塩とコショウ(や醤油等)で味付けし、油炒めしたスパゲッティを「イタリアン」と呼ぶ事もある(こちらもパスタの本場、イタリアには存在しない、日本独自の料理である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though he had to ask the Bakufu for permission to survey various areas, the Bakufu not only granted him permission but also ordered domains throughout the country to cooperate with him because it determined that his operations were beneficial, perceiving a pressing need for a national coastal map in terms of national defense, with warships of the Western posers frequently witnessed in the sea of Japan. 例文帳に追加

各地の測量には幕府の許可を要したが、幕府も西洋列強の艦船が頻繁に日本近海に現れるようになったため国防上、全国沿岸地図の必要を痛感しており、伊能の事業を有益だと判断したため、測量許可のみならず、全国各藩にも協力させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the "Gangoji-engi", in 587, 'a visitor from Baekje' offered counsel on building a temple for male Buddhist priests because there were only nunneries at that time in Japan, then Emperor Yomei ordered the later Empress Suiko and Prince Shotoku to seek out a place for the temple. 例文帳に追加

『縁起』によると丁未年(用明天皇2年、587年)、「百済の客」が当時の日本には尼寺しかなかったので法師寺を作るべきであることを上申し、用明天皇が後の推古天皇と聖徳太子に命じて寺を建てるべき土地を検討させたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japan, even though in the Nara and Heian periods, there were cases where an honorary title of Kotaigo or Kotaifujin (title for previous retired emperors' wife) were dedicated only because the person was the real mother of the Emperor of the time, there is no such example since the early stage of Edo period and it has become a practice that the lawful wife of the former Emperor is named the Taigo. 例文帳に追加

日本では古く奈良時代・平安時代に、当代の生母というだけで皇太后若しくは皇太夫人の尊号を奉られることもあったが、江戸時代初期以来その例はなく、先代の嫡妻をもって太后とするのが慣例になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was said to be passionate as he had a 10-years-old concubine; however, we consider the following circumstances; in pre-modern era not only in Japan but also all over the world, levels of rights of women and children were much lower than present time and sex with a child was permitted to some extent. 例文帳に追加

10歳の女子を側室として迎えたりするなど、かなりの好色家であったと言われているただし前近代では日本のみならず世界中で女性・子供への人権保障水準が現在とは比較にならないほど低く、児童性愛も一定程度許容されていた事情もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was an exceptional technician not only in the big-scale movies such as "Japan's Longest Day" and "Blood Type: Blue" (1978), which show us his impressive interpretation full of immediacy, but also in female movies such as "One Day I," which show us his fine interpretations with flowing love scenes. 例文帳に追加

『日本のいちばん長い日』"Japan'sLongestDay"『ブルークリスマス』"BloodType:Blue"(1978年)などの大作映画での緊迫感あふれる演出はもちろん、苦手といわれる女性映画でも『ある日わたしは』における流麗なラブシーンの演出など、無類のテクニシャンである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time, since Nagasaki was the only city in Japan open to overseas, Shuhan, who grew up there, was astonished to find such a large gap between Japanese gunnery and Western gunnery, so he studied Dutch and foreign gunnery on his own, gathered firearms and so on with his private money, and in 1834, completed the Takashima ryu hojutsu. 例文帳に追加

当時、長崎は日本で唯一の海外と通じた都市であったため、そこで育った秋帆は、日本砲術と西洋砲術の格差を知って愕然とし、自らオランダ語や洋式砲術を学んで、私費で銃器等を揃え1834年(天保5年)に高島流砲術を完成させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in Japan, although there have been cities and towns such as Sakai City and Terauchi-cho which are surrounded by a moat and dirt mounds since early times, only the lord's residence castle was surrounded by a moat and castle wall and the town area itself was not surrounded by a castle wall in the initial jokamachi. 例文帳に追加

それに対し、日本では堺市や寺内町のような堀と土塁で囲まれた都市や町は早くから存在していたものの、初期の城下町では領主の居城のみが堀と城壁に囲まれ、街自体は城壁には囲まれていなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Rakuichi-rakuza were proclaimed by daimyo throughout Japan, and these included not only those proclaimed by Nobunaga ODA himself in Kano, Mino Province; Azuchi-cho, Omi Province; and Kanamori, Omi Province (Moriyama City); but the practice was also conveyed to all daimyo under his control and rakuichi-rakuza came to be established in various castle towns. 例文帳に追加

各地の大名によって城下町等に布告されたが、なかでも織田信長は、自分自身が美濃国・加納、近江国・安土町、近江国・金森(守山市)に楽市・楽座令を布いただけでなく支配下の諸大名に伝達され、各城下町で実施された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is because in China, the native land of ritsuryo, only Confucianism (=Myogyodo) was recognized as the study of worthy men and the other studies including law were recognized as Hogi which were regarded as less worthy and the ritsuryo legal codes in Japan were affected by such a trend. 例文帳に追加

