1016万例文収録!

「The ruling is a ruling.」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > The ruling is a ruling.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

The ruling is a ruling.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 391



例文

(2) Where the judicial decision set forth in the preceding paragraph contains a determination that is inconsistent with precedents rendered by the Supreme Court (or precedents rendered by the former Supreme Court or those rendered by high courts as the final appellate court or the court in charge of an appeal against a ruling, if there are no precedents rendered by the Supreme Court) or where said judicial decision is found to involve material matters concerning the construction of laws and regulations, the high court set forth in said paragraph, upon petition, by an order, may permit an appeal against a ruling. 例文帳に追加

2 前項の高等裁判所は、同項の裁判について、最高裁判所の判例(これがない場合にあっては、大審院又は上告裁判所若しくは抗告裁判所である高等裁判所の判例)と相反する判断がある場合その他の法令の解釈に関する重要な事項を含むと認められる場合には、申立てにより、決定で、抗告を許可しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24 (1) Except in the case of the preceding Article, the family court shall, by a ruling, subject a Juvenile under protective measures as listed in the following items; provided, however, that the protective measure prescribed in item (iii) may be implemented for a case of a Juvenile who is under 14 years of age at the time of the ruling only when it is found particularly necessary. 例文帳に追加

第二十四条 家庭裁判所は、前条の場合を除いて、審判を開始した事件につき、決定をもつて、次に掲げる保護処分をしなければならない。ただし、決定の時に十四歳に満たない少年に係る事件については、特に必要と認める場合に限り、第三号の保護処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the case where an immediate appeal against a ruling has been lodged, and only when there is prima facie evidence showing that there are circumstances that will cause the revocation of the protection order, an appellate court may order, upon a petition, the suspension of the validity of the protection order until the judgment on the immediate appeal against a ruling has come into effect. The court that originally had jurisdiction over the case may also order such a disposition if the case records are still in its possession. 例文帳に追加

3 即時抗告があった場合において、保護命令の取消しの原因となることが明らかな事情があることにつき疎明があったときに限り、抗告裁判所は、申立てにより、即時抗告についての裁判が効力を生ずるまでの間、保護命令の効力の停止を命ずることができる。事件の記録が原裁判所に存する間は、原裁判所も、この処分を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 32 The Juvenile or the legal representative or attendant of the Juvenile may lodge an appeal against a ruling imposing protective measures within two weeks only for a reason of a violation of laws and regulations that affects the ruling, a serious error of fact or substantial inappropriateness of the measures; provided, however, that the attendant may file no appeal that is contrary to the intent clearly indicated by the Custodian who appointed the attendant. 例文帳に追加

第三十二条 保護処分の決定に対しては、決定に影響を及ぼす法令の違反、重大な事実の誤認又は処分の著しい不当を理由とするときに限り、少年、その法定代理人又は付添人から、二週間以内に、抗告をすることができる。ただし、付添人は、選任者である保護者の明示した意思に反して、抗告をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) In a case where there is a ruling as prescribed in paragraph (1), the public prosecutor may, as provided for by the Rules of the Supreme Court, inspect and copy records and articles of evidence, attend the hearing (including the announcement of the ruling that closes the case), ask questions of the Juvenile, witnesses and other concerned persons, and give opinions to the extent needed to contribute to finding the facts of the delinquency. 例文帳に追加

3 検察官は、第一項の決定があつた事件において、その非行事実の認定に資するため必要な限度で、最高裁判所規則の定めるところにより、事件の記録及び証拠物を閲覧し及び謄写し、審判の手続(事件を終局させる決定の告知を含む。)に立ち会い、少年及び証人その他の関係人に発問し、並びに意見を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 24 (1) When it is clear that the recusal of a judge has been made merely for the purpose of delaying the proceedings, such recusal shall be dismissed by a ruling. Paragraph (3) of the preceding Article shall not apply to such case. The same shall apply to a ruling of dismissal against a recusal which was made in violation of Article 22 or the procedures established by the Rules of Court. 例文帳に追加

