Subcontractingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 190件
Japan provided technical cooperation including dispatch of specialists for subcontracting companies and support for the establishment of qualification systems in the automobile industry (for molding, press work, etc.), with a view to fostering supporting industry that underpins the enhanced competitiveness of the automobile industry.例文帳に追加
自動車産業競争力強化の基盤となる裾野産業育成のため、下請け企業への専門家巡回指導や、鋳造・プレス加工等の自動車産業資格制度整備支援といった技術協力を実施。 - 経済産業省
Considering the fact that the business performance of SMEs that have more consistently documented transactions is better, the progression of "meshing" and further improvement in the status of document issuance can be seen as a plus for subcontracting SMEs.例文帳に追加
書面化が進んでいる中小企業の業績の方が良いことを考慮すると、「メッシュ化」が進み書面等の交付状況が更に改善していくことは、受注側の中小企業にとってプラスであると考えられる。 - 経済産業省
39) The Subcontracting Charges Law, which was enacted in 1956, was limited to the manufacture and repair of goods. The law was amended in 2003, and "commissioning the creation of information-based products" and "commissioning the provision of services" were added as newly applicable transactions.例文帳に追加
39 1956年に制定された下請代金法は、物品の製造及び修理のみを対象としてきたが、2003年に法改正が行われ、「情報成果物作成委託」、「役務提供委託」が新たに対象取引に追加された。 - 経済産業省
The 2003 amendment to the Subcontracting Charges Law also included the provision of rules regarding the period for document issuance, additional compliance items for parental companies, strengthened measures against violations, and an increased upper limit on fines.例文帳に追加
2003年の下請代金法改正の内容としては、これ以外に、書面の交付時期に係る規定の整備、親事業者の遵守事項の追加、違反行為に対する措置の強化、罰金の上限額の引き上げなどが挙げられる。 - 経済産業省
Client enterprises need to negotiate the terms and conditions of transactions based on the recognition that the fair evaluation of products provided by the subcontracting enterprise will lead to the long-term maintenance and strengthening of the industrial infrastructure to which the client enterprise itself belongs.例文帳に追加
発注側においては、受注企業が提供する製品の適正評価が長期的には自社が属する産業の基盤の維持・強化につながるとの認識のもと、取引条件の交渉を行うことが必要である。 - 経済産業省
This report arranges numerous examples of transactions into noteworthy example transactions and recommendable example transactions from the perspective of the Law on the Prevention of the Delay in the Payment of Subcontracting Charges and Related Matters, the Law concerning the Enhancement of the Fundamental Technologies for SME Creativity, and other laws.例文帳に追加
この報告書では、様々な取引事例について、下請代金支払遅延等防止法や中小企業ものづくり基盤技術高度化法等の観点から、留意すべき取引例や望ましい取引例を整理している。 - 経済産業省
(2) No main subcontracting entrepreneur shall, in cases where it concludes a manufacturing or other contract with a subcontractor, unjustly injure the interests of the subcontractor by effecting any one of the acts listed in the following items (excluding item (i) in the case of service contract): 例文帳に追加
2 親事業者は、下請事業者に対し製造委託等をした場合は、次の各号(役務提供委託をした場合にあつては、第一号を除く。)に掲げる行為をすることによつて、下請事業者の利益を不当に害してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In Japan, legal frameworks are in place to protect subcontractors. These include regulations against the “abuse of dominant position” under the Antimonopoly Law and the Law on the Prevention of the Delay in the Payment of Subcontracting Charges and Related Matters. Presently in China, however, no such frameworks exist. 例文帳に追加
日本には独占禁止法における「優越的地位の濫用」規制や下請代金支払遅延等防止法のような下請企業を保護する法的枠組みが整備されているが、中国では現時点においてこのような仕組みはない。 - 経済産業省
Amid a greatly changing business climate, Matsuichi can be considered a success story, having managed to adapt to the new environment, applying the technical capacity it had accumulated as a subcontractor, and redirected its business from subcontracting to the development and manufacture of its own unique products.例文帳に追加
同社は、経営環境が大きく変化する中、下請事業者として培った技術力を活かしながら、下請から独自製品の開発・製造へと事業の転換を図り、新たな環境への適応に成功した好事例といえよう。 - 経済産業省
For SMEs to maintain good relationships with customers, it is advisable that they prevent the occurrence of trouble by documenting, as much as possible, the contents of orders when accepted, including items not stipulated in the Subcontracting Charges Law.例文帳に追加
中小企業が販売先と良好な関係を保っていくためには、下請代金法で定められている項目以外についても、できるだけ受注時に内容を書面化することで、トラブル等が生じないようにしておくことが望ましいと言えよう。 - 経済産業省
(3) The competent minister having jurisdiction over the business in which a main subcontracting entrepreneur or a subcontractor engages may, when he/she finds it particularly necessary to cooperate with the investigation pursuant to the provision of Article 6 (Request by Director-General of Small and Medium Sized Enterprise Agency) by the Director-General of the Small and Medium Sized Enterprise Agency, cause a main subcontracting entrepreneur or a subcontractor engaging in the said business under his/her jurisdiction to submit a report on its transactions, or may cause his/her officials to enter an office or place of business of these entrepreneurs and to inspect books and documents and other materials. 例文帳に追加
3 親事業者又は下請事業者の営む事業を所管する主務大臣は、中小企業庁長官の第六条(中小企業庁長官の請求)の規定による調査に協力するため特に必要があると認めるときは、所管事業を営む親事業者若しくは下請事業者に対しその取引に関する報告をさせ、又はその職員にこれらの者の事務所若しくは事業所に立ち入り、帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In order to prevent the rapid appreciation of the yen from having a negative spillover effect on subcontractors and help ease their financial positions in the run-up to the financially busy end-of-year period, a written request signed jointly by the Minister of Economy, Trade and Industry, the Chairman of the FTC, and the ministers responsible for the various types of business establishment concerned was issued pursuant to the Subcontractor Payment Act and the Subcontracting Promotion Act to the representative directors of 35,145 subcontracting entrepreneurs and the representatives of 637 associations of related businesses to raise awareness of these acts. 例文帳に追加
また、急激な円高の影響によるしわ寄せを防止する点及び年末の金融繁忙期に向けた下請事業者の資金繰り確保の点から、親事業者代表取締役(35,145 社)及び関係事業者団体代表者(637 団体)に対し、経済産業大臣、公正取引委員会委員長又は各事業所管大臣の連名で、下請代金法及び下請振興法に基づく下請取引の適正化の要請文を発出し、同法の周知徹底を図った。 - 経済産業省
These are sole proprietors who use the skills and experience that they acquired when employees to do business as individuals with a number of enterprises, for whom they do highly specialized work on a temporary basis under subcontracting contracts per unit of work rather than employment contracts.例文帳に追加
これは、企業勤務時代に身につけたスキル・経験を武器に、個人として企業から期限付きで専門性の高い仕事を請け負い、雇用契約ではなく業務単位の請負契約を複数の企業と結んで活動する独立した個人事業者を意味している。 - 経済産業省
Although this is still a relatively small proportion, this provides some indication that even in subcontracting, enterprises are now being expected to fulfill, regardless of their size, some of the functions previously performed by clients by, for example, coming up with development proposals themselves and taking orders encompassing a number of processes. 例文帳に追加
すなわち、下請取引といえども、今日では企業規模にかかわらず、自分から開発提案を行ったり、複数の工程を一括して受注すること等でこれまでは発注企業が果たしてきた役割の一端を担うことを期待されているのである。 - 経済産業省
In the traditional stereotypical subcontracting structure, there existed a system of cooperation between parent enterprises and subcontractors such that subcontractors receiving stable orders would respond to parent enterprises’ rising demands for more complex processes and shorter delivery times by working to improve their technologies, quality, and pricing. 例文帳に追加
従来の典型的な下請構造においては、工程の複雑化や短納期化の要求の高まりに対し、安定した受注を受ける下請企業が技術面・品質面・価格面等の努力をすることで親企業に協力する体制がとられていた。 - 経済産業省
Regular customers are both growing in number and becoming more dispersed (Fig. 2-4-23), indicating that amid the increasingly rapid rise and fall of enterprises and industries, the model of business based on stereotypical subcontracting relations dependent on a small number of industries and enterprises is becoming increasingly untenable. 例文帳に追加
継続的な取引先数も増加・分散傾向を示しており(第2-4-23図)、企業及び業種の盛衰速度が速まる中で、少数の業種、企業に依存した典型的下請取引のようなビジネスモデルは成立しづらくなっていると言えよう。 - 経済産業省
Short, intensive training will be launched for entrepreneurs and managers at small and medium subcontractors seeking to cease subcontracting, in order to equip them with the know-how necessary to become independent (i.e., the necessary product development skills, marketing, business strategy, etc.). (continuation)(\\13 million budget)例文帳に追加
脱下請を目指す下請中小企業の経営者等を対象として、自立化するためのノウハウ(自立化のために必要な製品開発力、マーケティング・経営戦略等)を習得するための短期集中研修を実施する。(継続)(予算額13百万円) - 経済産業省
In order to ensure that subcontracting transactions are conducted in a fair and proper manner so that an unreasonable burden does not fall on small and medium contractors owing to their relatively weak position compared with subcontracting entrepreneurs, unfair transactions will continue to be clamped down upon through strict enforcement of the Act against Delay in Payment of Subcontract Proceeds, etc. to Subcontractors (Act No. 120, 1956; referred to below as the Subcontractor Payment Act). Courses and other events will also be organized to raise awareness of the Subcontractor Payment Act in order to protect small and medium subcontractors by preventing violations of the act from occurring. 例文帳に追加
親企業に比べて弱い立場にある下請中小企業に不当なしわ寄せが生じることがないように適正な取引を推進するため、下請代金支払遅延等防止法(昭和31年法律第120号、以下「下請代金法」という)を厳格に運用することにより、引き続き不公正な下請取引を取り締まるとともに、下請代金法違反を未然に防止することで下請中小企業を守るため、講習会等を実施し下請代金法の普及啓発等に取り組む。 - 経済産業省
Article 1 The purpose of this Act is, by preventing a delay in payment of subcontract proceeds, etc., to ensure that transactions between main subcontracting entrepreneurs and subcontractors are fair and, at the same time, to protect the interests of the subcontractors, thereby contributing to the sound development of the national economy. 例文帳に追加
第一条 この法律は、下請代金の支払遅延等を防止することによつて、親事業者の下請事業者に対する取引を公正ならしめるとともに、下請事業者の利益を保護し、もつて国民経済の健全な発達に寄与することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Subcontracting entrepreneurs were requested to show consideration toward small and medium subcontractors facing severe conditions due to the effects of the Great East Japan Earthquake that are maintaining or resuming their business activities by, for example, maintaining as far as possible existing business relations and giving priority to placing orders with them. 例文帳に追加
東日本大震災により影響を受け厳しい状況に置かれている下請中小企業が事業活動を維持又は再開させる場合に、できる限り従来の取引関係を継続し、あるいは優先的に発注するなどの配慮を行うよう、親事業者へ要請した。 - 経済産業省
At the same time, however, a common practice in production in Japan is the use of "integral" technologies, which allow adjustments to be made between individual processes to combine them to produce a single product, and within Japan's subcontracting structure, the industries that require integral technologies are those that are competitive.例文帳に追加
一方、モジュールとは逆に、それぞれ工程間で摺り合わせを行いながら一つの製品を完成させていく「インテグラル」技術が、日本の生産現場では多くみられ、日本の下請構造の中でもインテグラル技術を必要とする産業が競争力を持っている。 - 経済産業省
We analyze the gaps that have arisen in traditional business groupings and subcontracting networks within Japan amid the increasing international division of labor, and the formation of new patterns of business. We also analyze the international competitiveness of Japan’s “core manufacturing technologies” in comparison with East Asia, and identify growth strategies. 例文帳に追加
国際分業が進展する中で、国内における従来の系列・下請のネットワークに隙間が生じ、新たな取引構造が形成されつつある状況を分析するとともに、東アジア諸国に対する「モノ作り基盤技術」の国際競争力を分析し、その成長戦略を示したい。 - 経済産業省
Article 3 (1) A main subcontracting entrepreneur shall, in cases where it has concluded a manufacturing or other contract with a subcontractor, immediately deliver to the subcontractor a document setting forth, pursuant to the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission, the details of work of the contract, the amount of subcontract proceeds, the date of payment, the method of payment and other matters; provided, however, that if the description is justifiably unable to be provided because the above details cannot be determined, the main subcontracting entrepreneur shall deliver to the subcontractor a document setting forth the said matter immediately after the determination of the details. 例文帳に追加
第三条 親事業者は、下請事業者に対し製造委託等をした場合は、直ちに、公正取引委員会規則で定めるところにより下請事業者の給付の内容、下請代金の額、支払期日及び支払方法その他の事項を記載した書面を下請事業者に交付しなければならない。ただし、これらの事項のうちその内容が定められないことにつき正当な理由があるものについては、その記載を要しないものとし、この場合には、親事業者は、当該事項の内容が定められた後直ちに、当該事項を記載した書面を下請事業者に交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a production method for structure, its production support system, a production support method, a management computer, a job management method, and a computer readable recording medium with a job management program recorded, which select the most suitable design order reception destination from many subcontracting enterprises and quickly check the design result in details.例文帳に追加
多数の下請け企業の中から最適な設計受注先を選定出来、設計結果を迅速且つ詳細に検図することが可能な構造物の製造方法、その製造支援システム、製造支援方法、管理コンピュータ、ジョブ管理方法、及びジョブ管理プログラムを記録したコンピュータ読取り可能な記録媒体を提供する。 - 特許庁
Comparing the automobile parts industry (transportation machinery and equipment), in which the subcontracting ratio has traditionally been high, with electronics industries such as desktop computers and semiconductors (electrical machinery and equipment), the scale of the decline in the proportion of subcontractors is greater in the electronics industry, where modularization has made greater inroads than in the typically integral technology oriented automobile parts industry (Fig. 2-1-9).例文帳に追加
従来、下請比率が高かった自動車部品産業(輸送機械器具)とデスクトップパソコンや半導体等のエレクトロニクス産業(電気機械器具)を比較すると、インテグラルの典型である自動車部品産業に比べ、モジュール化が進んだエレクトロニクス産業で下請企業の割合の減少幅が大きい(前掲第2-1-9図)。 - 経済産業省
Conversely, because subcontracting patterns are less clearly fixed than in Japan, many SMEs find that expansion overseas enables them to do business with large enterprises that they could not have approached in Japan, or to supply unaffiliated Japanese enterprises and European and North American enterprises that have entered the same market. 例文帳に追加
その反面では、現地では明確な下請構造が未発達なため、日本では直接取引ができないような大手企業と直接取引ができるようになるとか、系列外の日系企業や現地に進出している欧米企業にも納入が可能になったというようなケースも多く、大きなビジネスチャンスもひそんでいると言える。 - 経済産業省
This requires (1) promoting fair subcontracting practices in order to create an environment in which basic monodzukuri industries can secure reasonable profits (Chart 1-4), (2) fostering innovations that meet the needs of downstream companies, and (3) consolidating the management foundations of Japanese companies by allowing them to absorb the vitality of growing Asian economies through exports and overseas operations.例文帳に追加
そのため、①下請適正取引の推進によりものづくり基盤産業が適正な利益を確保できる環境の整備(図表1-4) 、②川下企業のニーズを踏まえたイノベーション、③輸出や海外展開を通じ、成長するアジアの活力を取り込むことで国内の経営基盤を強化していくこと等が重要。 - 経済産業省
Growing awareness of compliance and understanding of laws and ordinances on the part of major enterprises in addition to continued negotiation efforts on the part of SMEs are essential for subcontracting SMEs to succeed in negotiations with major enterprises. In the case of Company A, the understanding of its main customer was a factor in the success of the negotiations.例文帳に追加
下請中小企業が大企業との交渉を成功させるためには、中小企業側の交渉努力の継続のほか、大企業側のコンプライアンス意識の高まりや法令に対する理解が不可欠であり、同社の場合は主要販売先の理解があったことも交渉成功の要因であった。 - 経済産業省
Although some debts will be guaranteed, it remains unclear how subcontracting manufacturers that do not have any business base in the United States will be affected. What would you say to the U.S. government’s handling of this matter and what are your views on the impact on Japanese companies and rescue measures. 例文帳に追加
債務の一部は保証されるということですが、例えばアメリカに基盤を持たない2次メーカー、3次メーカーなどにどういった影響が広がるかというところもまだ不透明なところがありますが、この問題についてのアメリカ政府の処理に対する受け止めと国内企業への影響、あるいは救済策についてはどのようにお考えでしょうか。 - 金融庁
When the volume of SME sales declined during the contraction from the end of 2000, subcontracting SMEs suffered a particularly severe decline in orders. As the figure shows, however, subcontractors’ orders and volume sales have both recovered considerably more than the volume sales of small and medium manufacturers in general during the present recovery phase. 例文帳に追加
2000年末からの景気後退局面において中小企業が売上数量を減少させる中、特に下請中小企業は厳しい受注減少に苦しんでいたが、今回の景気回復局面において、下請企業の受注量、売上数量は中小製造業全般の売上数量よりも改善幅が大きいことが確認できる。 - 経済産業省
Also, those SMEs that accept work as subcontractors (hereinafter referred to as “subcontracting companies”) were more likely to answer that “have no set policy” or that they “keep patent applications to a minimum and protect intellectual property as trade secrets” than those SMEs that do not work as subcontractors (hereinafter referred to as “nonsubcontracting companies”).例文帳に追加
また、中小企業のうち、下請としての受注がある企業(以下「下請企業」という)と下請としての受注がない企業(以下「非下請企業」という)を分けて見てみると、下請企業の方が、「特に方針は定めていない」、または、「特許出願は最小限にとどめ、できるだけ営業秘密として保護」する企業が多い。 - 経済産業省
First, the Japanese government hopes that GM, more than 70% of whose shares are now owned by the government, will recover as a major U.S. company as soon as possible. The government has probably already guaranteed account receivables for subcontracting manufacturers in the United States, and I expect that the United States will probably take appropriate measures with regard to parts suppliers and other subcontractors of GM. 例文帳に追加
まず日本政府としては、GMが、いわば7割以上の株を国が持つという状況になりましたけれども、アメリカの代表的な企業として一日も早い立ち直りを期待しております。アメリカ国内の2次メーカー、3次メーカーの売掛金債権は多分既に政府が保証していると思いますけれども、多分アメリカもGM関連の米国内の部品供給メーカー等下請に対する政策はきちんとやられるものと思っております。 - 金融庁
Article 4-2 When a main subcontracting entrepreneur has not paid the subcontract proceeds to the subcontractor by the date of payment, he shall, with respect to the period from the day on which sixty days from the day on which he received the work from the subcontractor (the day on which a subcontractor provided the service entrusted in the case of service contract.) to the day when the payment is made, pay as interest for the delay the amount of money obtained by multiplying the said unpaid amount by the rate provided for in the Rules of the Fair Trade Commission according to the number of days. 例文帳に追加
第四条の二 親事業者は、下請代金の支払期日までに下請代金を支払わなかつたときは、下請事業者に対し、下請事業者の給付を受領した日(役務提供委託の場合は、下請事業者がその委託を受けた役務の提供をした日)から起算して六十日を経過した日から支払をする日までの期間について、その日数に応じ、当該未払金額に公正取引委員会規則で定める率を乗じて得た金額を遅延利息として支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In order to further facilitate the protection of receivables and financing by building subcontractors, etc., factoring companies were requested to actively fulfill their guarantee obligations under the Subcontracting Receivables Protection Support Program, whose purpose is to assist the protection of receivables held by building subcontractors and similar enterprises. Receivables for construction work in the affected regions and the removal of waste caused by the disaster (disposal of debris, etc.) were also freshly purchased, and receivables for removal of waste caused by the disaster in affected areas and for hire purchase, lease, and rental of construction machinery were added to the scope of protection. 例文帳に追加
下請建設企業等の債権保全及び資金調達の円滑化を一層図るため、下請建設企業等の有する債権の保全を促進する下請債権保全支援事業について、ファクタリング会社に対し保証債務の履行の積極対応を要請する一方、被災地における工事及び災害廃棄物の撤去等(がれきの処理等)に係る債権の買取りを新たに実施するとともに、被災地域における災害廃棄物の撤去等及び建設機械の割賦販売・リース・レンタルに係る債権を保証対象に追加した。 - 経済産業省
In order for collaboration to function effectively, it is important that there is a clear locus of responsibility for negotiations with customers, and that the costs of coordination should be cut by centralizing contact and coordinating functions. It is also essential to have an entity for overseeing and managing business activities as a whole, from product R&D and the manufacturing process to sales and the planning and provision of services, and liaising and coordinating between businesses. Unlike traditional subcontracting relations, such entities are core leaders that play a pivotal role in steadily developing successful collaboration.例文帳に追加
連携が有効に機能するためには、発注元や販売先との交渉において責任主体が明確になること、窓口の一元化により調整コストが削減されることが重要である。また、製品の研究開発、製造工程から販売、サービスの企画から提供まで、事業活動全体を統括・管理し、事業者間の緊密な連絡・調整を行う主体が不可欠である。従来の下請的な関係と異なり、こうした主体が中核的なリーダー企業となり、緩やかな連携体を築くこと - 経済産業省
Article 5 A main subcontracting entrepreneur shall, in cases where it concludes a manufacturing or other contract with a subcontractor, prepare and preserve, in accordance with the Rules of the Fair Trade Commission, document or electromagnetic record (meaning a record created in a form that cannot be recognized through one's sense of perception such as in an electronic form or magnetic form that is used for information processing by computer. The same shall apply hereinafter.), setting forth the work of the subcontractor, the receipt of work (effecting the act of service provision by the subcontractor in the case of service contract), payment of the subcontract proceeds and other matters. 例文帳に追加
第五条 親事業者は、下請事業者に対し製造委託等をした場合は、公正取引委員会規則で定めるところにより、下請事業者の給付、給付の受領(役務提供委託をした場合にあつては、下請事業者がした役務を提供する行為の実施)、下請代金の支払その他の事項について記載し又は記録した書類又は電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下同じ。)を作成し、これを保存しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Subcontracting Receivables Protection Support Program was implemented to assist the protection of receivables held by building subcontractors and similar enterprises. The main purpose of this program is to stabilize management and employment at building subcontractors and materials suppliers and to prevent chain bankruptcies. This is achieved as follows: (1) when a receivable payable to a building subcontractor by a main building contractor for subcontracted building work is guaranteed by a factoring company, the guarantee fee payable by the building subcontractor is reduced, and (2) claims arising against factoring companies are guaranteed to ensure performance of guarantee obligations in the event that a guaranteed receivable cannot be recovered. 例文帳に追加
(2) 下請建設企業又は資材業者の経営及び雇用の安定、連鎖倒産の防止等を図るため、下請建設企業等が元請建設企業に対して有する工事請負代金債権等に係る債権の支払をファクタリング会社が保証する場合に、下請建設企業等の保証料負担を軽減するとともに、保証された債権の回収が困難となった際の保証債務の履行のため、ファクタリング会社に発生する債権を保証することにより、下請建設企業等の有する債権の保全を促進する下請債権保全支援事業を実施した。 - 経済産業省
(9) When an entrepreneur of juridical person, the appointment and dismissal of officers or the conduct or existence in business of which is controlled by another entrepreneur of juridical person whose capital or total contributions exceeds 10 million yen, receives a manufacturing or other contract from the said entrepreneur and subcontracts of all or a considerable part of the act of manufacture, repair, creation or provision pertaining to such manufacturing or other contract with a third entrepreneur (excluding the cases where a person coming under items (i) or (ii) of Paragraph 7 above concludes the manufacturing or other contract with another person who falls under items (i) or (ii) respectively of the preceding paragraph and cases where a person falling under items (iii) and (iv) of the paragraph above concludes an information-based product creation contract or a service contract with another person who falls under items (iii) and (iv) respectively of the preceding paragraph), and when the entrepreneur who receives such subcontract would fall under the items of the preceding paragraph if he were to receive the said manufacturing or other contract directly from the said entrepreneur who controls the appointment and dismissal of officers, or conduct or existence in the business, the entrepreneur who concludes such subcontract shall be deemed, in the application of this Act, to be a main subcontracting entrepreneur and the entrepreneur who receives such subcontract shall be deemed to be a subcontractor. 例文帳に追加
9 資本金の額又は出資の総額が千万円を超える法人たる事業者から役員の任免、業務の執行又は存立について支配を受け、かつ、その事業者から製造委託等を受ける法人たる事業者が、その製造委託等に係る製造、修理、作成又は提供の行為の全部又は相当部分について再委託をする場合(第七項第一号又は第二号に該当する者がそれぞれ前項第一号又は第二号に該当する者に対し製造委託等をする場合及び第七項第三号又は第四号に該当する者がそれぞれ前項第三号又は第四号に該当する者に対し情報成果物作成委託又は役務提供委託をする場合を除く。)において、再委託を受ける事業者が、役員の任免、業務の執行又は存立について支配をし、かつ、製造委託等をする当該事業者から直接製造委託等を受けるものとすれば前項各号のいずれかに該当することとなる事業者であるときは、この法律の適用については、再委託をする事業者は親事業者と、再委託を受ける事業者は下請事業者とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