これは、律令の母国である中国において、儒教(=明経道)のみを君子の学問として、法学を含めたその他の学術を方技として扱って学問としての価値を認めない風潮があったことに日本の律令法も影響を受けたためと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since yarimizu (a steam coming from outside) where 'Kyokusui no Utage' (making-poetry party at the stream in a garden) was said to be held was the only remnant during the Heian period in Japan, and it was also highly valuable from the academic point of view, it was designated as the special historic site and the special scenic beauty place of the nation by the name of 'Pure Land Garden at Motsu-ji Temple.' 例文帳に追加

「曲水の宴」が行われたといわれる遣水は平安時代の遺構としては日本唯一のものとして学術上の価値も高いことから、「毛越寺浄土庭園」として国の特別史跡および特別名勝に指定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the period of the Northern and Southern Courts (Japan), small and medium samurai warrior band in provinces asked not only the new head of the government, the Genji-descent Ashikaga clan, but also the territorial lord as provincial constable, which had increased its influence after the order allowing military governors or Shugo to collect half of the taxes from manors and demesnes as military fund was issued, and influential samurai families on the side of the Southern Court or the Northern Court for recognition and gurantee of the ownership of their lands. 例文帳に追加

南北朝時代(日本)になると、各国の中小武士団は新たな源氏の棟梁、足利氏のほか、半済令以後勢力を蓄えた守護大名、南朝、北朝方の有力武家らに所領安堵を求めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, the policy for national defense stated that the national defense by the Imperial Army would take the offensive against countries that attempted to violate Japan's national strategy in East Asia, and clearly rejected the defense-only policy due to the establishment of interests in Manchuria and Korea. 例文帳に追加

したがって国防方針は帝国軍の国防は東アジアにおいて日本の国家戦略を侵害しようとする国に対して攻勢を取ることを定め、さらに満州や韓国に利権を扶植したので、国土での専守防衛を明確に否定している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For one thing, I would like to discuss how (Japan Post) should cooperate with regional financial institutions such as “shinkin” banks and credit associations, and there is also the issue ofpay-off” (a scheme in which deposits are insured only up to a certain amount in the event of a bank failure), namely the issue of (whether or not to raise) the ceiling on the amount of the insured deposit. 例文帳に追加

だから、一つは、信金・信組等の地域金融機関と協調してやっていくといういろいろな方法はないか、ということもあるし、まあ、今、ペイオフの問題もあるでしょう。保証限度額の問題なんかね。 - 金融庁

3. The Netherlands, when imposing tax on its residents, may include in the basis upon which such taxes are imposed the items of income which, according to the provisions of this Convention, may be taxed or shall be taxable only in Japan.例文帳に追加

3オランダは、その居住者に対して租税を課する場合には、当該租税の課税標準に、この条約の規定に従い日本国において租税を課される所得又は日本国においてのみ租税を課される所得を含めることができる。 - 財務省

You say that you examined how Japan's key economic and financial indicators compare with those of other countries in your recent report However, the indicators elaborated in relation to ratings are only fiscal, and there is no logical explanation as to how other factors are taken into account.例文帳に追加

最近のレポートにおいて各国比較を行っているとするが、格付けと関連付けて説明がなされているのは、財政指標のみである。他の指標については、客観的に格付けにどの様に反映されているのか論理的説明がなされていない。 - 財務省

To primarily provide a production technique of a chemithermo mechanical pulp using only Cryptomeria japonica grown in Japan as a raw material and to secondarily provide the chemithermo mechanical pulp and to thirdly provide a newsprint paper in which the chemithermo mechanical pulp is formulated.例文帳に追加

本発明が解決しようとする課題の第1は、日本国内で生育するスギ材(Cryptomeria japonica)のみを原料とするケミサーモメカニカルパルプの製造技術を提供することにあり、第2には、該ケミサーモメカニカルパルプを提供することにある。 - 特許庁

To provide a money bar storage capable of storing not only money bar coins of various kinds of money in Japan but also money bar coins of various countries in the world and efficiently storing the money bar coins even if the kinds of the money bar coins to be stored are biased.例文帳に追加

日本国の各金種の棒金硬貨のみならず世界各国の棒金硬貨をも収納することができるとともに、収納すべき棒金硬貨の金種に偏りが生じた場合であっても効率的に棒金硬貨の収納を行うことができる棒金収納庫を提供する。 - 特許庁

In this light, EPAs with East Asia are important not only in terms of their significance for Japan’s growth strategy amid a falling birthrate, aging society and shrinking population, as this section has explained, but also from the perspective of substantial economic benefits and the prevention and removal ofmissed opportunities.”例文帳に追加

このように、東アジアとのEPAは、本文で述べたような少子高齢化・人口減少社会を迎えての成長戦略といった意義以外に、実態的な経済利益、「乗り遅れ」の防止・解消という両視点から見ても、我が国にとって重要である。 - 経済産業省

In other words, such commitments made by members under GATS are generally of an extremely restricted nature. This is also the case with Japan, which has made horizontal commitments only in three areas: intra-corporate transferees, professional services and temporary stay (see Chapter 2).例文帳に追加

すなわち、一般的に、人の移動に関するGATS の下でのこうした各国の約束は極めて限定的であり、我が国においても、企業内転勤、自由職業サービス、短期滞在の3分野において分野横断的のみの約束をしている(第2章参照)。 - 経済産業省

Within East Asia not only spawning numerous production hubs but also engaged in a string of reforms toward the formation of R&D hubs, the merits of Japan’s economic agglomerations too will need to be increased in order to spur innovation.例文帳に追加

東アジア域内においても、数多くの生産拠点が生まれてきているばかりか、研究開発拠点の形成に向けた改革が次々と進められつつある中、我が国でも集積のメリットを高めていくことによってイノベーションの活性化を行っていく必要がある。 - 経済産業省

When looking at the export structure of Japan's motor vehicle parts industry, which adopts a vertical specialization system, in global supply chains, it is important to also consider not only direct exports of parts from the respective regions, but also indirect exports by parts manufacturers, etc. in the Tohoku region.例文帳に追加

グローバルサプライチェーンの中で、垂直的分業体制を採用する我が国自動車部品産業の輸出構造を見るには、各地域からの直接の部品輸出のみならず、東北地域の部品メーカー等からの間接的な輸出も考慮することが重要。 - 経済産業省

Economic Partnership Agreements in Japan (EPA) provide an opportunity to talk about such development of the business environment in the private and government sectors jointly, not only relying on the EPA for resolving problems. It is effective to promote international standards and agreements between the two countries.例文帳に追加

我が国の経済連携協定(EPA)においては、こうしたビジネス環境整備の問題を政府と民間とで包括的に取り上げる議論する場が設けられるなどの対応がなされているところであるが、こうした問題への対応においてはEPAのみならず、二国間での取決めや国際標準化の推進等も有効である。 - 経済産業省

As a cause of the lower return some point out lower risk appetite of people and institutions in Japan that invest in venture capitals. It is also attributed to the fact that the only way for venture capitals to realize profits from their investments is to list the stock on an exchange for start-ups. 例文帳に追加

これは、我が国のベンチャーキャピタルへの出資者のリスク選好度が低いことが一因と言われている他、ベンチャーキャピタルが投資収益を上げる手段が新興株式市場への上場に限られていることも原因の一つと考えられる。 - 経済産業省

Renewable energy not only serves as a countermeasure to global warming while enhancing energy security, but also has features such as broad related industries and strong relationships with regional economies. Therefore, large positive effects both on economic growth and employment are also anticipated in Japan in relation to renewable energy.例文帳に追加

再生可能エネルギーは、地球温暖化対策、エネルギーセキュリティ向上のみならず、関連産業の裾野が広いこと、地域経済との関係が大きいことなどの特色を持ち、我が国においても高い経済効果や雇用効果が期待されるエネルギー。 - 経済産業省

After foreign students in Japan graduate from a “collegeor “pre-college,” only a very small numberapproximately a quarter of all foreign graduates—are granted a change of their resident status for the purpose of employment, considering the total number of foreign students graduating in Japan116.例文帳に追加

我が国が受入れた留学生の、卒業後を検証すると、「留学」「就学」から就職を目的とした在留資格の変更を許可された人数が、我が国が受け入れている留学生の卒業(修了)者数に比較すれば著しく少なく、約4分の1にとどまる。 - 経済産業省

Japans lagging in taking EPA initiatives is not the only reason for the decline of domestic manufacturing industry, as industry is also affected by overseas transfers due to such other reasons as change of industrial structures, foreign exchange, cheaper human costs and lower corporate taxes in foreign countries; however, the lag is considered as one of the factors that raise concerns over the hollowing-out of industry.例文帳に追加

国内製造業の縮小には、産業構造そのものの変化、為替、海外の安い人件費や法人税など EPA 以外の要因による海外移転も影響していると考えられるが、EPA への対応の遅れも空洞化懸念の 1 つ要因となっていると考えられる。 - 経済産業省

Fig. 2-5-9 shows the investment recovery methods and the profits and losses of venture capital firms in Japan in fiscal 2007. A large percentage of venture capital firms recovered investments through initial public offerings and selling back stock to company managers, but only 3.4% said they had recovered investments through “selling to a third party.”例文帳に追加

第2-5-9図は、2007年度における我が国のベンチャーキャピタル投資の回収手段と損益を示したものであるが、投資の回収手段は、株式公開(IPO)や会社経営者等への売戻しの割合が高く、「その他第三者への売却」の割合は3.4%にとどまる。 - 経済産業省

例文

To deal with problems which cannot be solved through only bilateral frameworks, efforts in regional frameworks are also being promoted, and by achieving high-level agreements, Japan is pursuing the goal of establishing a more free and open business environment in the future.例文帳に追加

また、二国間の枠組みだけでは解決できないような問題に対処するため、地域的な枠組みでの取組も併せて推進し、質の高い協定の締結を通じ、将来的により自由で開かれたビジネス環境の構築を目指している。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS