| 意味 | 例文 |
a statementの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4093件
The applicant indicated in the register of design applications or the holder of the design right entered in the design register may surrender his design right by a written statement addressed to the Hungarian Patent Office. 例文帳に追加
意匠出願登録簿に表示されている出願人又は意匠登録簿に記入されている意匠権所有者は,ハンガリー特許庁に陳述書を提出することによって意匠権を放棄することができる。 - 特許庁
Where an applicant wishes to claim the priority of a previous application under section 16 of the Ordinance, the application shall include the statement of priority and copy of the previous application required by that section. 例文帳に追加
出願人が条例第16条に基づき先の出願の優先権を主張することを希望する場合は,出願には,優先権の陳述書,及び同条が求める先の出願の写しを含めなければならない。 - 特許庁
The following foreign states are prescribed for the purpose of the statement referred to in section 30(1): the United Kingdom, Germany and any other state where a search for the application relating to the same invention has been carried out by the European Patent Office.例文帳に追加
第30条(1)にいう陳述書の目的では,次が所定の外国である。すなわち,英国,ドイツ及び同一の発明に関する出願について欧州特許庁により調査が行われているその他の国。 - 特許庁
In our statement on the world economy of 30 October last year, we identified some actions already taken to address these problems and a number of key areas where further reform was required. 例文帳に追加
昨年10月30日の世界経済に関する声明において、我々は、これらの問題に対処するために既にとられているいくつかの措置及び更なる改革が必要とされる多くの主要な分野を特定した。 - 財務省
We welcomed the progress by the Financial Action Task Force in the fight against money laundering and terrorist financing, particularly regarding the issue of a public statement on jurisdictions with strategic deficiencies last February. 例文帳に追加
我々は、資金洗浄やテロ資金供与に対する闘いにおける、とりわけ戦略上の欠陥を有する国・地域についての声明を本年 2 月に発出した点での、金融活動作業部会(FATF)の前進を歓迎した。 - 財務省
It shall contain a statement to the effect that the applicant or patentee believes that in accordance with subsection (2) they are entitled to pay fees at the small entity level in respect of that application or patent. 例文帳に追加
(2)に従って出願人又は特許権者は当該出願又は特許に関して小規模事業体レベルの手数料を納付する権原を有すると確信する旨の陳述を含めなければならない。 - 特許庁
An application to extend the statement of wares or services in respect of which a trade-mark is registered has the effect of an application for registration of the trade-mark in respect of the wares or services specified in the application for amendment. 例文帳に追加
登録される商標の商品又はサービスについての記載を拡張する目的での申請は,補正申請で指定する商品又はサービスに関する商標登録出願としての効果を有する。 - 特許庁
In the description of the drawings the number of each figure must be associated to its general meaning without going into the details of its geometry and including a statement with regard to the type of view it represents. 例文帳に追加
図面の説明においては,各図の番号はそれら図の一般的意味に関連して言及されるものとし,形状寸法の詳細や各番号の示す図の具体的説明には立ち入らないものとする。 - 特許庁
If the applicant fails, before the expiry of the prescribed period, either to submit amendments to the application or a statement that no amendment is considered necessary, the application may be refused by the Controller. 例文帳に追加
出願人が所定の期間満了前に,出願の補正書又は補正が必要とみなされない旨の陳述書の何れかの提出を怠ったときは,長官は当該出願を拒絶することができる。 - 特許庁
If the applicant fails, before the expiry of the prescribed period, either to submit amendments to the application or a statement that no amendment is considered necessary, the application may be refused by the Controller. 例文帳に追加
出願人が所定期間の満了前に,出願の補正書又は補正が必要とみなされない旨の陳述書の何れかの提出を怠ったときは,長官は当該出願を拒絶することができる。 - 特許庁
Where the comments made by the National Patent Administration are not acted upon by the applicant, the patent application shall be duly rejected, which fact shall be communicated to the applicant in writing, with a statement of the reasons and arguments underlying the decision. 例文帳に追加
特許庁の指導に応じて出願人が行為しない場合は,特許出願は拒絶され,その旨が,拒絶理由及び当該決定裏付の論拠を伴う文書で出願人に伝達される。 - 特許庁
