1016万例文収録!

「Written out」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Written outに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Written outの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1034



例文

(3) In cases under the preceding paragraph, the partners shall stipulate the amount obtained by deducting the amount set out in the preceding paragraph from the book value of the assets of a Partnership to be distributed in the Written Partnership Agreement as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

3 前項の場合において、組合員は、分配する組合財産の帳簿価額から同項の額を控除して得た額を、経済産業省令で定めるところにより組合契約書に記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 70 (1) In an application for registration of a liquidator where a person referred to in the following each item becomes a liquidator, a written document setting out the following each item shall be attached to the application: 例文帳に追加

第七十条 次の各号に掲げる者が清算人となった場合の清算人の登記の申請書には、当該各号に定める書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) a sworn, written statement by that person that the majority of the Trading Participants who intend to carry out transactions on said Commodity Market fall under the following persons for the category of Commodity Markets set forth respectively therein: 例文帳に追加

五 当該商品市場において取引をしようとする取引参加者の過半数の者が、次に掲げる商品市場の区分に応じ、それぞれ次に定める者に該当することを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The written application set forth in the preceding paragraph shall be accompanied by a business plan pertaining to the fee-charging employment placement business and other documents specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare for each place of business carrying out said service. 例文帳に追加

3 前項の申請書には、有料の職業紹介事業を行う事業所ごとの当該事業に係る事業計画書その他厚生労働省令で定める書類を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) when the court has referred the case to the same court for adjudication, it shall send documents and articles of evidence, excluding the written judicial decision, to the attorney at law who is to carry out the prosecution of the case; or 例文帳に追加

一 事件をその裁判所の審判に付したときは、裁判書を除いて、書類及び証拠物を事件について公訴の維持にあたる弁護士に送付する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(ii) when the court has referred the case to another court for adjudication, it shall send the written judicial decision to said other court, and shall send any documents and articles of evidence to the attorney at law who is to carry out the prosecution of the case. 例文帳に追加

二 事件を他の裁判所の審判に付したときは、裁判書をその裁判所に、書類及び証拠物を事件について公訴の維持にあたる弁護士に送付する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 222-11 A written motion for an expedited trial procedure shall have attached thereto a document for clarifying that the proceedings specified in Article 350-2, paragraph (3) of the Code have been carried out. 例文帳に追加

第二百二十二条の十一 即決裁判手続の申立書には、法第三百五十条の二第三項に定める手続をしたことを明らかにする書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 288 A written request for a summary order shall have attached thereto a document for clarifying that the proceedings specified in Article 461-2, paragraph (1) of the Code have been carried out. 例文帳に追加

第二百八十八条 略式命令の請求書には、法第四百六十一条の二第一項に定める手続をしたことを明らかにする書面を添附しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In cases where detention has been carried out as set forth in the preceding paragraph, the immigration control officer shall notify a supervising immigration inspector promptly of the grounds therefor and request the issuance of a written detention order. 例文帳に追加

2 前項の収容を行つたときは、入国警備官は、すみやかにその理由を主任審査官に報告して、収容令書の発付を請求しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The notification provided for in paragraph (1) above shall be carried out by notifying the warden of the penal institution if the offender concerned is being detained under a provisional detention permit, or by forwarding a written notification to the offender concerned if the offender is not being detained. 例文帳に追加

2 前項の告知は、当該犯罪人が仮拘禁許可状により拘禁されている場合には、その刑事施設の長に通知して行い、拘禁されていない場合には、当該犯罪人に書面を送付して行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) The written application set forth in the preceding paragraph must be accompanied by a business plan for the undertaking for each place of business where the General Worker Dispatching Undertaking is carried out and other documents specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

3 前項の申請書には、一般労働者派遣事業を行う事業所ごとの当該事業に係る事業計画書その他厚生労働省令で定める書類を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The written notice set forth in the preceding paragraph must be accompanied by a business plan for the undertaking for each place of business where the Specified Worker Dispatching Undertaking is carried out and other documents specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

2 前項の届出書には、特定労働者派遣事業を行う事業所ごとの当該事業に係る事業計画書その他厚生労働省令で定める書類を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If dest is NULL, len is ignored, and the conversion proceeds as above, except that the converted wide characters are not written out to memory, and that no destination length limit exists. 例文帳に追加

dest が NULL の場合、len は無視され、上記と同様の変換が行われるが、変換されたワイド文字はメモリに書き込まれず、変換先の上限が存在しない。 - JM

If dest is NULL, len is ignored, and the conversion proceeds as above, except that the converted wide characters are not written out to memory, and that no length limit exists. 例文帳に追加

dest が NULL の場合、len は無視され、上記と同様の変換が行われるが、変換されたワイド文字はメモリに書き込まれず、変換先の上限が存在しない。 - JM

If dest is NULL, n is ignored, and the conversion proceeds as above, except that the converted wide characters are not written out to memory, and that no length limit exists. 例文帳に追加

dest が NULL の場合、n は無視され、上記と同様の変換が行われるが、変換されたワイド文字はメモリに書き込まれず、変換先の上限が存在しない。 - JM

For a file that is not a multiple of the page size, the remaining memory is zeroed when mapped, and writes to that region are not written out to the file. 例文帳に追加

サイズがページサイズの整数倍でないファイルの場合、マップ時に残りの領域は 0 で埋められ、この領域へ書きこみを行ってもファイルに書き出されることはない。 - JM

If dest is NULL, len is ignored, and the conversion proceeds as above, except that the converted bytes are not written out to memory, and that no destination length limit exists. 例文帳に追加

dest が NULL ならば len は無視されて前述のように変換が行われるが、変換されたバイトデータはメモリに書き出されない点と、出力先の長さの制限がない点が異なる。 - JM

If dest is NULL, len is ignored, and the conversion proceeds as above, except that the converted bytes are not written out to memory, and that no length limit exists. 例文帳に追加

dest が NULL ならば len は無視されて前述のように変換が行われるが、変換されたバイトデータはメモリに書き出されない点と、出力先の長さの制限がない点が異なる。 - JM

The XCreateBitmapFromData function allows you to include in your C program (using #include) a bitmap file that was written out by XWriteBitmapFile (X version 11 format only) without reading in the bitmap file.例文帳に追加

関数XCreateBitmapFromDataを使うと、ビットマップを実行時にファイルから読み込むのではなく、XWriteBitmapFileで書き出したビットマップファイル(X バージョン11形式のみ)を(#includeを使って) C のプログラム中に含めることができる。 - XFree86

Although it is written in the introduction section of Kakugan, in fact, the contents of this book fully followed the Volume 29 of "The General Commentaries on Longxing Chronology" in 1164, as pointed out by Yuan CHEN in his works. 例文帳に追加

覚岸の序などでは、このように述べてはいるが、実際は、陳垣がその著書で指摘する通り、本書の内容は、隆興2年(1164年)に著述された『隆興仏教編年通論』29巻の内容を完全に踏襲している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some people pointed out that the word 'shogi' (it was written with the Chinese characters "" or "棊"), to which either "Small" or "Medium" was not added, could have referred to the Medium shogi. 例文帳に追加

単に「将棋」(日記中では「象戯」あるいは「将棊」と記されている)という記述もあるが、これは中将棋を示している可能性も指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That is to say, getting out of the time when a poem is sung loudly and disappears at once and entering the time a poem is written down and gets polished are thought to have resulted in inventing more complex and various makurakotoba. 例文帳に追加

つまり、声の出して歌を詠み、一回的に消えていく時代から、歌を書記して推敲していく時代を迎えたことによって、より複雑で、多様な枕詞が生み出されたと考えるのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the old genealogical tree in Shoka bon (book written in the Shoka period), 17 quires of Narabi no Kan (Resemblance chapters) are counted out from 54 quires of Genji Monogatari, and Uji jujo is counted as 1 quire of 'Uji, ' and thus the total number of quires comes down to 28. 例文帳に追加

また正嘉本源氏物語古系図のように源氏物語54帖のうち並びの巻を除いた37帖のうち宇治十帖全体を「宇治」1帖として数え、源氏物語全体を28帖であるとしているものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also pointed out that the handwriting style of the text is close to that of the first and second chapter of Volume Three of the Jokyu version of "Kitano Tenjin Emaki" (an illustrated history of Kitano shrine) (National Treasure) written in the early 13th century. 例文帳に追加

また、文字は13世紀前半の作である承久本『北野天神縁起絵巻』(国宝)の第3巻1・2段の詞書の書風に近いことが指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In July 2000, Keiko HORI, a Kitasato University lecturer (education department), found out that a source of the novel was "Weaker Than a Woman" written by Bertha M. Clay, which is owned by University of Minnesota Library. 例文帳に追加

2000年7月、堀啓子北里大学講師(教育)が、ミネソタ大学の図書館に所蔵されているバーサ・M・クレー(BerthaM.Clay)『WEAKERTHANAWOMAN(女より弱きもの)』が種本であることを解明した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the minus side, soil-contained paper is delicate and easy to tear, heavier than other kinds of paper, and furthermore, the letters written by sumi (ink printing) are turn out blurred. 例文帳に追加

欠点としては、泥土の混入が多い紙は柔軟で破れやすく、他の紙に比べて目方が重く、さらに墨で文字を書くと滲(にじ)むなどといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The oldest literature which mentioned the events held on this day was "Simin yueling" (book on agricultural work), a book written by Cui Shi in the Later term of the Western Han period, and according to it, people aired out books on the day. 例文帳に追加

この日の行事について書かれた最も古い文献は後漢時代の崔寔が書いた『四民月令』であり、書物を虫干しにしたことが記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before glass or plastic containers were widely used, sake shop owners sold sake by giving out the tokkuri first, on which the name of the shop and a trademark were written, to their customers and poured sake into it. 例文帳に追加

ガラス・プラスチック容器が一般化する以前、酒等の小売店は客に店名・商標等を書いた徳利を渡し、商品(酒)をその中に注ぐという方式で販売していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One night, Yorimasa, together with his retainer I no Hayata (written as or ), ventured out to kill the mysterious creature with the bow that was inherited from his ancestor MINAMOTO no Yorimitsu. 例文帳に追加

頼政はある夜、家来の猪早太(井早太との表記もある)を連れ、先祖の源頼光より受け継いだ弓を手にして怪物退治に出向いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Pagès and Petitjean introduced the literatures, the basis for the study was laid out by the thesis written by Ernest Mason Satow and "The Jesuit Mission Press in Japan, 1591-1610" (London privately printed, 1888). 例文帳に追加

パジェスやプチジャンの諸文献の紹介の後、アーネスト・サトウの論攷、『日本イエズス会刊行書誌』(TheJesuitMissionPressinJapan,1591-1610.Londonprivatelyprinted,1888.)によって、研究の礎が築かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A poem written by a member of the Imperial Family (a representative person, who is not the grand empress dowager, the empress dowager, the empress consort, the crown prince or the crown princess) (Prior to the recitation of his or her poem, the Imperial Prince's name "- no miko," his wife's name "- no miko no mime" or his daughter's name "- no hime miko" is called out.) 例文帳に追加

皇族(三后並びに皇太子及び皇太子妃を除く。)の詠進歌(代表1人。歌に先立ち、親王は「-のみこ」、親王妃は「-のみこのみめ」、内親王は「-のひめみこ」と呼称される。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the "Kinpisho" (Records of the history and origin of imperial court ceremonies which set forth the rules and etiquette for carrying out such ceremonies), a practical guide to Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette) written by Emperor Juntoku, there were once famous biwa called "genjo" and "bokuba." 例文帳に追加

順徳天皇自身の手による有職故実の解説書『禁秘抄』によれば、かつて「玄上(げんじょう)」と「牧馬(ぼくば)」という琵琶の名器があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Kiyoshoran" (an en encyclopedic book on cultures) written in 1830 by Nobuyo KITAMURA pointed out that 'the Matsugasushi, having started operations in Fukagawa rokken bori early in the Bunka era (1804-1817), changed the sushi world completely,' which 'changed completely' can be interpreted in two ways. 例文帳に追加

文政13年(1830年)喜多村信節『嬉遊笑覧』に「文化(1804-1817年)のはじめ頃、深川六軒ぼりに、松がすしが出来て、世上すしの風一変し」とあるが、この「一変」には二つの解釈ができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As "Kinpisho" (a book written by Emperor Juntoku, which records the history and origin of imperial court ceremonies and sets forth the rules and etiquette for carrying out such ceremonies) described Suino as 'Kurodogata Issaibugyo' (the head of Kurodogata), Suino played a big role in the management of Kurododokoro and was involved in many jobs at the Imperial court. 例文帳に追加

『禁秘抄』には、「蔵人方一切奉行」と記され、蔵人所の運営の実務面で大きな役割を果たしたことが記され、朝廷の各方面に関わるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Emperor Juntoku stated in the "Kinpisho" (a book written by Emperor Juntoku, which records the history and origin of the Imperial Court's ceremonies and sets forth the rules and etiquette for carrying out such ceremonies) that consideration should be given to divine service before other manners at the Imperial Court, successive emperors have given the highest priority to Shinto rituals since the establishment of the country. 例文帳に追加

順徳天皇が『禁秘抄』で「禁中作法先神事」と述べたように、天皇は肇国以来「神事」を最優先してきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He had a strong desire to carry out Sonno-joi, and presented a frame to Kitano Temman-gu Shrine, in which the poem "Before snow and frost melt, colorful flowers are in bloom, and the scent of plumb blossoms remain even after they fall" was written. 例文帳に追加

尊王攘夷の念が強く、北野天満宮に「雪霜に 色よく花の魁て 散りても後に 匂う 梅が香」という句を記した額を献じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is written in "Kofuku-ji Engi (Origin of Kofuku-ji Temple)" that there are certain matters about Fuhito's birth that haven't been officially recorded; meanwhile, it is explicitly stated in Okagami, Kugyo Bunin (Official Records of the Ancient Government) and Sonpi Bunmyaku (Ancient Family Tree Charts) that Fuhito was Emperor Tenchi's child born out of wedlock. 例文帳に追加

なお、『興福寺縁起』には不比等の出生につき「公避くる所の事有り」とあり、大鏡、公卿補任、尊卑分脈には明記され、天智天皇の御落胤であるとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, when he was about to die, he said, "The family strife will break out because of the mismanagement of the former lord, and I will be sorry if false suspicions fall on a bugyo (magistrate) or others." He wrote his Kao (written seal mark) on every possible papers before he died. 例文帳に追加

また死の際には、「御家騒動はいつも先代の不始末が原因だ、自分の死後、奉行らにあらぬ疑いをかけられては気の毒だ」と言ってありとあらゆる書類に対し花押を押してから没した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the novel "Shinsengumi Keppuroku (Record of Shinsengumi Bloodshed)" written by Ryotaro SHIBA, the cause of his death was inflammation of the middle ear, and his habit of washing his ears out with water worked negatively (This is a fiction originated by Kan SHIMOZAWA). 例文帳に追加

司馬遼太郎の小説『新選組血風録』では、死因は中耳炎で、普段から水でジャブジャブ耳を洗う癖が仇となったと記されているが(元ネタは子母澤寛の創作)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That, August, he signed the Shimbun-keashi (a written oath agreeing to the return of the Shimbun) for Tomonobu KAIGA who received 10 ryo, 2 koku, 3 fuchi as kura bugyu (storehouse magistrate) and Gengo OTAKA and suggested those who do not want to die to drop out. 例文帳に追加

また8月には貝賀友信(蔵奉行10両2石3人扶持)、大高源五らに神文返し(盟約の誓紙=神文の返還)を実施し、死にたくない者は脱盟するようそれとなく促した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the section of FURU no Sukune of Yamato Kobetsu (clans branched out from the Imperial family) of "Shinsen Shojiroku" (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility), it is written that MONONOBE no Obito 'the Shogoinojo (Senior Fifth Rank, Upper Grade) Himuke changed kabane to FURU no Sukune under the name of the shrine's land at the period of Emperor Tenmu' 例文帳に追加

『新撰姓氏録』大和皇別、布留宿禰の項には、物部首の「男正五位上日向が、天武天皇のときに社地の名によって布留宿禰姓に改めた」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thus far is what has been written in "The Nihonshoki," and it is pointed out by "The Shaku Nihongi" (an annotated text of the Nihonshoki) that there is a passage in "The Diary of ATO no Chitoko" saying that the Emperor "raised an army in the Shinano Province." 例文帳に追加

以上は『日本書紀』の記述で、『釈日本紀』は『安斗智徳日記』の中に(皇子が)「信濃国の兵を発させた」という文があると指摘する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was pointed out that the organization and the training of those Choshu Domain's troops was influenced by "The Theory of Western Foot Soldiers" written by Shoin YOSHIDA who was the school manager of the Shokason Juku TAKASUGI studied at. 例文帳に追加

この諸隊の編制や訓練には高杉らが学んだ松下村塾の塾主・吉田松陰の『西洋歩兵論』などの影響があると指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mainly out of pursuit of practicability, calligraphic style changed from Kikko jukotsu moji (ancient Chinese characters inscribed on oracle bones and tortoise shells) to Kinsekibun (words written on metal or stones), from Shoten (a style of Chinese characters) to reisho-tai (clerical script) and sosho-tai (cursive style writing). 例文帳に追加

亀甲獣骨文字から金石文、小篆から隷書体、さらに草書体への書体の変化は主に実用性の追究から生じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, the situation of the war got better and worse, but in June, 1536, the Hosokawa army launched an all-out attack and the Hongan-ji Temple side was as ruined as written as 'Hongan-ji Temple was destroyed' in the diary of Emperor Gonara. 例文帳に追加

その後戦況は一進一退を続けたが、天文4年(1536年)6月には細川軍の総攻撃が始まると、当時の後奈良天皇の日記にも「本願寺滅亡」と記されたほどである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Dokai Koshuki, " a compilation of reports which is said to have been written in the Genroku era (1688-1707), jigatachigyo was conducted in only 39 domains out of the 243 domains in those days, and a majority of them were the domains of tozama daimyo (outside daimyo who were not hereditary vassals of the shogun). 例文帳に追加

元禄期の作とされる『土芥寇讎記』によれば、当時243の藩のうち地方知行が行われていたのは外様大名系の大藩を中心とした39藩に過ぎなかったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The applicant or patentee may file a written reply setting out the facts relied upon to establish that the requirement referred to in subregulation (1) is satisfied. 例文帳に追加

出願人又は特許権者は,(1)にいう要件が満たされていることを証明するために依拠する事実を記載した回答書を提出することができる。 - 特許庁

The opponent shall, within fourteen days of giving notice of opposition, leave at the Office his written statement and the evidence in duplicate setting out the nature of his interest, the facts upon which he bases his opposition and the relief, which he seeks. 例文帳に追加

異議申立人は,異議申立から14日以内に,自己の権利の内容,自己の異議の基礎となる事実,及び自己が求める救済措置を記載した陳述書及び証拠2通を特許庁に提出しなければならない。 - 特許庁

The written description shall contain a clear and comprehensive description of the invention or utility model so that a technician in the field of the relevant technology can carry it out; when necessary, pictures shall be attached to it. 例文帳に追加

説明書では、発明又は実用新案に対し、その所属技術分野の技術者が実現できることを基準とした明確かつ完全な説明を行い、必要時には図面を添付する。 - 特許庁

例文

(2) If an application does not meet a requirement set out in paragraph (1)(a), (b), (c) or (d), the Registrar must give to the applicant written notice of the requirement.例文帳に追加

(2) 出願が(1)(a)、(b)、(c)又は(d)の要件を満たしていない場合は、登録官は、出願人に対し書面をもって、その要件について通知しなければならない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS