Statutoryを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 961件
3. In the case of bereavement grant and guardian's payment (contributory), the amount of benefit payable shall be determined in accordance with the relevant statutory contribution conditions under the legislation of Ireland.例文帳に追加
3 死別手当金及び保護者給付(拠出制)については、支給される給付の額は、アイルランドの法令の下での関係法令上の保険料納付要件に従って決定する。 - 厚生労働省
With respect to the special measure concerning the burden placed on the patients aged 70 to 74, the statutory burden ratio (20%) will apply, in a phased manner, starting from those who reach the age of 70 in April 2014 (those to whom the ratio of 30% was applied up to the age of 69).例文帳に追加
70~74歳患者負担特例措置について、平成26年4月に新たに70歳になる者(69歳までは3割であった者)から段階的に法定の負担割合(2割)とする。 - 厚生労働省
89 Thailand Development Research Institute (TDRI), a private think tank, predicts that 600,000?700,000people will be unemployed, mainly young and non-skilled workers, affected by the rise in the statutory minimum wage.例文帳に追加
89 民間シンクタンクのタイ開発研究所(TDRI)は、法定最低賃金引き上げの影響で若年労働者や非熟練労働者を中心に60-70 万人が失業するとの予測を示している。 - 経済産業省
A declaration must be made before: (a) a magistrate; or (b) a justice of the peace; or (c) a commissioner for affidavits; or (d) a commissioner for declarations; or (e) a notary public; or (f) a person before whom a statutory declaration may be made under the Statutory Declarations Act 1959 or the law of the State, Territory or foreign country where the declaration is made; or (g) a diplomatic or consular officer. 例文帳に追加
宣言は,次の者の面前でしなければならない。 (a)下級裁判所裁判官,又は (b)治安判事,又は (c)宣誓供述管理人,又は (d)宣言管理人,又は (e)公証人,又は (f)1959年法定宣言法又は宣言を行う州,領地又は外国の法律の規定に従い法廷の宣言に立ち会うことが出来る者,又は(g)外交官又は領事官 - 特許庁
iv) Obligees holding any statutory lien (excluding general statutory liens held by the obligees set forth in item (i) or item (ii)), pledge or mortgage which was registered (including provisional registration based on the provisional disposition prescribed in Article 53(2) of the Civil Preservation Act) prior to registration of the seizure and which shall be extinguished through the sale (including the holder of mortgage securities pertaining to such mortgage 例文帳に追加
四 差押えの登記前に登記(民事保全法第五十三条第二項に規定する仮処分による仮登記を含む。)がされた先取特権(第一号又は第二号に掲げる債権者が有する一般の先取特権を除く。)、質権又は抵当権で売却により消滅するものを有する債権者(その抵当権に係る抵当証券の所持人を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When providing security as set forth in the preceding paragraph, if it is difficult for some reason to make a statutory deposit to an official depository set forth in Article 4, paragraph (1) without delay, a statutory deposit may be made, with the permission of a court, to an official depository within the jurisdictional district of the district court having jurisdiction over the obligee's domicile or the location of the obligee's office or any other place that the court finds to be appropriate. 例文帳に追加
2 前項の担保を立てる場合において、遅滞なく第四条第一項の供託所に供託することが困難な事由があるときは、裁判所の許可を得て、債権者の住所地又は事務所の所在地その他裁判所が相当と認める地を管轄する地方裁判所の管轄区域内の供託所に供託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
We believe this approach is appropriate because it is consistent with the use of that term in the Conflict Minerals Statutory Provision and to change the definition of the term for the final rule could cause confusion among interested parties between the use of the term in the statutory provision and the use of the term in the final rule.例文帳に追加
この方式が適切であると我々が確信しているのは、それが紛争鉱物法律規定におけるこの用語の利用と合致しており、最終規則についてこの用語の定義を変えると、紛争鉱物法律規定におけるこの用語の使い方と最終規則におけるこの用語の使い方が原因となって関係者の間に混乱を引き起こす可能性があるためである。 - 経済産業省
As a threshold matter, consistent with the proposal, we believe the statutory intent to include issuers that contract to manufacture their products is clear based on the statutory obligation for issuers to describe in their Conflict Minerals Reports products that are manufactured and contracted to be manufactured that do not meet the definition of “DRC conflict free.”例文帳に追加
我々は、基準の問題としては規則案と同じく、発行人は製造されている、また製造委託契約が結ばれていて「DRCコンフリクト・フリー」の定義を満たさない製品について紛争鉱物報告書に記述しなければならないという法律上の義務に基づき、製品の製造委託契約を結んでいる発行人を含めるという法律の意図は明らかだと確信している。 - 経済産業省
(3) If any certificate or other document relating to the application is in a foreign language, a translation thereof shall be annexed thereto and verified by statutory declaration or otherwise to the satisfaction of the Commissioner.例文帳に追加
(3) 出願に関係する証明書,その他の書類が外国語の場合は,その翻訳文がそれに添付され,法定宣言書又はその他によって局長の納得するよう証明されなければならない。 - 特許庁
Before making the decision referred to in paragraph (2) the Patent Office shall fix a time limit within which the applicant may file his comments as to the evidence material showing the lack of statutory requirements for the grant of a patent.例文帳に追加
(2)にいう決定をする前に,特許庁は,出願人が特許付与の法定要件の欠如を示す証拠資料について意見を提出することができる期限を定めなければならない。 - 特許庁
(1) In any proceedings before the Registrar under the Act, evidence shall be given by way of a statutory declaration, unless otherwise provided by the Act or directed by the Registrar.例文帳に追加
(1)意匠法に基づく登録官に対する手続においては,意匠法別段の定めがある場合,又は登録官が別段の指示を与える場合を除き,法定宣言書によって証拠を与える。 - 特許庁
The Federal Minister for Justice shall regulate the establishment and the business procedure of the Patent Office and determine by statutory order the form of the procedure, insofar as provision therefor has not been made by law. 例文帳に追加
連邦法務大臣は,特許庁の組織及び業務過程を規定し,並びに手続の方式に関して法律に別段の定めがない範囲内において,法規命令によってその方式を定める。 - 特許庁
A person referred to in paragraph (l)(b) shall file with the Commissioner an affidavit or statutory declaration setting out the person’s experience and responsibilities in the area of patent law and practice. 例文帳に追加
(b)にいう者は,特許法及びその実務の分野におけるその者の経験及び責任能力を記載した宣誓供述書又は法定宣言書を長官に提出しなければならない。 - 特許庁
The Registrar may require an applicant under regulation 71 to furnish such evidence by statutory declaration or otherwise as he may think fit as to the circumstances in which the application was made.例文帳に追加
登録官は,規則 71に基づく請求を行う者に対し,請求のなされる事情について,法定宣言書又はその他登録官が相応と判断する証拠を提出するよう求めることができる。 - 特許庁
To be qualified as a "statutory invention" prescribed in the Patent Act, the claimed invention shall be “a creation of technical ideas utilizing a law of nature” (See Part II: Chapter 1, 1). 例文帳に追加
請求項に係る発明が特許法上の「発明」であるためには、その発明は自然法則を利用した技術的思想の創作のうち高度のものであることが必要である(第Ⅱ部第1章1.参照)。 - 特許庁
The actual procedure to judge whether a software-related invention is "a creation of technical ideas utilizing a law of nature" (statutory invention) or not is as follows. 例文帳に追加
ソフトウエア関連発明において、請求項に係る発明が「自然法則を利用した技術的思想の創作」であるか否か(「発明」に該当するか否か)を判断する具体的な手法は以下のとおり。 - 特許庁
Article 85 When making a registration of preservation of a statutory lien on construction work for real property, the estimated amount of the construction costs shall be registered as the amount of the claim secured as set forth in Article 83, paragraph (1), item (i). 例文帳に追加
第八十五条 不動産工事の先取特権の保存の登記においては、第八十三条第一項第一号の債権額として工事費用の予算額を登記事項とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision of item (i) of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to a registration of preservation of a statutory lien on construction work for real property in the case of constructing a new annex building of a building for which there is a registration of ownership. 例文帳に追加
3 前項第一号の規定は、所有権の登記がある建物の附属建物を新築する場合における不動産工事の先取特権の保存の登記について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) an adult ward or a person under curatorship, or a person who is treated similarly thereto under the laws and regulations of a foreign state, whose statutory agent falls under any of (a) to (h) inclusive of the preceding item; or 例文帳に追加
イ 成年被後見人若しくは被保佐人又は外国の法令上これらと同様に取り扱われている者であって、その法定代理人が前号イからチまでのいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1041 (1) A beneficiary or donee may avoid a duty to refund by compensating a claimant to statutory reserved portion the value of the object of the gift or testamentary gift, to the extent subject to abatement. 例文帳に追加
第千四十一条 受贈者及び受遺者は、減殺を受けるべき限度において、贈与又は遺贈の目的の価額を遺留分権利者に弁償して返還の義務を免れることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The functions to be handled by the municipality pursuant to the provisions in Paragraph 7 of Article 23 shall be statutory delegated functions of Item 1 specified by Article 2-9(1) of the Local Autonomy Act. 例文帳に追加
2 第二十三条第七項の規定により市町村が処理することとされている事務は、地方自治法第二条第九項第一号に規定する第一号法定受託事務とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 7 (1) Minors or adult wards may not undertake procedures except through their statutory representatives; provided, however, that this shall not apply where a minor is capable of independently performing a juristic act. 例文帳に追加
第七条 未成年者及び成年被後見人は、法定代理人によらなければ、手続をすることができない。ただし、未成年者が独立して法律行為をすることができるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 154 (1) An obligee having an enforceable authenticated copy of a title of obligation and an obligee who has proved that he/she has a statutory lien based on a document may make a demand for liquidating distribution. 例文帳に追加
第百五十四条 執行力のある債務名義の正本を有する債権者及び文書により先取特権を有することを証明した債権者は、配当要求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 12 (1) With respect to the final two years of Rent, etc. the term of which has become due, the Lessor shall have a statutory lien on the buildings that the Land Lease Right Holder owns on that land. 例文帳に追加
第十二条 借地権設定者は、弁済期の到来した最後の二年分の地代等について、借地権者がその土地において所有する建物の上に先取特権を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 4 (1) The measurement units prescribed in paragraphs 1 through 3 of the preceding Article may be deemed to be the statutory measurement units by Cabinet Order even after the date specified in each of these provisions. 例文帳に追加
第四条 前条第一項から第三項までに規定する計量単位については、これらの規定で定める期日後においても、政令でなお法定計量単位とみなすことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of paragraph (1) shall also apply where the debtor or his/her statutory agent has refused an inspection under the provisions of Article 41, paragraph (1) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 55, paragraph (1)). 例文帳に追加
3 債務者又はその法定代理人が第四十一条第一項(第五十五条第一項において準用する場合を含む。)の規定による検査を拒んだときも、第一項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to a holder of a special statutory lien, pledge or mortgage or holder of a bankruptcy claim prescribed in Article 108(2) (hereinafter referred to as a "holder of a quasi-right of separate satisfaction"). 例文帳に追加
3 前項の規定は、第百八条第二項に規定する特別の先取特権、質権若しくは抵当権又は破産債権を有する者(以下「準別除権者」という。)について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
iv) The amount of the claim for which payment is not expected to be received by exercising a right of separate satisfaction (including a special statutory lien, pledge or mortgage or bankruptcy claim prescribed in Article 108(2) 例文帳に追加
四 別除権(第百八条第二項に規定する特別の先取特権、質権若しくは抵当権又は破産債権を含む。)の行使によって弁済を受けることができないと見込まれる債権の額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Further, when Kurododokoro, an extra statutory office, was established, the status and duties of Shonagon as personal attendants to the emperor were significantly absorbed by Kurododokoro so that Confucians were mostly appointed Shonagon to merely maintain and keep the seals and bells. 例文帳に追加
さらに令外官である蔵人所が設置されると天皇の近臣的な地位・職掌も大幅に弱まり、主として儒学者が任用されてただ印と鈴を管理するだけの役職となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Under Company Law, corporate auditors or the audit committee is required to evaluate the relevance of the approach employed by the external auditor on the financial audit of the statutory accounts (in compliance with the Company Law), as well as the results of the financial audit conducted by the external auditor. 例文帳に追加
また、会社法上、監査役又は監査委員会は、会計監査人が計算書類について実施した会計監査の方法と結果の相当性を評価することとされている。 - 金融庁
Based on the presumption that the JGBCC, JSDA and other market participants will proceed with the following efforts, the FSA will consider the mandatory CCP clearing of JGB transactions as a statutory measure. 例文帳に追加
日本国債清算機関や日本証券業協会等の市場関係者において、以下の各取組を進めることを前提に、国債取引の清算集中を法令上措置することを検討する。 - 金融庁
Others were refined again and reclassified as top-quality ichiwari-ire, mixing the silver with lead in the statutory proportion, weighed, stored in boxes, sealed and handed from the silver inspector (ginmiyaku) to the jouze-tedai (assistant manager). 例文帳に追加
それ以下のものは精錬し直して、最上位の一割入れとし、規定の割合に銅を組み合わせて秤量し取組みが行われ箱に入れ封印し、銀見役から常是手代へ引き継ぐ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We are concerned that any broad categories of exemptions would be inconsistent with this scheme and the statutory objective of reducing the use of conflict minerals from the Covered Countries that contribute to conflict.例文帳に追加
我々は、適用除外の範疇を幅広くすることが、この構想および、紛争に寄与する対象国からの紛争鉱物の使用を削減するという法律の目的と矛盾することを懸念している。 - 経済産業省
One commentator noted that the purposes of the Conflict Minerals Statutory Provision are not served by classifying such an issuer as contracting to manufacture a product. We agree.例文帳に追加
ある意見提出者は、このような発行人を製品の製造の外注契約者に分類することによっては、紛争鉱物法律規定の目的は果たされないと述べている。我々は、この意見に同意する。 - 経済産業省
We are making this revision because we agree, as one commentator noted, that the “statutory requirement to report is triggered not by acquisition or possession of conflict minerals.”例文帳に追加
我々がこの修正を行おうとしているのは、ある意見提出者が述べたように、「法律上の報告の義務付けのきっかけとなるのは、紛争鉱物の取得または所持ではない」からである。 - 経済産業省
We appreciate that commentators differ in their views as to when due diligence and, potentially, a Conflict Minerals Report is required under the language of the Conflict Minerals Statutory Provision.例文帳に追加
紛争鉱物法律規定の文言に基づいてデュー・ディリジェンス、そして潜在的に紛争鉱物報告書が義務付けられる時期についての意見提出者の見解が異なることを我々はよく理解している。 - 経済産業省
Therefore, the Conflict Minerals Statutory Provision only explicitly requires an issuer to provide additional disclosure if the issuer determines that its conflict minerals did originate in the Covered Countries.例文帳に追加
従って、紛争鉱物法律規定が発行人に明示的に義務付けているのは、その紛争鉱物が対象国を原産国としていたと判断する場合にのみ追加的開示を求めることである。 - 経済産業省
As noted in the Proposing Release, we believe that the phrase in the Conflict Minerals Statutory Provision, “facilities used to process the conflict minerals,” refers to the smelter or refinery through which the issuer’s minerals pass.例文帳に追加
規則案に示したように、我々は、紛争鉱物法律規定の「紛争鉱物の加工に使用された施設」という表現は、発行人の鉱物が通過した製錬所または精製所を指すと考えている。 - 経済産業省
Because the Conflict Minerals Statutory Provision provides that the audit standards are to be established by the GAO, the GAO is responsible for matters pertaining to the audit standards, including questions or concerns about the application of such standards.例文帳に追加
紛争鉱物法律規定は、監査基準はGAOが確立すると定めているため、GAOはそのような基準の適用性に関する疑問や問題点を含めて監査基準に伴う問題に責任を有する。 - 経済産業省
The quarantine stations shall make sure that importers have a thorough understanding of the regulations on food safety and their responsibilities as importers, such as compliance with statutory import procedures, inspection systems, standards and provision of sanitation certificates that must be attached to imported foods.例文帳に追加
法に基づく輸入手続、検査制度、規格基準、添付が義務付けられている衛生証明書等の食品安全上の規制や輸入者の責務等について周知を図る。 - 厚生労働省
The quarantine stations shall make sure that importers have a thorough understanding of the regulations on food sanitation and their responsibilities as importers, such as compliance with statutory import procedures, inspection systems, standards, and provision of sanitation certificates that must be attached to imported foods.例文帳に追加
法に基づく輸入手続、検査制度、規格基準、添付が義務付けられている衛生証明書等の食品衛生上の規制や輸入者の責務等について周知を図る。 - 厚生労働省