第二十四条 訴訟を遅延させる目的のみでされたことの明らかな忌避の申立は、決定でこれを却下しなければならない。この場合には、前条第三項の規定を適用しない。第二十二条の規定に違反し、又は裁判所の規則で定める手続に違反してされた忌避の申立を却下する場合も、同様である。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Since 1983, I have served as a Diet member for 27 years. I belonged to the Liberal Democratic Party (LDP) for 22 years when it was the ruling party - the LDP was in opposition when the government of Prime Minister Hosokawa was in power - and I have witnessed various breakups and mergers of political parties. Establishing a ruling party is a laborious process. It is really laborious. 例文帳に追加

やはり私も1年10か月の間を挟んで、昭和58年から、おかげさまで国会議員を(実質)27年間やらせていただいております。今まで見てきて、政権与党の自由民主党にも野党の時代、細川(首相)の時代は野党でしたが、22年間いまして、色々分裂、離合集散、見てまいりましたけれども、政権政党というのは本当に作るのが苦労するのですよ。本当に苦労しますよ。 - 金融庁

(8) If the application of paragraph (4) has been filed in the case where the Sea-area Fisheries Adjustment Commission is going to grant ruling to the effect that the use of the land or of the fixture of land extends for 3 years or more or to the effect that a use right necessitating any change of the characteristic of the land or of the fixture of land should be established, the commission shall grant ruling to the effect that said land or said fixture should be purchased instead. 例文帳に追加

8 海区漁業調整委員会は、土地若しくは土地の定着物の使用が三箇年以上にわたり、又は土地若しくは土地の定着物の形質の変更を来すような使用権の設定をすべき旨の裁定をしようとする場合において第四項の申請があつたときは、これに代えて、当該土地又は当該定着物を買い取るべき旨の裁定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 858 (1) A person who is dissatisfied with a Ruling Evaluating a Subject Officer's Liability (meaning the Ruling Evaluating a Subject Officer's Liability prescribed in Article 545(1); hereinafter the same shall apply in this Article) may file an action for objection within the unextendable period of one month from the day of receiving the service under the provisions of Article 899(4). 例文帳に追加

第八百五十八条 役員等責任査定決定(第五百四十五条第一項に規定する役員等責任査定決定をいう。以下この条において同じ。)に不服がある者は、第八百九十九条第四項の規定による送達を受けた日から一箇月の不変期間内に、異議の訴えを提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 26-2 When making a ruling as prescribed in the provisions in Articles 18 to 20, Article 23, paragraph (2) or Article 24, paragraph (1) where the measures prescribed in the provisions of Article 17, paragraph (1), item (ii) are implemented, the family court may, by a ruling, continue to commit the Juvenile to a juvenile classification home for a reasonable period if it is found necessary; provided, however, that the period shall not exceed seven days. 例文帳に追加

第二十六条の二 家庭裁判所は、第十七条第一項第二号の措置がとられている事件について、第十八条から第二十条まで、第二十三条第二項又は第二十四条第一項の決定をする場合において、必要と認めるときは、決定をもつて、少年を引き続き相当期間少年鑑別所に収容することができる。但し、その期間は、七日を超えることはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 882 (1) A ruling concerning procedures of special liquidation against which an immediate appeal may be entered shall append the reason thereof; provided, however, that this shall not apply to a ruling under the provisions of paragraph (1) of Article 526 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of that Article) and Article 532(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 534). 例文帳に追加

第八百八十二条 特別清算の手続に関する決定で即時抗告をすることができるものには、理由を付さなければならない。ただし、第五百二十六条第一項(同条第二項において準用する場合を含む。)及び第五百三十二条第一項(第五百三十四条において準用する場合を含む。)の規定による決定については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 269 The court may, where the request set forth in paragraph (1) of Article 262 is dismissed or withdrawn, order the person who made the request to compensate the whole or part of the costs arising from the procedures regarding the request on a ruling. An immediate appeal may be filed against such ruling. 例文帳に追加

第二百六十九条 裁判所は、第二百六十二条第一項の請求を棄却する場合又はその請求の取下があつた場合には、決定で、請求者に、その請求に関する手続によつて生じた費用の全部又は一部の賠償を命ずることができる。この決定に対しては、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of paragraph (1) shall not apply to the case in which a ruling for rescission of protective measures pursuant to the provisions of Article 27-2, paragraph (1) becomes final and binding; provided, however, that this shall not apply to the case with ruling as prescribed in Article 22-2, paragraph (1) rendered as prescribed in the rules for juvenile protection cases, pursuant to the provisions in Article 27-2, paragraph (6) in which grounds for the rescission is absence of grounds for hearing and decision. 例文帳に追加

3 第一項の規定は、第二十七条の二第一項の規定による保護処分の取消しの決定が確定した事件については、適用しない。ただし、当該事件につき同条第六項の規定によりその例によることとされる第二十二条の二第一項の決定がされた場合であつて、その取消しの理由が審判に付すべき事由の存在が認められないことであるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 63 (1) The Tokyo High Court shall have exclusive jurisdiction over any action against a rescission decision or a trial decision, an action against a ruling to dismiss an amendment under Article 16-2(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 55-2(3) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 60-2(2)) and an action against a ruling to dismiss a written opposition or a written request for trial or retrial. 例文帳に追加

第六十三条 取消決定又は審決に対する訴え、第五十五条の二第三項(第六十条の二第二項において準用する場合を含む。)において準用する第十六条の二第一項の規定による却下の決定に対する訴え及び登録異議申立書又は審判若しくは再審の請求書の却下の決定に対する訴えは、東京高等裁判所の専属管轄とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A ruling push blade (11) is attached to a mold (10) while a flat elastic part (25) which can be deformed elastically corresponding to the relative pushing force between the elastic part (25) and the tip part of the blade (11) is formed to the surface of a face plate (20).例文帳に追加

型(10)には罫押し刃(11)を取付ける一方、面板(20)の表面には罫押し刃(11)先端部との間の相対的な押し力に応じて弾性変形し得る平坦な弾性部(25)を設ける。 - 特許庁

The theory arguing that it is a code that advocates the essential manners to rule the nation, such as the emperor's sovereignty over the nation and his posture to practice good governance, or more concretely, it is a code that instituted the despotic ruling, following the emperors in the periods of Sui and Tang. 例文帳に追加

天皇が国家を統治すべきこと、天皇がどのような態度で統治すべきかといった、国家統治の根本に関わることを定めた法で、具体的には隋や唐の皇帝にならった専制君主と定めたものだとする説である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Sanmon Gosan-no-kiri" is a large-scale kabuki in five acts, describing vengeance during the Bunroku-Keicho War where the antagonism between Goemon ISHIKAWA who is a surviving child of a high-ranking official of the Ming dynasty So Sokei and aims to dominate over Japan, and Hisayoshi MASHIBA who is practically ruling over Japan. 例文帳に追加

『楼門五三桐』は、文禄・慶長の役の復讐に日本支配を企てる明高官・宋蘇卿の遺児・石川五右衛門と日本の支配者・真柴久吉との対立を描く、スケールの大きい五幕の長編である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Taishogun is a hoi-jin (the directional deity) of Onmyodo (way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements), and since it is a god ruling the fortune of directions for construction, moving, and travel, it was worshipped for a long time by the people. 例文帳に追加

大将軍は陰陽道の方位神であり、とくに建築や転居、旅行などにおいて方角の吉凶を司る神であるため、長きにわたり民間の崇敬を集めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the inner element part, a plurality of surface ruling type gratings formed concentrically around a concentric axis perpendicular to the surface of a substrate are arranged so that the interval of the gratings is gradually narrower as it is away from the axis.例文帳に追加

内側素子部は、基板表面に垂直な同心軸周りに同心円状に形成されている複数の表面刻線型の格子が、軸から遠ざかるほど格子間隔が狭くなるように配置されている。 - 特許庁

On the premise of former Ouchi Town Office in Yurihonjo City, Akita Prefecture, there is a grave that is thought to be 'the grave of Prince Masaie KUSUNOKI,' the grandson of Masashige KUSUNOKI, and Masaie's descendents were said to have formed the Uchikoshi clan, one of Yurijunito (the local ruling families in Yuri Country of Dewa Province, which were forming a purpose-oriented loose alliance during the Sengoku period [period of warring state]). 例文帳に追加

秋田県由利本荘市の旧大内町役場敷地内に楠木正成孫の「楠正家公墓」とされるものがあり、その子孫が由利十二頭の打越氏であると伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is an ancient burial mound from the 7th century located near the hondo, and it was almost verified that it is the tomb which belonged to the Abe clan, a local ruling family, and some opinions hold that it is the tomb of ABE no Kurahashimaro. 例文帳に追加

本堂近くにある7世紀中頃の古墳で、豪族安倍(阿倍)氏一族の墓であることはほぼ確実視され、安倍倉梯麻呂の墓であるともいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is the Amida-do Hall which Tokuama (the younger sister of FUJIWARA no Hidehira), the wife of Norimichi IWAKI who was from a gozoku (local ruling family), had built in 1160 to pray to Buddha for happiness of her late husband, and it is a one-storied, hogyo-zukuri style (conical roof with no horizontal ridge beam) squared hall whose side is sangen in length. 例文帳に追加

土地の豪族岩城則道の夫人徳尼(藤原秀衡の妹)が夫の菩提を弔うため、永暦元年(1160年)に建立した阿弥陀堂で、単層、三間四方の宝形造である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) A person who has become subject to the ruling of the commencement of bankruptcy proceedings and has not had restored his/her rights, or a person who is treated the same as such a person under the laws and regulations of a foreign state, may not be appointed as a director, executive officer or auditor of a Bank. 例文帳に追加

2 破産手続開始の決定を受けて復権を得ない者又は外国の法令上これと同様に取り扱われている者は、銀行の取締役、執行役又は監査役となることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A person who has become subject to the ruling of the commencement of bankruptcy proceedings and has not had restored his/her rights or a person who is treated the same as such a person under the laws and regulations of a foreign state may not be appointed as a director, executive officer or auditor of a Bank Holding Company. 例文帳に追加

3 破産手続開始の決定を受けて復権を得ない者又は外国の法令上これと同様に取り扱われている者は、銀行持株会社の取締役、執行役又は監査役となることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 18 (1) When it is found appropriate to take measures prescribed in the provisions of the Child Welfare Act as a result of the investigation, the family court shall, by a ruling, refer the case to a prefectural governor or a child consultation center's director who have authority over the case. 例文帳に追加

第十八条 家庭裁判所は、調査の結果、児童福祉法の規定による措置を相当と認めるときは、決定をもつて、事件を権限を有する都道府県知事又は児童相談所長に送致しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

FTAs/EPAs Even though the right to seek a binding ruling from a dispute settlement body is provided for under a relevant FTA/EPA, no effective resolution could ever be expected if a respondent is able to arbitrarily delay the relevant proceedings.例文帳に追加

FTA/EPA 紛争解決組織に拘束力のある判断を求める権利 が規定されていても、最終判断を得られるまでの 時間が長かったり、相手国によって恣意的に手続 が長引いたりするようでは実効的な紛争解決は望 めない。 - 経済産業省

Then the analyzer 10 calculates a vector potential after a lapse of a certain period of time, by using the calculated average value of the magnetization vectors and an equation of a magnetic field, which is a ruling equation of the vector potential.例文帳に追加

そして、解析装置10は、算出された磁化ベクトルの平均値と、ベクトルポテンシャルの支配方程式である磁場の方程式とを用いて、一定時間経過後のベクトルポテンシャルを算出する。 - 特許庁

(2) Where a decision on a motion requesting the rescission of a protective order is rendered, a written ruling thereof shall be served to the person who filed the motion and the adverse party in the case. 例文帳に追加

2 秘密保持命令の取消しの申立てについての裁判があつた場合には、その決定書をその申立てをした者及び相手方に送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the event where the measures prescribed in item (ii) of paragraph (1) are implemented, the period for which the Juvenile is committed to a juvenile classification home shall not exceed two weeks; provided, however, that the period may be renewed by the court's ruling if continued commitment is particularly needed. 例文帳に追加

3 第一項第二号の措置においては、少年鑑別所に収容する期間は、二週間を超えることができない。ただし、特に継続の必要があるときは、決定をもつて、これを更新することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Takashi TAKAHASHI, the first person who paid attention to this point, argued that the law of the nation's governance means a law of ruling and therefore, naturally it means nothing, but the Rituryo codes, and the Ritsuryo established by Emperor Tenchi is Omi-Ryo, thus Fukai-no-Joten/ Fukaijoten is the Omi-Ryo. 例文帳に追加

初めにこの箇所に着目した高橋崇は、食国法は統治の法のことであるから、律令に他ならず、天智天皇の定めた律令は近江令のことだから、不改常典とは近江令のことであると論じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The extant Kanchu-keizu is a manuscript created in the early Edo period, and the manuscript says that the original is "Tanba Kuninomiyatsuko Amabe Jikito-uji no Hongi" (Records of the Amabe family, an ancient local ruling family in Tanba Province), which was compiled in the Ninna era (885 to 889). 例文帳に追加

現存のものは江戸時代初期の写本であり、原本は仁和年中(885-89年)に編纂された『丹波国造海部直等氏之本記』であると伝える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a following relationship in the linear scale: [ruling pitch (μm)/dividing number=resolution (μm)], and almost 10 types of dividing number exists if the prospect is considered, and the dividing position table is required for each dividing number.例文帳に追加

リニアスケールでは〔刻線ピッチ(μm)/分割数= 分解能(μm) 〕の関係があり、将来性も考慮すると10種類近い分割数が存在し、それぞれの分割数の分割位置テーブルが必要となる。 - 特許庁

For this reason, I intend to work toward the goal of achieving a surplus in the primary fiscal balance of the national and local governments by FY 2011, which is the basic fiscal management policy set by the government and the ruling coalition, under the principle of promoting a sustained and stable prosperity of Japan's economy. 例文帳に追加

他方、我が国財政は極めて厳しい状況にあり、経済や社会保障に悪い影響を与えないためにも、財政健全化に着実に取り組んで行く必要があります。 - 金融庁

(2) No person who has become subject to the ruling of the commencement of bankruptcy proceedings and has not had restored his/her rights, or a person who is treated the same as such a person under the laws and regulations of a foreign state, shall be appointed as a director, executive officer or auditor of an Insurance Company. 例文帳に追加

2 破産手続開始の決定を受けて復権を得ない者又は外国の法令上これと同様に取り扱われている者は、保険会社の取締役、執行役又は監査役となることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When the action set forth in Article 858(1) is not filed within the period set forth in that paragraph or is dismissed, the Ruling Evaluating the Subject Officer's Liability shall have the same effect as a final and binding judgment ordering performance. 例文帳に追加

5 第八百五十八条第一項の訴えが、同項の期間内に提起されなかったとき、又は却下されたときは、役員等責任査定決定は、給付を命ずる確定判決と同一の効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The ruling mold member 21 is fitted to a fitting recessed portion 25 formed on the upper surface of the counter plate 16 and fixed to the counter plate 16, whereby the attachment thereof is stabilized.例文帳に追加

その罫線型材21をカウンタプレート16の上面に形成された嵌合凹部25に嵌合し、カウンタプレート16に固着して取付けの安定化を図る。 - 特許庁

(3) A hearing procedure shall commence when a copy of a written ruling for the commencement of a hearing procedure has been served to the person to whom payment of a surcharge is to be ordered (hereinafter referred to as the "respondent" in this Chapter). 例文帳に追加

3 審判手続は、課徴金の納付を命じようとする者(以下この章において「被審人」という。)に審判手続開始決定書の謄本を送達することにより、開始する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 55 A court shall, by a ruling, transfer a case to a family court if it is found appropriate to subject the Juvenile defendant to protective measures as a result of the examination of the facts. 例文帳に追加

第五十五条 裁判所は、事実審理の結果、少年の被告人を保護処分に付するのが相当であると認めるときは、決定をもつて、事件を家庭裁判所に移送しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It is one of the records of the time when the Satake clan that would be the lord of Akita Domain later in the Edo period, was Shugo (provincial constable) of Hitachi Province in the Muromachi period, collecting the techniques of sake brewing since the clan was a local ruling family in Satakego of the Province. 例文帳に追加

のち江戸時代に秋田藩主となる佐竹氏が、室町時代に常陸国の守護であった時代の記録の一つで、同国佐竹郷の豪族であったころからの酒造技術を纏めたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 22-3 (1) If the Juvenile has no attendant who is an attorney at law where the family court made a ruling as prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, the court shall appoint an attendant who is an attorney at law. 例文帳に追加