Article 19 (1) A profit and loss statement shall be broken down into income and expenditure, and this will in turn be subdivided with appropriate titles according to the characteristics of the income and the purposes of the expenditure. 例文帳に追加
第十九条 損益計算書には収入の部及び支出の部を設け、収入にあってはその性質、支出にあってはその目的に従って、適当な名称を付した科目に細分しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) a sworn, written statement by that person that the majority of the Trading Participants who intend to carry out transactions on said Commodity Market fall under the following persons for the category of Commodity Markets set forth respectively therein: 例文帳に追加
五 当該商品市場において取引をしようとする取引参加者の過半数の者が、次に掲げる商品市場の区分に応じ、それぞれ次に定める者に該当することを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 61 The accused may not be detained unless he/she has been informed of the case and a statement has been taken from him/her; provided, however, that this shall not apply when he/she has fled. 例文帳に追加
第六十一条 被告人の勾留は、被告人に対し被告事件を告げこれに関する陳述を聴いた後でなければ、これをすることができない。但し、被告人が逃亡した場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 249 When an order as set forth in Article 247 has been issued, it shall be deemed that a motion for final appeal has been filed, based on the grounds contained in the statement of the reasons for appeal, as of the time that the motion for appeal to the court of second instance was filed. 例文帳に追加
第二百四十九条 第二百四十七条の決定があつたときは、控訴の申立があつた時に控訴趣意書に記載された理由による上告の申立があつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 252 (1) The final day by which a statement of the reasons for final appeal is to be submitted shall be no earlier than the 28th day after the day following service on the appellant of the written notice designating such final day. 例文帳に追加
第二百五十二条 上告趣意書を差し出すべき最終日は、その指定の通知書が上告申立人に送達された日の翌日から起算して二十八日目以後の日でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In giving the notice as prescribed in the main clause of paragraph (1), the statement of accounts and the accounting audit report under paragraph (3) of the preceding Article shall be provided to the Investors, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
3 第一項本文の規定による通知に際しては、内閣府令で定めるところにより、投資主に対し、前条第三項の決算報告及び会計監査報告を提供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) In case where a juridical person is established by the merger or the split, the articles of incorporation, statement of financial plan describing total sum, breakdown and method of raising the capital necessary for the management of the service. 例文帳に追加
二 合併又は分割により法人を設立する場合には、当該法人に関し、定款並びに事業を経営するために必要な資金の総額、内訳及び調達方法を記載した資金計画書 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) Statement that, where 20 days have passed from the date on which the New Multilevel Marketing Distributor received the document referred to in Article 37(2), he/she may terminate the Multilevel Marketing Contract 例文帳に追加
イ 法第三十七条第二項の書面を受領した日から起算して二十日を経過した後においては、連鎖販売加入者は将来に向かつて連鎖販売契約の解除を行うことができること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) Statement that, where eight days have passed from the date on which the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services received the Contract Document, he/she may rescind the Specified Right Sales Contract 例文帳に追加
イ 契約書面を受領した日から起算して八日を経過した後においては、特定継続的役務の提供を受ける権利を購入する者は、特定権利販売契約の解除を行うことができること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The selection control signal generating circuit 253 divides the significant and insignificant bits of metric at least based on data AM0 and AM1 to generate control signals SEL and SL representing a decision statement for selection.例文帳に追加
選択用制御信号生成回路253は、少なくともデータAM0,AM1に基づいて、メトリックの上位ビットと下位ビットとを分割して、選択用の判定文を示す制御信号SEL,SLを生成する。 - 特許庁
A direct method cash flow statement is created wherein C/F titles associated in advance with account titles are entered and the total values of the account titles and C/F titles are checked when journal vouchers are entered.例文帳に追加
仕訳伝票入力時に予め勘定科目と関連付けられたC/F科目に入力され、かつ、勘定科目とC/F科目の合計値がチェックされる直接法によるキャッシュ・フロー計算書を作成する。 - 特許庁
In Hagakure Monryaku, we can find the statement that Naoshige NABESHIMA recognized Ujisato to be the main branch of the Rokkaku clan, so we can gather the fact that the people in those days realized that Ujisato was a legal descendant of the Rokkaku clan. 例文帳に追加
葉隠聞略においては、鍋島直茂が氏郷を六角氏の正統として認識していた発言が認められ、当時の人々に氏郷が六角氏正嫡として認められていた事実がうかがえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(iv) if members who do not attend the general meeting of members are to be allowed to exercise their voting rights (for Preferred Equity Members, voting rights pertaining to Matters to Be Voted Upon by Both Specified and Preferred Equity Members) by Electromagnetic Means, a statement to that effect; and 例文帳に追加
四 社員総会に出席しない社員が電磁的方法によって議決権(優先出資社員にあっては、有議決権事項に係る議決権)を行使することができることとするときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 101 (1) The rehabilitation debtor, etc. shall prepare a statement of approval or disapproval to state, with regard to each rehabilitation claim filed during the period for filing proofs of claims, his/her approval or disapproval of the content of such claim and the voting right. 例文帳に追加
第百一条 再生債務者等は、債権届出期間内に届出があった再生債権について、その内容及び議決権についての認否を記載した認否書を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Document containing a statement by the contracting organization that neither its operator nor its full-time employees fall under any of the provisions of (i) to (v) of item (i), sub-item (b), (3) of the right-hand column corresponding to "Entertainer" specified in the Ministerial Ordinance on Criteria. 例文帳に追加
(2) 契約機関の経営者及び常勤の職員が基準省令の興行の項の下欄第一号ロ(3)(ⅰ)から(ⅴ)までのいずれにも該当しないことを契約機関が申し立てる書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) When a person has, in violation of Article 24-15 or Article 24-47, failed to keep books, has failed to state matters provided in those provisions or has made false statement therein, or who has failed to preserve them; 例文帳に追加
一 第二十四条の十五又は第二十四条の四十七の規定に違反して帳簿を備えず、これらの規定に規定する事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、又はこれを保存しなかつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 13 The Company and the Regional Companies shall submit to the Minister, within three months after the end of each business year, its balance sheet, profit and loss statement and a business report for that business year. 例文帳に追加
第十三条 会社及び地域会社は、毎事業年度終了後三月以内に、その事業年度の貸借対照表、損益計算書及び事業報告書を総務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) if it is found that such person has made a false statement regarding an important matter or failed to state an important fact in the written application for the approval under paragraph (1) of Article 9 or in an attached document thereto under paragraph (2) of the same Article. 例文帳に追加
一 第九条第一項の承認申請書又は同条第二項の添付書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、又は重要な事実の記載が欠けていることが判明したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) if it is found that such person has made a false statement regarding an important matter or failed to state an important fact in the written application for the designation under paragraph (1) of Article 17 or in an attached document thereto under paragraph (2) of the same Article. 例文帳に追加
一 第十七条第一項の指定申請書又は同条第二項の添付書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、又は重要な事実の記載が欠けていることが判明したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
At the end of the try clause, the statement form1.discardSubmittedValues(save) ensures that whenever the user selects a new person from the drop-down list, current trip information shown in the table will be replaced by new information related to the chosen person. 例文帳に追加
try 節の最後にある form1.discardSubmittedValues(save) 文によって、ユーザーがドロップダウンリストから新しい人を選択すると、表に表示されている現在の旅行情報が、選択した人に関連する新しい情報に常に置き換わります。 - NetBeans
The main hall was rebuilt in 1381 (kanjincho (a statement to explain reasons to gather donation for Buddhist activities) of 1482) but underwent repeated episodes of reconstruction and destruction by fires such as that of 1398, and the temple was never restored to the scale of its heyday. 例文帳に追加
永徳元年(1381年)には本堂が再興されるが(文明14年・1482年の勧進帳)、応永5年(1398年)に焼失するなど、再興と焼失を繰り返すが、以後、最盛期の規模が復活することはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Pro-war argument heated up calling for attacking Satsuma, and Takigawa, who carried with him the statement to the Emperor to avenge Satsuma, encountered samurai of the Satsuma clan at Toba in January 27, 1868 and a war broke out (for more detail, refer to the Battle of Toba-Fushimi). 例文帳に追加
薩摩討つべしとの主戦論が沸騰し、「討薩表」を携えた滝川が翌慶応4年(1868年)正月3日鳥羽で薩摩藩兵と衝突し、戦闘となった(詳細は鳥羽・伏見の戦いを参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
External auditors should note that if they, as is generally expected, have obtained certain audit evidence in the process of the Financial Statement Audit, they may use such audit evidence for a and b above. 例文帳に追加
上記a.及びb.に関して、監査人は、財務諸表監査の実施過程において、一定の監査証拠を入手しているのが一般的と考えられ、その場合には、その利用が可能であることに留意する。 - 金融庁
My next question concerns the G-7 meeting (meeting of the Group of Seven Finance Ministers and Central Bank Governors) that was held last weekend. A statement issued at the G-7 meeting pointed out that the global economy is expected to recover later this year. 例文帳に追加
それから、次に、週末のG7(七か国財務大臣・中央銀行総裁会議)についてなのですけれども、週末のG7声明で、世界経済の先行きについて「年内に回復する」という指摘がありました。 - 金融庁
Some theories include a divorce, the conflict created by her statement 'Why don't you commit seppuku since Asano did,' Kira worrying about her safety as he might get attacked, and the new residence being too small to have her servants around. 例文帳に追加
離婚説、「浅野が腹を切ったのだから貴方も切ったらどうです」といったせいで不仲になった説、討ち入りを案じて吉良が帰した説、新しい屋敷がせまくて女中を連れていけなかった説などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, one of the co-sponsors of the provision noted in a floor statement that the provision will “enhance transparency” and “also help American consumers and investors make more informed decisions.”例文帳に追加
加えて、規定の共同提案者の1 人は本会議場での発言で、規定は「透明性を高める」と共に「米国の消費者と投資家がより多くの情報を踏まえて意思決定を行うのにも役立つ」と述べた。 - 経済産業省
The July 21, 2005 decision by China to reform its currency system was generally received favorably by other countries in the world as was seen in a joint statement issued on the same day by the finance ministers and central bank governors of the Group of Seven (G-7) industrialized countries.例文帳に追加
2005年7月の為替制度改革は、同日付で発出されたG7(先進7カ国財務大臣・中央銀行総裁会議)共同声明にも見られるとおり、おおむね各国において好意的にとらえられた。 - 経済産業省
However, because early issuance of the initiative was demanded in view of the current economic situation, the initiative was included in a joint press statement of the EAS member states on June 3, 2009, despite the fact that the postponed summit meeting had not been convened.例文帳に追加
しかしながら、現下の経済状況を踏まえ早期の発出が求められることから、延期されたサミット開催を待たずして2009 年6 月3 日に東アジアサミット参加国の共同プレスステートメントとして発出された。 - 経済産業省
"Wakan-sansai-zue" (an encyclopedia compiled in the Edo period) (compiled by Ryoan TERASHIMA, 1713) contains a statement that 'shoingami produced at Terao in Mino Province had the best quality, Suo Province had the second best quality, and Iwaki in Mutsu Province, in Shimotsuke and Nasu Provinces, and in Hiroshima in Aki Province had the third best quality.' 例文帳に追加
『和漢三歳図絵(わかんさんさいずえ)』(寺島良安編1713年)には、「美濃国寺尾より出るものもっとも佳し。周防国之に次ぎ、陸奥国岩城、下野国、那須、安芸国広島、また之に次ぐ。」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A future statement is recognized and treated specially at compile time: Changes to the semantics of core constructs are oftenimplemented by generating different code.例文帳に追加
future 文は、コンパイル時に特別なやり方で認識され、扱われます:言語の中核をなす構文構成 (construct) に対する意味付けが変更されている場合、変更部分はしばしば異なるコードを生成することで実現されています。 - Python
In addition, the share prices continued to rise responding to the statement by Bernanke, the Chairman of FRB at a press conference after the FOMC meeting on April 28 to maintain large-scale monetary easing policy.例文帳に追加
加えて、米国連邦準備委員会(FRB)のバーナンキ議長が、4 月28 日、連邦公開市場委員会(FOMC)後の記者会見において、大幅な金融緩和政策を維持することを示したことを受けて、株価は続伸した。 - 経済産業省
The control unit 50 reads a limiting speed Vs and a limiting output Ws from any one of first to fourth control mode data Md1-Md4 related to the received control code Md. and supplies data to drive control statement 104.例文帳に追加
コントロールユニット50は、受信した制御コードMdに対応する第1〜第4制御モードデータMd1〜Md4のいずれか1つから制限速度Vs及び制限出力Wsを読み出して駆動制御実行部104に供給する。 - 特許庁
Where, pursuant to section 40, a request is made for amendment of an application which has been published and the amendment affects the representation of the trade mark or the goods or services covered by the application, the amendment or a statement of the effect of the amendment shall also be published. 例文帳に追加
法第40条により,公告された出願の修正請求が行われ,かつ,その修正が,出願が及ぶ商標又は商品若しくはサービスの表示に影響を及ぼす場合は,当該修正又はその効力の陳述が公告される。 - 特許庁
If the registered proprietor desires to oppose the application, he shall, within such time as the Commissioner may allow, lodge a statement fully setting out the grounds on which the application is to be opposed and shall deliver to the applicant a copy thereof.例文帳に追加
登録所有者が当該申請に対して異議申立を希望する場合は,当該申請に対する異議申立の理由を詳述した陳述書を局長の指定する期間内に提出し,かつ,その写しを申請人に渡さなければならない。 - 特許庁
If the registering authority considers the application unacceptable even after the applicant has submitted a statement, the application shall be rejected to the extent there is an obstacle to its acceptance unless there is cause to set a new time limit. 例文帳に追加
出願人が陳述書を提出した後であっても,なお出願を受理できないと特許庁が判断する場合は,当該出願は,新たな期限を指定する理由が存在しない限り,受理の支障が存在する範囲で拒絶される。 - 特許庁
(g) Where the applicant wishes to claim color as a distinctive feature of the mark, a statement to that effect as well as the name or names of the color or colors claimed and an indication, in respect of each color, of the principal parts of the mark which are in that color;例文帳に追加
(g)出願人が当該標章の識別上の特徴として色彩を請求する場合は,その旨の陳述並びに請求する色彩の名称及び当該標章のうちで当該色彩が付される主要部分の表示 - 特許庁
(1) An application to the Registrar for the revocation of a patent shall be made on Patents Form 35 and shall be accompanied by a statement setting out fully the grounds of revocation, including the facts upon which the applicant relies and the relief which he seeks.例文帳に追加
(1) 登録官に対する特許取消の申請は,特許様式35を提出することにより行い,かつ,申請人が依拠する事実及び申請人が求める救済を含む当該取消の理由を詳細に記載した陳述書を添付する。 - 特許庁
(5) If it is impossible to decide on the basis of written submissions of the parties, the Office shall set a date for oral proceedings. The Office shall at the same time deliver to the person who requests revocation a statement of the owner on his request.例文帳に追加
(5) 両当事者が提出した書類によって決定を行うことが不可能な場合は,庁は,口頭手続の日を決定する。同時に,庁は,所有者の請求があったときは,請求人に対して所有者の陳述書を送付する。 - 特許庁
Where this Act does not prescribe any time limit to rectify irregularities or to submit a statement, a time limit of at least thirty days shall be fixed for the party to procedure, which may be extended on request before the expiration of the period.例文帳に追加
本法が,不備を更正する期限又は陳述書を提出する期限を何ら定めていない場合は,手続当事者に対して少なくとも30日の期限を定める。この期限は,当該期間の満了前の請求に基づいて延期することができる。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