(2) Where a contractual deposit of the amount of distribution to a bankruptcy claim set forth in item (i) or item (ii) of the preceding paragraph is made pursuant to the provision of these items, a bankruptcy trustee, when making a statutory deposit of the amount of distribution to such bankruptcy claim pursuant to the provision of Article 202(i) or (ii), shall make a statutory deposit of such amount of distribution deposited by contract, in the interest of the bankruptcy creditor who is to receive it. 例文帳に追加
2 前項第一号又は第二号の規定により当該各号に掲げる破産債権に対する配当額を寄託した場合において、第二百二条第一号又は第二号の規定により当該破産債権に対する配当額を供託するときは、破産管財人は、その寄託した配当額をこれを受けるべき破産債権者のために供託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) In the event that the order for work to remove the interference (structure) pursuant to the provision of paragraph 1 is issued and any statutory lien, pledge or mortgage exists on such structure, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or the applicant under paragraph 4 shall deposit the compensation under paragraph 3 or 4, except for cases in which an application is made by such statutory lien holder, pledgee or mortgagee to the effect that the deposit may not be necessary. 例文帳に追加
7 第一項の規定による工作物の除害工事の命令があつた場合において、当該工作物の上に先取特権、質権又は抵当権があるときは、当該先取特権者、質権者又は抵当権者から供託しなくてもよい旨の申出がある場合を除き、農林水産大臣又は第四項の当該申請者は、第三項又は第四項の補償金を供託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
On this point, from the perspective of eliminating incentive distortions, ensuring the appropriateness of financial information and strengthening the cooperation between accounting auditors and statutory auditors, it was proposed that the authority to nominate the prospective nominee for the appointment and to determine the remuneration of accounting auditors be given to statutory auditors (and for "Companies with Committees", the authority to decide on remuneration matters be given to the audit committee), and the relevant authorities were urged to give urgent and serious thought. 例文帳に追加
この点については、インセンティブのねじれを解消し、財務情報の適正性の確保及び監査人と監査役との連携を強化する観点から、監査人の選任議案・報酬の決定権を監査役の権限とする(委員会設置会社については報酬の決定権を監査委員会の権限とする)ことが提言され、関係当局における早急かつ真剣な検討が求められてきた。 - 金融庁
1. If a patent has been sought for an invention that has been obtained from the inventor or from his successors in title either in violation of a statutory obligation or a contractual obligation, the injured party may claim his right to obtain a patent.例文帳に追加
(1) 法定義務又は約定義務の何れかに違反して発明者又は承継人から得た発明について特許を受けようとされた場合は,被害者は自己の特許取得権を主張することができる。 - 特許庁
Subject to any regulations, in any proceeding under this Act before the Commissioner, the evidence must be given by affidavit or statutory declaration in the absence of directions to the contrary.例文帳に追加
規則に従うことを条件として,局長に対して提起される本法に基づく手続においては,証拠は,別段の指示がない場合,宣誓供述書又は法定宣言書により提出しなければならない。 - 特許庁
If errors or deficiencies in the application or in other documents cannot be corrected within the stipulated time limit, the Norwegian Industrial Property Office may extend the time limit unless this concerns a statutory time limit.例文帳に追加
出願又は他の書類における誤謬又は欠陥が定められた期限内に訂正されない場合は,ノルウェー工業所有権庁は,これが法定の期限に関するものでない限り,期限を延期することができる。 - 特許庁
Where the patent application complies with the requirements of Article 16 but does not comply with the other statutory or regulatory requirements, the applicant may regularize the application within the prescribed time limit and on payment of a fee. 例文帳に追加
特許出願が第16条の要件には適合しているが法律上の他の要件に適合していないときは,出願人は手数料を納付し,所定の期間内にその出願を正規のものに補正することができる。 - 特許庁
(4) A Court may not make an order under subsection (3)(a) if it is satisfied that the Government or any statutory authority is required or permitted under any other law to retain control of the seized goods.例文帳に追加
(4)政府又は法定当局が,他の法律に基づいて差押商品の管理を維持するよう要求又は許可されていることに納得する場合は,裁判所は,(3)(a)に基づく命令を下すことができない。 - 特許庁
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