第二十二条の三 家庭裁判所は、前条第一項の決定をした場合において、少年に弁護士である付添人がないときは、弁護士である付添人を付さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case where a vocational training corporation under the liquidation procedure has become subject to the ruling of the commencement of bankruptcy proceedings, if the administration of the relevant affairs has been transferred to the bankruptcy trustee, it is deemed that the liquidator has completed his/her duties. 例文帳に追加

2 清算人は、清算中の職業訓練法人が破産手続開始の決定を受けた場合において、破産管財人にその事務を引き継いだときは、その任務を終了したものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 834 If a father or mother abuses parental authority or if there is gross misconduct, the family court may, on the application of any relative of the child or a public prosecutor, make a ruling that strips the father or mother of his/her parental authority. 例文帳に追加

第八百三十四条 父又は母が、親権を濫用し、又は著しく不行跡であるときは、家庭裁判所は、子の親族又は検察官の請求によって、その親権の喪失を宣告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The court of first instance shall communicate to the Patent Office in respect of every judgment ruling on the validity or effectiveness of a design right a copy confirming that the decision is final, for attachment to the design files. 例文帳に追加

第1審裁判所は,意匠権の効力又は有効性について下した判決の全てについて,判決が確定したものであることを確認する写しを,該当意匠のファイルに添付させるために,特許庁に送付するものとする。 - 特許庁

The polychromator 5 is guided to the braze with the focal distance of 300 mm of the concave mirror and the ruling number of 300/mm of diffraction lattice in a spectroscope having one diffraction lattice to be subjected to wavelength dispersion and detected by a CCD 7.例文帳に追加

ポリクロメーター5は、回折格子を1枚有する、分光器内の凹面鏡の焦点距離300mm、回折格子の刻線数300本/mmブレーズに導かれて波長分散され、CCD7によって検出される。 - 特許庁

For the interpretation of the Constitution of the Empire of Japan, the imperial sovereignty theory suggested by Yatsuka HOZUMI, a professor of the University of Tokyo, was dominating and theoretically supported the autocratic ruling structure (what is called the doctrine of superiority) by domain clique bureaucrat. 例文帳に追加

大日本帝国憲法の解釈は、当初、東京大学教授・穂積八束らによる天皇主権説が支配的で、藩閥官僚による専制的な支配構造(いわゆる超然主義)を理論の面から支えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) The provision of the preceding paragraph shall apply when the court makes a ruling to rescind detention, except when it is so requested by a public prosecutor; provided, however, that this shall not apply in a case requiring urgency. 例文帳に追加

2 検察官の請求による場合を除いて、勾留を取り消す決定をするときも、前項と同様である。但し、急速を要する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27 (1) When a criminal conviction against a person for whom protective measures are in place becomes final and binding, the family court that implemented the protective measures may, by a ruling, rescind the protective measures when it is found appropriate. 例文帳に追加

第二十七条 保護処分の継続中、本人に対して有罪判決が確定したときは、保護処分をした家庭裁判所は、相当と認めるときは、決定をもつて、その保護処分を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There is another hypothesis that ancestors of the Tokimasa were of a powerful family with real connections in the imperial capital and that an ancestor a few generations back had married into a local ruling family in Izu, whereby the HOJO clan was established. 例文帳に追加

その一方で、都で一定の官位を有していたが時政の数代前の先祖が婿入りして伊豆で北条氏を起こした都とのつながりを有する有力な豪族であったとの説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) The corporation shall, if an offer is made for a loan of assets under the provision of paragraph (1), make a ruling, upon discussions of the Committee, on whether to extend the loan of funds. 例文帳に追加

3 機構は、第一項の規定による資金の貸付けの申請があったときは、委員会の議を経て、当該資金の貸付けをするかどうかを決定しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) In cases where a Liquidating Membership Company is subject to a ruling for the commencement of bankruptcy procedures, if liquidators have transferred the administration of the same to the trustee in bankruptcy, liquidators shall be have completed their duties. 例文帳に追加

2 清算人は、清算持分会社が破産手続開始の決定を受けた場合において、破産管財人にその事務を引き継いだときは、その任務を終了したものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS