1016万例文収録!

「What now」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > What nowの意味・解説 > What nowに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

What nowの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1053



例文

This earthquake is also called the Tensyo-jishin (Tensho earthquake) or Shirakawa Earthquake, and the epicenter of seismic activity was in what is now the Northwestern part of Gifu Prefecture, also the magnitude is estimated to have been 7.9 – 8.1 on the Richter scale. 例文帳に追加

この地震は天正地震、白川地震とも呼ばれ、震源地は現在の岐阜県北西部、マグニチュードは7.9-8.1と推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1590, the seashore in what is now Fujisawa City and Chigasaki City became a shogunal demesne, and Fujisawa-shuku Station was administered by a local governor. 例文帳に追加

1590年(天正18年)-現在の藤沢市および茅ヶ崎市の海岸が天領となり、藤沢宿藤沢宿代官が管理する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, Nakatsuna's son MINAMOTO no Naritsuna governed OIKAWA manor in Tajima Province, Kinosaki County (near what is now Toyooka City) and identified himself as MINAMOTO no Naritsuna. 例文帳に追加

仲綱の子・源成綱はのちに但馬国城崎郡(今の豊岡市近辺)の及川荘を領し、源成綱と称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, the settlement featured many foreign diplomatic offices; the Legation of the United States of America was established there in 1875 and remained there until it was relocated to what is now Akasaka (Minato ward, Tokyo) in 1890. 例文帳に追加

また外国公館も多く、1875年にアメリカ合衆国公使館が設置され、1890年に現在の赤坂(東京都港区)に移転するまで続いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The term "business taxes" here includes what is now referred to as "business taxes on sake breweries" and commission for issuing a "license" or "sakekabu." 例文帳に追加

ここでいう運上金とは、今でいえば「造り酒屋の営業税」と「酒株」という「免許」の発行手数料などのことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

For the most part of the Asuka period, the emperor (or okimi [great king]) of Yamato sovereignty (the ancient Japan sovereignty) had a palace in the area, that is, Asuka-kyo was what is now called the capital of Japan. 例文帳に追加

飛鳥時代の多くの期間は、この地域に天皇(大王(ヤマト王権))の宮が置かれており、今日的にいえば日本の首都であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the same time, the government announced that government notes and national bank notes would be stopped to issue and national banks became what they are now. 例文帳に追加

それと同時に政府紙幣と国立銀行券の発行停止が言い渡され、国立銀行も現在の銀行へとなっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The ridge extending westward is called Hinoozaki, where a fire beacon platform site, Koho, the site which is deemed to have been what is now called army post and the ruins of Bishamonten (Vaisravana) are located. 例文帳に追加

山頂の西に張り出した尾根を火ノ尾崎といい、烽火台跡、鼓峰は今で言う軍団駐屯地跡とされ、毘沙門天の遺構がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The residence of the Shimo Reizei family, on the other hand, was located near what is now the Kyoto State Guest House inside Kyoto Gyoen, and was consequently demolished to make way for the park. 例文帳に追加

一方の下冷泉家は現在の京都迎賓館付近になる京都御苑内に屋敷があったため、取り壊され公園化された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

What I have talked about just now are two extreme cases, and I think the points of emphasis may differ slightly from sector to sector. 例文帳に追加

今申し上げたのは二つの極端な例ですけれども、業態によって重点が微妙に違ってくるということはあるのだろうと思います。 - 金融庁

例文

As there are a variety of causes for concern now, what do you hope for from the discussions at the summit meeting? 例文帳に追加

様々な懸念材料があると思いますが、大臣はどのような議論を期待されるのかというところをお願いします。 - 金融庁

Earlier today, I saw a special issue of a newspaper reporting on such a plan. However, what we are planning now is to suspend the sale of shares the government already owns. 例文帳に追加

どこかの新聞が号外まで出してそれをやって、さっき見ましたけれども、当面の案としては持っているものを出さない。 - 金融庁

Stock prices have not yet recovered to a level that would prompt us to abandon what we have been considering until now. 例文帳に追加

一時的な株価上昇を見て今まで考えられてきたことをやめる、という水準までは戻っていないと思っています。 - 金融庁

Although he did not mention what I told you about now, he said that a final plan should be adopted as soon as possible. 例文帳に追加

具体的には、今言いましたような話は出ませんが、「できるだけ早く」ということだけは、今日もそう言っておられました。 - 金融庁

If that is the case, Senior Vice Minister, what will happen to the managementI mean the one that was at the helm up until nowfrom next week on? 例文帳に追加

ということは、副大臣、現経営者、今までやってきた経営者というのは、来週以降どうなるのですか。 - 金融庁

Am I correct in understanding that what you talked about just now amounts to a declaration of your resolve to continue in office as FSA Commissioner in the upcoming new program year? 例文帳に追加

新事務年度がまもなく始まりますけれども、続投宣言といいますか、そういうふうに理解してよろしいのでしょうか。今のお話で。 - 金融庁

Vocalist Ko Joji said, “Japanese opera needed 60 years to become what it is now. Budget cuts will threaten its foundations.” 例文帳に追加

声楽家の高(こう)丈(じょう)二(じ)さんは,「日本のオペラは現在の姿になるまでに60年を要した。予算削減はその基盤をおびやかすことになる。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Gibeon meteorites were first found in what is now the Republic of Namibia in southern Africa by a British officer in 1836.例文帳に追加

ギベオン隕石は1836年に現在のナミビア共和国(アフリカ南部)でイギリス人将校によって初めて発見された。 - 浜島書店 Catch a Wave

What, then, are the challenges facing Europe now? First is the challenge of fiscal consolidation and structural reforms to enhance competitiveness. 例文帳に追加

それでは、欧州の当面の課題はどうであろうか。第1は、財政の健全性回復と、競争力を向上させるための構造改革である。 - 財務省

To enable a user to easily confirm what number of key panels is now opened in a key panel structure.例文帳に追加

キーパネル構造において、いま何枚目のキーパネルが開かれている状態であるかを利用者が容易に確認し得るようにする。 - 特許庁

Let us now examine exactly what sort of transactions SMEs conduct with financial institutions other than their main bank.例文帳に追加

実際に、中小企業とメインバンク以外の金融機関がどのような取引を行っているか、確認する。 - 経済産業省

2. To understand what kind of image Japanese products now have and their potential for acceptance within these trends and consumer attitudes. 例文帳に追加

②そうした消費トレンドや意識の中で、日本製品は現状どんなイメージを持たれており、受け入れられる可能性がどこにあるかを把握する - 経済産業省

Now, we look at what impact overseas development of the Japanese service industry could have on the domestic economy of Japan.例文帳に追加

ここでは、我が国のサービス業の海外展開が我が国の国内経済にどのような影響を与えうるのかをみていきたい。 - 経済産業省

What SMEs are specifically doing in order to transmit technological and technical skills will now be discussed.例文帳に追加

次に、中小企業が技術・技能承継のために実施している具体的な取組について見ていきたい。 - 経済産業省

What we can do now is to learn lessons from the crisis, reform industrial structures and build a stronger economic system.例文帳に追加

我々が今できることは、今回の金融危機の教訓を活かし、産業構造を転換していくとともに、より強靱な経済体制を構築することである。 - 経済産業省

We will now examine what advantages SMEs associate with their efforts to disclose information based on Fig. 3-2-29.例文帳に追加

次に、こうした情報開示に取り組むことで中小企業はどのようなメリットがあると感じているのかについて、第3-2-29図に基づき見ていこう。 - 経済産業省

Therefore, to change the educational system by introducing a system that has proved successful in other countries is what is needed most in Korea now.例文帳に追加

そこで、他国のシステムの導入によって教育制度をかえることが今韓国に一番求められていることだと思います。 - 厚生労働省

which shows that even now he had not quite forgotten what it was to be a boy. 例文帳に追加

このことは、今でもピーターが子供であるってことはどういうことなのか、完全には忘れてしまっていないことを示しています。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

He had been thinking what was best to be done, and now he asked the Woodman to chop away the end of the tree that rested on their side of the ditch. 例文帳に追加

どうするのがいちばんいいかを考えていたかかしは、割れ目にかかった木のこちら側を切ってくれと木こりに頼みました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

In manoeuvring with my matches and Weena, I had turned myself about several times, and now I had not the faintest idea in what direction lay my path. 例文帳に追加

マッチとウィーナとを扱おうとして何回か向きを変えたために、いまやどちらが進むべき道なのか、皆目見当がつかなくなっていたのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

7. If even unto this day thou hadst ever lived in honours and pleasures, what would the whole profit thee if now death came to thee in an instant? 例文帳に追加

今、この時、あなたの人生が栄光と歓喜に満ちているならば、もし、あなたが死んだ瞬間、それが何の益になるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

I sit here believing I can't now say what, or even remember the last time it happened. 例文帳に追加

結局のところそう信じて私はここに座っているのだが、なぜそう信じているのかその理由を言うのはどんどんむずかしくなっていく。 - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

Dr. Druring's house, a large, old-fashioned one in what was now an obscure quarter of the city, had an outer and visible aspect of reserve. 例文帳に追加

市内でも辺鄙な場所に建てられたドラーリング博士の古風な屋敷は、見るからに何かの指定地のようだった。 - Ambrose Bierce『男と蛇』

`I wonder, now, what the Rules of Battle are,' she said to herself, as she watched the fight, timidly peeping out from her hiding-place: 例文帳に追加

アリスは、おっかなびっくり隠れ場所からのぞいて、決闘を見物しながらつぶやきました。「さてさて、決闘の規則ってなんなんだろ。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Alice was just beginning to think to herself, `Now, what am I to do with this creature when I get it home?' when it grunted again, 例文帳に追加

「でもこの生き物をおうちにつれてかえったら、どうしてやったらいいんだろう」とアリスがちょうど思ったときに、そいつがまた鼻をならしました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Now it was clear to me that our lady of to-day had nothing in the house more precious to her than what we are in quest of. 例文帳に追加

さて、明白なことだが、今日の僕たちの婦人にとって、僕たちが求めているものより貴重なものはあの家にはない。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

"And now I will show you what is really a very interesting study, Mr. Windibank," 例文帳に追加

「さてそこで、まったくのところきわめておもしろい研究結果を一つお見せしましょう、ウィンディバンクさん」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Now her marriage would mean, of course, the loss of a hundred a year, so what does her stepfather do to prevent it? 例文帳に追加

ところで彼女の結婚の意味するものは、もちろん年に百の損失であり、そうなると彼女の継父はそれを防ぐために何をする? - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

What you're after, why you left the block house, why you given me that there chart, I don't know, now, do I? 例文帳に追加

あなた方が何を目的としてるのか、なぜ丸太小屋を離れたのか、なぜ地図をわしに渡したのか、わしにはわからんのです。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

It is a punishment put on them for something they did so long ago that no star now knows what it was. 例文帳に追加

それは星に課された罰で、なにが理由でそんな罰が与えられたのかは、あんまり昔のことで今やだれも知りません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

And now, my boys and girls, I must first tell you of what candles are made. 例文帳に追加

というわけで、少年少女のみなさん、まずはロウソクというのがなにでできてるのかを説明しておきましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Now, this is a chemical power, and one which, when we next meet, I shall apply to water, and shew you what results we are able to produce. 例文帳に追加

さて、こいつは化学的な力なので、これを水に適用したらどんなことになるでしょうか。次回はそれをお見せしましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Now, this solution of a salt I will put upon paper, and spread about, and apply the power of the battery to it, and observe what will happen. 例文帳に追加

さて、この塩の一種の溶液を紙に垂らして、広げてやりましょう。それで電池をかけて、なにが起こるか見てみます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Let us now take that flask from Mr. Andersen's hands, and see what we can draw out of that. 例文帳に追加

じゃあさっきのフラスコをアンダーソンさんからもらって、そいつをここから引っ張り出せるか見てやりましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

So now I think you will perceive the whole history of water with reference to oxygen and the air, from what we have before said. 例文帳に追加

というわけで、これまでお話してきたことから、酸素と空気に関して水について一通りわかったと思います。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

But, now, what will you think of this fact? In a former experiment I shewed you the air going from one burning candle to a second candle. 例文帳に追加

でも、こんなのはどうでしょうか。まえの実験では、ロウソクから別のロウソクに空気を送ってみました。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

I will now hold my mouth over the aperture, and without blowing the flame in any way, let no air enter the tube but what comes from my mouth. 例文帳に追加

では、穴の上に口をもってきて、炎を吹き消さずに、わたしの口からくるもの以外は管に空気が入らないようにします。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Now there was a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of what was called the Italian Regiment, 例文帳に追加

さて,カエサレアに,名をコルネリウスという人がいた。「イタリア連隊」と呼ばれる部隊の百人隊長であったが, - 電網聖書『使徒行伝 10:1』

Now, behold, I go bound by the Spirit to Jerusalem, not knowing what will happen to me there; 例文帳に追加

そして今,ご覧なさい,わたしは霊に縛られてエルサレムに行こうとしています。そこでわたしに何が起きるのか知りません。 - 電網聖書『使徒行伝 20:22』

例文

Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “Brothers, what shall we do?” 例文帳に追加

さて,これを聞くと,人々は心を刺され,ペトロとほかの使徒たちに言った,「兄弟たち,わたしたちはどうしたらよいのでしょうか」。 - 電網聖書『使徒行伝 2:37』

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS