1016万例文収録!

「What now」に関連した英語例文の一覧と使い方(20ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > What nowの意味・解説 > What nowに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

What nowの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1053



例文

What is paramount now for each member country and region is to steadily implement the policy measures needed to strengthen its respective economic fundamentals. This will be indispensable to resolving global imbalances in a smooth and orderly manner while maintaining sustainable growth. I believe such an approach is the legitimate way to fix global payments imbalances. 例文帳に追加

すなわち、世界経済の持続可能な発展を確保しつつ、不均衡を円滑かつ秩序ある形で解消していくためには、各国・各地域がその経済基盤の強化のために必要とされる施策をそれぞれ実施していくことが不可欠であり、これこそがいわば「王道」であると考えております。 - 財務省

In consideration thereof, by performing in a combined manner processing for determining what type of scene a particular scene is (S7-S16) and processing for monitoring whether or not a change has occurred from a recognized scene (S4-S6), it is now possible to perform scene recognition in an accurate and stable manner.例文帳に追加

そこで、どのようなシーンであるのかという判断をする処理(S7〜S16)と、認識したシーンから変動があったかという監視をする処理(S4〜S6)とを混合的に動作させることにより、正確で安定したシーン認識を行うことが可能となる。 - 特許庁

An execution processing display part 3 displays what kind of processing is executed when the button is released right now while the button is kept depressed by a user, and a command executing part 4 judges a command to be executed according to a timing when the button is released by the user, and executes the command.例文帳に追加

実行処理表示部3は、ユーザがボタンを押し続けている間、今ボタンを離したらどの様な処理が実行されるのかを表示し、コマンド実行部4はユーザがボタンを離したタイミングに応じて実行すべきコマンドを判断し、これを実行する。 - 特許庁

To study to what degree this type of transaction pattern exists right now, the approximately140,000 manufacturing enterprises are first classified according to their level of affiliation with listed enterprises, e.g. "first level transaction enterprises," which sell to large listed enterprises, and "second level transaction enterprises," which sell to first level transaction enterprises.例文帳に追加

このような取引構造が、現在どの程度存在しているかを調べるため、はじめに、製造業約14万社を、上場大企業に販売を行っている「1次取引企業」、1次取引企業に販売を行っている「2次取引企業」というように、上場企業との結びつきの程度によって分類する。 - 経済産業省

例文

President Tanamura says, “With this order, we learned what types of approaches are required to spread our products overseas. We had made various attempts without success, but I can now see that we learned a great deal through personally experiencing those failures.” 例文帳に追加

店村社長は、「今回の受注で、当社の製品を海外に展開する方法として、どのような取組が必要であるかが分かってきた。これまでに様々に取り組んでもうまくいかなかったが、今になって思えば、失敗を自ら経験することで、学べたことも多かった。」と話す。 - 経済産業省


例文

In Japan at the end of the 1950s, when the task of postwar reconstruction had largely been achieved, the employment structure was very different from what it is now; approximately 35% of employed persons worked in agriculture, forestry and fisheries, and the proportions of self-employed and employees in non-primary industries were respectively approximately 13% and 44% of the total.例文帳に追加

戦後の復興期が一応終了した昭和30年代初頭の我が国では、就業者の約35%を農林水産業が占め、非一次産業の自営業主と被雇用者が、それぞれ全就業者の約13%と約44%を占めるなど、今日とは就業構造に大きな違いが見られた。 - 経済産業省

That is to say, the factors behind this currency crisis are that the securities markets in Asian countries were immature in those days (financing having been inclined to indirect financing and short term capital) and different from what they are now. Many countries were then facing current account deficits and depended on foreign countries for the supply of short-term capital.例文帳に追加

すなわち、この通貨危機は、当時アジア各国で証券市場が未成熟であり、資金調達が間接金融と短期資金に偏向していたこと、また、現在とは異なり経常収支が赤字の国が多く、短期資金の調達を海外に依存していたことが背景にある。 - 経済産業省

What the impact of increasing part-time, contract, temporary work is having on young people, how the fact that 93% of job opportunities for young people are now found in the informal economy will impact youth and their employment today and in the future.例文帳に追加

パートタイム、契約雇用、派遣社員の増加が若者に及ぼしている影響、また若者にとって雇用機会の 93%がインフォーマル経済下であるという事実が現在及び将来の41彼らの雇用に与える影響がどのようなものなのか。 - 厚生労働省

Now when Achilles had promised to protect Calchas, the prophet spoke out, and boldly said, what all men knew already, that Apollo caused the plague because Agamemnon would not return Chryseis, and had insulted her father, the priest of the God. 例文帳に追加

さて、アキレスがカルカスを守ると約束すると、予言者は大声で話し、大胆にも誰もがもう知っていること、つまりアガメムノーンがクリュセイスを返さず、彼女の父親のアポロの神官を侮辱したから、アポロが疫病を起こしたと言った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

Under the strain of this continually-impending doom and by the sleeplessness to which I now condemned myself, ay, even beyond what I had thought possible to man, I became, in my own person, a creature eaten up and emptied by fever, languidly weak both in body and mind, 例文帳に追加

このような絶えずおしよせてくる不幸な運命と、自分自身に宣告された不眠によって、私は人間にはできる限界を越えていたと思うが、ジキルの姿をしていても、消耗しつくし熱にうなされ、体も心も気力がなくなり弱ってしまった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

Well now, you all know what I wanted, and you all know if that had been done that we'd 'a been aboard the HISPANIOLA this night as ever was, every man of us alive, and fit, and full of good plum-duff, and the treasure in the hold of her, by thunder! 例文帳に追加

おい、おまえらはみんなわしがどうしたかったか知ってるな、もしそうしてたら、今晩はヒスパニオーラ号に乗り込んでて、もちろん全員生きのこって、そんで元気いっぱいで、プラムブディングをたらふく食べ、宝物をずっしり積み込んでたろうよ、間違いなく! - Robert Louis Stevenson『宝島』

And, now that I have immersed it in spirit and applied a light to it, in what way does it differ from an ordinary candle? Why, it differs very much in one respect, that we have a vivacity and power about it, a beauty and a life entirely different from the light presented by a candle. 例文帳に追加

そしてこれをアルコールにひたして火をつけます。ふつうのロウソクとどこがちがっているでしょうか? 一見して大きくちがっている点がありますね。この炎は活発で力を持っていて、それはロウソクでできる光とはまったくちがった美しさと活力を持っています。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

You observe that there are certain products as the result of the combustion of a candle, and that of these products one portion may be considered as charcoal, or soot; that charcoal, when afterwards burnt, produces some other product; and it concerns us very much now to ascertain what that other product is. 例文帳に追加

ロウソクの燃焼の結果として、いくつかできるものがあるのはわかりましたね。そしてその産物の一部は、炭やすすと思っていいこともわかりました。その炭は、後で燃やすと、さらに別の産物をつくります。そしてこんどは、その別の産物ってのがなんなのか、というのがどうしても気になっちゃいますね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Does not that shew you what a large bulk of matter is being evolved? Now, there is going through this tube [placing a large glass tube over a candle] all the products of that candle, and you will presently see that the tube will become quite opaque. 例文帳に追加

これで、大量の物質が生み出されているのがわかりませんか?さて、こちらのガラス管の中は [とロウソクに大きなガラス管をかぶせる] 、このロウソクの産物すべてが通過するわけですが、すぐにわかるのは、このガラス管がかなり曇ってくるということです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

It is neither in one nor the other, but it comes from their conjoint action, a part from the candle, a part from the air; and this we have now to trace, so that we may understand thoroughly what is the chemical history of a candle when we have it burning on our table. 例文帳に追加

あっちにもこっちにもなくて、その両者がいっしょになって働くことで生じるんです。一部はロウソクから、一部は空気から。そしてこれをこんどは追っかけてみましょう。そうしないと、テーブルの上でロウソクが燃えているときに、その化学的な性質が完全に理解できたことになりませんからね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

As yet, when I bring them together, we have no power, because the conveyerswhat we call the electrodes—the passages or ways for the electricity—are stopped; but now Mr. Anderson by that [referring to a sudden flash at the ends of the wires] has given me a telegram to say that it is ready. 例文帳に追加

こうして電線をくっつけてみると、まだ電気は出てきません。それを伝えるもの――電極、という名前です――が止めてあるからです。でもアンダーソンさんが、いまの [と電線の端にとつぜん生じた火花をさす] で、電池の用意ができたという電報を送ってくれました。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

And now, having so far given you the history of the carbonic acidas to its sources in the candle, as to its physical properties and weight—when we next meet I shall shew you of what it is composed, and where it gets its elements from. 例文帳に追加

そしてこれで炭酸ガス(二酸化炭素)のお話をしてきて、ロウソクの中の出所や、物理的な性質や重さなんかをお話しましたので、次回お目にかかるときにはそれが何でできていて、どこからその元素がきているのかをお見せしましょうね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Now, what is the circumstance which makes the lead and carbon differ in this respect? It is a striking thing to see that the matter which is appointed to serve the purpose of fuel waits in its action: it does not start off burning, like the lead and many other things that I could shew you; but which I have not encumbered the table with; but it waits for action. 例文帳に追加

さて炭素と鉛がちがっているのはどういう点なのでしょうか。燃料の目的を果たすような物質は、反応を待つということです。鉛とか、ほかにいろいろお見せできるんですが、そういうものみたいに、勝手に燃え出したりしないんですね。反応するのをじっと待ちます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Beloved, now we are children of God, and it is not yet revealed what we will be. But we know that, when he is revealed, we will be like him; for we will see him just as he is. 例文帳に追加

愛する者たちよ,あなた方は今や神の子供ですが,わたしたちが何になるのかはまだ明らかにされていません。しかし,彼が現わされると,わたしたちが彼のようになることは知っています。わたしたちは彼のありのままの姿を見ることになるからです。 - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 3:2』

Now if there were perfection through the Levitical priesthood (for under it the people have received the law), what further need was there for another priest to arise after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron? 例文帳に追加

ところで,もしレビの祭司職を通して完全にすることがあったとすれば(民はそのもとで律法を受けたのですが),どうしてこれ以上,アロンの位に等しいと呼ばれず,むしろメルキゼデクの位に等しい別の祭司が立てられる必要があるでしょうか。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 7:11』

What do you think of this plan, which has drawn strong opposition from industry? The FSA (Financial Services Agency) has until now been involved in this matter through the review of the regulation on the scope of business activities in which insurance companies are permitted to engage. Could you tell me how the FSA will be involved in the establishment of the emissions credit trading market, which I think must be tackled as a most important task from now on, as well as describe the agency's current involvement in it? 例文帳に追加

産業界ではかなり反発も強い問題でありますけれども、大臣はどのように受け止められているのかというのが一点と、併せて金融庁としてはこれまで銀行、保険会社の業務範囲規制の見直しという形でこの問題に関わってきたと思うのですけれども、今後、その市場創設が最大のミッションとなると思うのですが、既に取り組んでいることも含めて今後の対応をお聞きしたいと思います。 - 金融庁

Meanwhile, regarding M&A rules, although I must admit that Japan has undergone some trial-and-error process during the debate conducted over the past several years, a direction, or an outline of the institutional framework has now been set. So what we need to do now, is to build a framework adapted to the evolving market - which is constantly changing - while watching future developments. 例文帳に追加

その一方で、M&Aのルールにつきましては、ここ数年間の議論の中で、率直に言って、若干の試行錯誤も日本についてはあったのは間違いないわけでありますが、一定の方向と言いますか、制度の枠組みが固まったわけでありますから、この中で、まずはどう動いていくかということを見るなかで、市場そして資本、こういうものはどんどん進化していきますから、それに合った制度を作っていくということが必要ではないかと思っています。 - 金融庁

We are now seriously considering what criteria should be used to select systemically important financial institutions, or SIFIs. I hear that various reference materials have been disclosed during that debate. I understand that last week, FSA Commissioner Mikuniya and the Bank of Japan’s Governor participated in a meeting in Basel to discuss various matters. As the discussion is still ongoing, it would not be appropriate for me to make comments at this time. Serious discussion is ongoing now. 例文帳に追加

システム上重要な銀行、SIFIsと申しますか、これはどういう基準でやるかということは、今鋭意検討中でございまして、途中で色々な資料が出たと聞いておりますけれども、当然これはまだ、各国で協議の途中でございますから、この前も三國谷金融庁長官と、それから日本銀行総裁と先週、またバーゼルに集まって色々論議をしたようでございますけれども、まだこれは協議中でございまして、私から具体的にこうだああだということは申し上げる時期ではないというふうに思っております。鋭意協議中でございます。 - 金融庁

My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like contempt towards us students might well and truly have been kindness.例文帳に追加

かつて私のラテン語教師は、メガネの縁からいかめしく私を見下していた。でも今は、それはただ、彼女が読書用のメガネをかけていたので、それをしょっちゅう外す事をやっかいに思ったのだと分かる。つまり、私たち生徒に向けてまるで蔑んでいるように見えていたものは、どうやら実際は優しさだったのである。 - Tatoeba例文

When Mt. Yoshino was fallen by Sadafuji NIKAIDO's massive force, he shouted in order to let the Imperial Prince Moriyoshi escape safely, 'I am Ippon Hyobukyo (Imperial Prince of the first rank, Minister for Military Affairs), Imperial Prince Moriyoshi, the second son of Emperor Godaigo who was the 95th generation from Emperor Jinmu, the descendant of Amaterasu Omikami (the Sun Goddess). Look at how I am going to kill myself now in order not to be overthrown by rebellious subjects and settle my grudge in the afterworld, and follow what I've done when you have to commit seppuku after using up your fortune of war.' 例文帳に追加

吉野山が二階堂貞藤の大軍に攻められ陥落する際、護良親王を逃すため、「天照太神御子孫、神武天王より九十五代の帝、後醍醐天皇第二の皇子一品兵部卿親王尊仁、逆臣の為に亡され、恨を泉下に報ぜん為に、只今自害する有様見置て、汝等が武運忽に尽て、腹をきらんずる時の手本にせよ」と叫んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nowadays, there are many doubts about Bunei no Eki, including whether there was any serious damage, but what destroyed both armies of the Eastern Route and Southern Yangtze in Koan no Eki is still now widely considered to have been a typhoon, because there are diaries and records stating that even Kyoto had a furious storm from August 15, 1281 to August 16. 例文帳に追加

文永の役については現在では壊滅的な被害があったかについても含め多くの疑問が持たれているが、弘安四年七月三十日から翌閏七月一日(1281年8月15日-8月16日)にかけては京都でも激しい風雨に見舞われたことが日記類などの記録にあるため、弘安の役での東路・江南両軍の壊滅の原因は台風であるとの説は現在でも有力視されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The apparatus to manage official documents under the Ritsuryo system, namely the Gekikyoku (Secretaries' Office) and the Benkankyoku (Controller's Office), was dismantled in the 10th century, which led people to begin seeking to modify the precedents for etiquette and legal judgments of public ceremonies and events according to what was found in the written record as recorded in diaries; this meant that for the noble families of aristocratic society, who tended to own many such diaries and could now use them to defend their own pedigree according to past precedent, great importance came to be attached to diaries. 例文帳に追加

外記局や弁官局などが持っていた律令制における公文書管理組織が解体していった10世紀に儀式や公事の作法・判断の典拠として日記に記された先例故実の校勘に求めるようになり、そうした日記を多く所持していた家系がそれを理由として先例故実の家柄として公家社会において重要視されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As I said the other day in response to a similar question, a conclusion was reached on the securities investment-related tax system at the end of last year. It is important that we consider what to do with the tax system as a whole while maintaining consistency with that conclusion. As for the specifics of our request and details of the relationship between it and last year's tax revision, I would like to refrain from making a comment for now. 例文帳に追加

これは先般もお尋ねにお答えした点ですが、昨年末にその時点における証券税制の一定の結論が得られたわけで、できるだけその結論との整合性を維持しながら制度全体を考えていくことは大事な論点であり、今回の具体的な要求内容との詳細な関係については、今日この時点ではご勘弁をいただきたいと思います。 - 金融庁

My assessment of their plans is as I said just now. As for what measures other banks will take, it is up to their business judgment, as that is part of their capital policy. This is not a matter regarding which the FSA should force them to take action. 例文帳に追加

評価というのは、決定された3行については、今、申し上げたとおりでございますが、それ以外の銀行がどういう対応をなさるかということについては、これも各銀行の資本政策の一環でございますので、すぐれて経営判断に関わる話でございまして、金融庁が強制するといった性格のものではおよそないということでございます。 - 金融庁

You said that the bankruptcy of Lehman Brothers will not have a serious impact for now on Japanese financial institutions. However, I expect that securitization products originated by Lehman Brothers could begin to produce various ripple effects. What do you think of the possibility of the impact spreading? 例文帳に追加

今お話で出ましたリーマン・ブラザーズの経営破綻の影響ですが、一応、日本の金融機関に対して重大な影響を与えるものは今のところないというご発言がございましたけれど、とは言え、リーマン・ブラザーズが組成しました証券化商品等の影響が今後いろいろと波及してくる可能性はあると思うのですが、その更なる拡大等についてはどうお考えでしょうか。 - 金融庁

The United States has announced a plan to purchase troubled assets with public funds, and Mr. Paulson (Treasury Secretary) has urged Japan and Europe to take a similar step. For now, the FSA has indicated that there is no need for Japan to purchase troubled assets with public funds. What is your thinking in this regard? 例文帳に追加

アメリカがサブプライムローンに関連して、不良資産の公的資金による買取りというのを打ち出して、ポールソンさん(米財務長官)が日本とかヨーロッパとか必要に応じて同じようなことをやってほしいということを促しているのですが、現時点で金融庁が公的資金を使った不良債権の買取りは必要ないという考え方を示しておりますが、大臣はこの件についてどのようにお考えでしょうか。 - 金融庁

We must not withdraw support for people working hard in the disaster regions while watching the reconstruction and recovery from the Great East Japan Earthquake and from the Fukushima nuclear power plant accident. I will consider what to do after reviewing the situation by tapping the knowledge of everyone. For now, I have an open mind. All the same, I think that the review is necessary. 例文帳に追加

その上で、新しい東日本大震災や福島原発の事故からの復興再生を見極めながら、そこで頑張っていこうとしている人たちの、はしごを外すわけにもいかないし、それはしっかりみんなの知恵を借りて検証して対応することを考えるということです。今は白紙ですよ、全く。ですけれども、そういうことは必要だと、そう思っています。 - 金融庁

Awarding a ministerial commendation to such financial institutions is my initiative. Usually, administration consists of rubberstamping by a senior official of what is presented to him through the bottom-up process. However, as we face a financial emergency now, I have decided on my own responsibility to award a ministerial commendation by the end of the fiscal year to financial institutions that are making assiduous efforts in this respect, and on various occasions, I have expressed hope that such efforts will be continued. 例文帳に追加

そういうところを今の時代にきちっと大臣表彰すべきだというのは、私の意思なのです。普通、行政は下から上がってきて、上が判をつくというのが一般的な行政ですけれども、こういう金融非常時ですから、私の責任で、年度内ですが、そういうところに積極的に取り組んでおられる(金融機関を表彰し)、(今後も)ぜひ取り組んで頂きたいという事を色々なところに言いました。 - 金融庁

In light of that, we believe that it is necessary to conduct an appropriate review of exchanges' rules and disclosure rules. As to whether or not to amend the FIEA, we will conduct detailed deliberations on measures to prevent the recurrence of a similar misconduct from now on, so I cannot say anything definite at this time as to what those measures will be. 例文帳に追加

もう一点でございますが、金融商品取引法の改正如何にと、こういうご質問だったと思いますけれども、再発防止については、これから具体的な検討を行っていくものであり、実際にどのような形式で実施するかという点については、現段階では確たることは申し上げられません。 - 金融庁

I would presume that you would like to know on what themes I will ask for deliberation by the council. However, as you know, it is so arranged that I, as the Minister for Financial Services, as well as the Senior Vice Minister and the Parliamentary Secretary should first tell the members of the Financial System Council about the themes at the general meeting of the council to be held this evening. So, I would like to refrain from making comments for now. 例文帳に追加

この諮問の内容如何にという話であると思いますが、これはご存じのように政務三役と致しましては、金融審議会においてどんなテーマを諮問させて頂くかについては、本日夕刻、金融審議会総会を開催し、先ず審議会委員の皆様に対してお話しすべき内容であるので、現段階ではコメントすることは差し控えさせて頂きたいというふうに思っております。 - 金融庁

In answering your question about how I view the high yen and low stock prices that we currently have, let me say that, judging from the recent movements in financial and capital marketsa topic that is currently drawing very considerable attentionI am quite aware of what we are witnessing now: the progressive appreciation of the yen coinciding with large fluctuations in stock markets. 例文帳に追加

まさに円高・株安が進行しているが、いかにと、こういう話でございまして、大変今大きな関心を呼んでいる最近の金融・資本市場についての動きを見ると、円高が進行するとともに、株式市場に大きな変動が見られている状況は、よく承知をいたしておりまして、出張中も、いつもこのことがしっかり、どういう数字かということはしっかり見ておりました。 - 金融庁

I assume that you are asking what I think about the press coverage reporting that the Ministry of Finance and the National Tax Agency are now set on starting the refund procedures associated with the so-called double taxation of pension-type life insurance payments. My understanding is that the work of examination by the tax authorities is in progress on the issue of the refunds and related matters associated with the so-called problem of pension-type life insurance payment double taxation. 例文帳に追加

ご質問はいわゆる年金型生命保険の二重課税問題で、財務省、国税庁が10月から還付を開始する方針を固めたとの報道があるがいかが考えるかと、こういうことだと思いますが、いわゆる年金方式の生命保険の二重課税問題に関する還付等については、税務当局において検討が行われているものと承知いたしております。 - 金融庁

There seems to be some misunderstanding of the facts. The bank filed a statement under Article 74, paragraph 5 that it "is unable to make the full payment of debts with assets" and we took to ordering that its operations and property be placed under the control of a financial receiver in accordance with Article 74, paragraph 1, and what is expected to happen now is that the bank, which is under the control of a financial receiver or its new management, will file for proceedings under the Civil Rehabilitation Act today. 例文帳に追加

事実関係がちょっと違うと思うのですが、74条5項に基づいて「債務を完済することができない」という申出があって、74条1項に基づいて、金融整理管財人による業務及び財産の管理を命ずる処分を行いましたので、今後は新しい経営陣である金融整理管財人の下で、民事再生法の申請が本日行われるということだと思います。 - 金融庁

I am terribly sorry if I sound argumentative: what the DICJ is doing now is dealing with how to transfer the Bank's business by such means as financial assistance. This seems to be slightly different from the possibility of a burden being incurred by some depositors if losses arise in the course of business transfer or other arrangements in the final process. 例文帳に追加

大臣、本当に申しわけない、お言葉を返すようで。今回の預金保険機構がやっているのはそうではなくて、資金援助等の方式によって事業承継をさせたいという処理の仕方であって、それの最終的な処理の中で事業承継等をやったときの中でロスが出た場合には、それはそこの部分について預金者の一部に負担が生じ得るというだけの話であって、ちょっと違うのではないかなと僕は思うのです。 - 金融庁

Well, with former Minister Kamei thus having contemplated various ideas and now that one of such potential policies has actually become a reality, please tell us what your view is as to how to cater to micro-enterprises and individuals who need low-interest, small financingparticularly with respect to how Japan Post Bank's funds could be used for that purpose. 例文帳に追加

そして、亀井前大臣の頃、色々な試みをお考えだったようですが、現実にその政策がこういう形でひとつ現実になって、そうした低金利の小口の借り手を必要とする零細、個人に対してどう手当てしていくのか。特にとりわけゆうちょの資金というものをどう活用可能なのか、この点についてお考えを教えてください。 - 金融庁

I am asking this once again in view of the unfolding circumstances where the committee that you mentioned is now scheduled to be established and the provisional payback percentage has just been set this weekI would like to know what kind of thoughts you have on the fact that Mr. Taira, an LDP Diet member, was among the founding directors of the Incubator Bank of Japan and I believe still is, at least formally, a director. In short, I would first like to hear once more about the issue of his responsibility and any other related matters. 例文帳に追加

こういう委員会を作ったり、今週になって概算払率も出たりした中で改めてもう一度お伺いしますが、振興銀行創業からの取締役に自民党議員の平さんがいて、今も形式的には取締役だと思うのですけれども、この問題についてどういうお考えがあるか。つまり、その責任問題とかというものを改めてお聞きしたいというのが第1点です。 - 金融庁

There were various events in the lead up to the over-the-counter sale of insurance products by banks. When the ban was completely lifted in December 2007, it had been decided that necessary review would be conducted in about three years time on measures to prevent any negative effects in view of laws concerning insurance policyholders as well as convenience, in consideration of monitoring results and other such factors. Now that we are in 2010, I presume the question is what happens after the three-year period. 例文帳に追加

保険の銀行窓販については、窓販に至るまで色々な経過はございましたけれども、平成19年12月の全面解禁時においては、モニタリング結果等を踏まえて、この契約者等の法や利便性の観点から、弊害防止措置について、おおむね3年後に所要の見直しを行うということになっております。もう22年でございますから、一体3年後どうなるのかと、そういうご質問だと思います。 - 金融庁

I have another question. The Prime Minister is now working on the reshuffle of the cabinet and the leadership team of the LDP (Liberal Democratic Party). According to media reports, Chief Cabinet Secretary Machimura will be retained in the new cabinet and Mr. Aso will be appointed LDP secretary-general. What do you expect of the new cabinet and the new LDP leadership team? 例文帳に追加

もう一点ですが、総理が内閣改造、自民党役員人事に着手しておりますが、報道等によりますと、町村官房長官が留任、また麻生さんが幹事長にという方向になっているようですが、新しい内閣と党執行部に対して求めることを改めて教えていただけますでしょうか。 - 金融庁

As the market volatility has increased very much amid the severe conditions of the real economy and the global market turmoil, I hope the managers will conduct management with a forward-looking vision as to what kind of risks their financial institutions will be exposed to and how their institutions can develop their businesses half a year, one year and two years from now. 例文帳に追加

実体経済の状況が厳しい中で、またグローバルな市場の混乱によってマーケットのボラティリティ(変動)が非常に高くなっている中で、半年後、1年後、2年後に自分のところの金融機関の実態というのはどういうリスクにさらされて、どういう姿に成り得るのかというフォワードルッキングな発想で経営に取り組んでいただきたいと思っております。 - 金融庁

Under this framework, so-called money transfers, or exchange transactions that have until now been allowed only for banks, may be made by entities other than banks. In relation to what you mentioned earlier, I believe that this act will be effective in enhancing legal stability 例文帳に追加

その枠組みの中では、今まで銀行のみに認められていた為替取引、いわゆる送金を、銀行以外の者でも行えるように所要の制度整備を行ったということでございまして、先ほどのご指摘との関係でいけば、こういった業務についての法的な安定性というものを高める効果も併せ持っているのではないかと思っております - 金融庁

I suppose that the basic issues that will be discussed by the group will include a variety of matters, such as the strengthening of regulations and easing of regulations to enhance the competitiveness of financial markets. Could you tell us for what purpose this consultative group will be established now? 例文帳に追加

新しい基本問題を考えるということなのですが、基本問題といっても規制の強化であるとか、逆に金融の競争力強化のために緩和したりと、いろいろな考え方があると思うのですけれども、この時期にあえてこういう新たな懇談会を発足するというのは、どういう狙いがあるのかを教えてもらえませんか - 金融庁

I do not deny that exchange rate flexibility in emerging Asia could play a certain role in the course of reducing imbalances, but I believe what is paramount now for each member country and region is to implement steadily the policy measures needed to strengthen its respective economic fundamentals, which would contribute to resolving global imbalances in a smooth and orderly manner while maintaining sustainable growth. 例文帳に追加

新興アジアの為替相場制度の柔軟化などを通じた調整もその過程で一定の役割を果たすことを否定するものではありませんが、世界経済の持続可能な発展を確保しつつ、不均衡を円滑かつ秩序ある形で解消していくためには、各国・各地域がその経済基盤の強化のために必要とされる施策をそれぞれ実施していくことがより重要であると考えております。 - 財務省

An image of a case 30 of the compact disk is stored in a storage means such as a hard disk of a hard disk drive 17 of a car CD player by a scanner 21, and the image information is linked with TOC information on the compact disk to display what a CD is performing now on a display panel 11 by the image.例文帳に追加

スキャナ21によってコンパクトディスクのケース30の画像をカーCDプレーヤのハードディスクドライブ17のハードディスク等の記憶手段に記憶させるとともに、この画像情報をコンパクトディスクのTOC情報とリンクさせ、今演奏しているCDが何なのかを画像によって表示パネル11で表示させる。 - 特許庁

2.Analysis of Example 2. Temporary workers are virtually no different from other employees of the licensee company in regards to the contents of tasks performed, now that what is called .human outsourcing. is quite common. Thus, such temporary workers. use of the software will be regarded as use by the licensee itself. 例文帳に追加

(2)例2の場合派遣社員については、人材のアウトソーシング化が常態化している昨今の状況にかんがみれば、ユーザー(ライセンシ)の従業員と、その職務の従事の実体において、実質的に何ら変わるところがなく、当該派遣社員によるソフトウェアの使用は、当該ユーザーによる使用と評価することが可能と考えられる。 - 経済産業省

例文

Temporary workers are virtually no different from the other employees of the licensee company in the contents of tasks performed, now that what is called .human outsourcing. is quite common. Thus, such temporary workers. use of the software shall be regarded as the use by the licensee (=user) itself. 例文帳に追加

派遣社員については、人材のアウトソーシング化が常態化している昨今の状況にかんがみれば、ユーザー(ライセンシ)の従業員と、その職務の従事の実体において、実質的に何ら変わるところがなく、当該派遣社員によるソフトウェアの使用は、当該ユーザーによる使用と評価することが可能と考えられる。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS