1016万例文収録!

「about that life」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > about that lifeの意味・解説 > about that lifeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

about that lifeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 126



例文

I think I will think about that in my life. 例文帳に追加

そのことを考えながら生きていこうと思います。 - Weblio Email例文集

I think I will think about that while I live life. 例文帳に追加

そのことを考えながら生きていこうと思います。 - Weblio Email例文集

Don't you think that you should inquire about [into] her past life? 例文帳に追加

彼女の素性を調べた方がいいんじゃないかい. - 研究社 新和英中辞典

With only that much pension I'm concerned about life in retirement.例文帳に追加

そればかりの年金では老後の生活が不安です。 - Tatoeba例文

例文

That experience started him thinking about life.例文帳に追加

その経験をして彼は人生のことを考え始めた - Eゲイト英和辞典


例文

With only that much pension I'm concerned about life in retirement. 例文帳に追加

そればかりの年金では老後の生活が不安です。 - Tanaka Corpus

In "Gikeiki" (a military epic about the life of Yoshitsune), it is said that he shared Yoshitsune's fate throughout his life and killed at Hiraizumi. 例文帳に追加

『義経記』では終始義経と運命を共にし、平泉で討ち死にしたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Life is too short to worry about things like that.例文帳に追加

人生は短いのだから、そんなことを悩んでいても仕方がない。 - Tatoeba例文

he talked inarticulately about the accident that had just taken his wife's life 例文帳に追加

彼はちょうど妻の命を取った事故に関してどもりながらに話した - 日本語WordNet

例文

There was an increasing number of poems made in his later life that tell his complaints about his rank. 例文帳に追加

また、晩年は官位への不満をもらす歌が多くなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is said that Ayukawa wanted to avoid publicity about his personal life. 例文帳に追加

鮎川さんは私生活が知れ渡ることを避けたがっていたと言われている。 - 浜島書店 Catch a Wave

That biography goes into detail not only about his public, but also about his private life, particularly his love affairs. 例文帳に追加

その伝記は彼の公的生活だけではなく私的な面, とくに女性遍歴にもくわしい. - 研究社 新和英中辞典

The opinion of young people about children is that children are the “purpose of life and hope,” showing strong feelings about having children, and they want 2 or 3 children.例文帳に追加

子どもは「生きがいや希望」という意識が強く、子どもを2~3人持ちたいと考えている。 - 厚生労働省

Ieyasu was extremely enthusiastic about health, and lived an extraordinary long life for the standard at that time (for 75 years when his life was counted in the number of years where he lived) (or for 73 years and four months in the actual life length). 例文帳に追加

家康は現在でいう健康おたくであり、当時としては極めて長寿の75歳(満73歳4ヵ月)まで生きた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Around about Ichi-ri ("ri" is about 3.927km) (about 4Km) away from the execution ground, people heard groan from Tosaku's coffin, so they opened the cover and discovered that Tosaku came back to life. 例文帳に追加

徒刑場から1里(約4Km)ほど運んだところで藤作の棺桶からうめき声が聞こえたため、蓋をあけたところ藤作が蘇生していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I'd like to live my life whilst thinking about what it is I can do for that. 例文帳に追加

そのために私ができることは何かということを考えながら私は生活したいと思っています。 - Weblio Email例文集

He has a great storehouse of knowledge about historical details but I seriously doubt that's of any use in life.例文帳に追加

彼はやたらに故事来歴に詳しいけれど、それが人生の役に立っているのかはなはだ疑問だね。 - Tatoeba例文

He has a great storehouse of knowledge about historical details but I seriously doubt that's of any use in life. 例文帳に追加

彼はやたらに故事来歴に詳しいけれど、それが人生の役に立っているのかはなはだ疑問だね。 - Tanaka Corpus

He says that he comes here because he wants to talk about various things to take his mind off daily life. 例文帳に追加

ひごろのうさを晴らしに、いろいろなことを語りたいがためにやって来たという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a famous Japanese poem about Yudofu by Mantaro KUBOTA: 'In eating simmering tofu, one realizes that life is nothing but twilight in the end.' 例文帳に追加

湯豆腐を詠んだ名句に久保田万太郎の「湯豆腐やいのちのはてのうすあかり」がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It could be said that there still remains mystery about the true place of origin and early life of Hideyoshi. 例文帳に追加

秀吉の真の出自と初期の人生についてはいまだ謎に包まれている側面が大きいとも言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2-1-2 A business where a new product was developed from an idea that came about in everyday life例文帳に追加

事例2-1-2日常生活の中でのアイディアから新製品を開発した企業 - 経済産業省

but now that she was about to leave it she did not find it a wholly undesirable life. 例文帳に追加

しかし、その暮らしから離れるとなると、それほどひどくもなかったような気がしてくる。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

There are no historical materials about the aspects of Yoshitsune that are objectively described by someone at that time, nor his portraits in life that are certainly identified as his. 例文帳に追加

義経の容貌に関して、同時代の人物が客観的に記した史料や、生前の義経自身を描いた確かな絵画は存在しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, there is an anecdote that Yamato Takeru was transformed into a white bird at Mt. Ibuki in the "Muchimaro den" (The Life of Muchimaro), and another one that says he changed into one in Omi in the chapter about the sword in the "Heike Monogatari" ("The Tale of the Heike"). 例文帳に追加

尚、『武智麻呂伝』にはヤマトタケルが伊吹山で、『平家物語』剣の巻には近江で白鳥となった説話が伝わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yurei are spirits that have departed from the body but remain in Utsushiyo as they have a grudge about something that happened before death, and they too appear faintly in the form they had during life. 例文帳に追加

-死後、肉体を離れた魂が、遺恨を解くため現世に残り、生前の姿で幽かに可視化したもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But I have tended to find that senior businessmen speak only about superficial matters at school. So, I would like to request younger businessmen in their twenties or with about five yearscompany experience to talk about real life in a business.例文帳に追加

その一方、企業のトップの方が学校に行かれて話をされるのは社交辞令ばかりでしたので、20 代とかですね、入社5年程54度の若い人に本当の実体験を語って貰いたいと思っておりますがいかがでしょうか。 - 厚生労働省

I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn't be so important anymore.例文帳に追加

もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でも自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったんだ。 - Tatoeba例文

These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life.例文帳に追加

それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 - Tatoeba例文

These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. 例文帳に追加

それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 - Tanaka Corpus

(e) In the case the Whistleblower has a justifiable reason to believe that some damage to the life or body of an individual is caused or about to be caused. 例文帳に追加

ホ 個人の生命又は身体に危害が発生し、又は発生する急迫した危険があると信ずるに足りる相当の理由がある場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, Saigyo, who composed about the love of nature and his view of life, and MINAMOTO no Sanetomo, who had a style of poetry resembling that of the Manyoshu, were also revered. 例文帳に追加

一方で、自然への愛や人生観を詠んだ西行、万葉調の源実朝も尊ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

No. 38: I no longer care about my sorrow because I'm sunk into oblivion, but I hold only your life dear because of being afraid that you, who forgot me after such a solemn vow, might get your just deserts. ('Shui Wakashu' Love-4, 870) 例文帳に追加

38番 忘らるる 身をば思はず 誓ひてし 人の命の 惜しくもあるかな(「拾遺和歌集」恋四870) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Much about his life remains unclear, including the year of birth; however, records indicate that he was painting at least until he was eighty-two years old. 例文帳に追加

その生涯には不明な点が多く、生没年もはっきりしないが、記録によれば少なくとも82歳までは絵を描いていたことがわかっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hideyoshi called for his mother to live and stay in the castle when he became the owner of Nagahama-jo Castle, and it is well known that he always cared about his mother throughout the rest of her life. 例文帳に追加

秀吉は長浜城主となった時に母を城に迎えているが、終生母を大事にしたことは有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshinobu was not the only person who did not know about Ryoma; Ryoma's fame in his life time was very much smaller than that after the Meiji Restoration. 例文帳に追加

慶喜に限った話では無く、生前の龍馬の知名度は、維新後のそれに比べて非常に低かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chiteiki' (Record of a Pond Pavilion), one of his books develops a criticism about the society and the refined taste of writers and noble men at that time, and therefore, is thought to have been a foundation of literature in a secluded life. (there are a variety of old statements) 例文帳に追加

著書「池亭記」は、当時の社会批評と文人貴族の風流を展開し、隠棲文学の祖ともいわれている。(※諸説あり) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are no further records about him, but there is no doubt that he outlived the average life expectancy of people who lived in the Heian period. 例文帳に追加

その後の記述はないが、平安時代の寿命からすると相当長生きの部類に入る人物である事は間違いない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He stuck to his belief that 'Do not pursue one's own interest but serve for the public interest' during his whole life and he strictly warned his successor Keizo SHIBUSAWA about it. 例文帳に追加

「私利を追わず公益を図る」との考えを、生涯に亘って貫き通し、後継者の渋沢敬三にもこれを固く戒めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Deborah said to reporters that she was grateful to Kitade for helping her learn more about her mother's early life.例文帳に追加

デボラさんは,母親の若いころを知る手助けをしてくれたことで北出さんには感謝していると記者たちに話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide a supersonic flaw detection method of antifriction bearing, that is effective for provision of antifriction bearing products free of concern about the occurrence of short-life products.例文帳に追加

短寿命品の発生を懸念することない転がり軸受製品を提供するのに有効な超音波探傷方法を提供する。 - 特許庁

To inform a user about that the life of an electronic apparatus is almost dead or actually dead even when the electronic apparatus has not own apparatus identification information.例文帳に追加

電気機器が自己の機器識別情報を自ら有していなくても、例えば電気機器が寿命間近又は寿命である旨などをユーザに知らせる。 - 特許庁

which he read with great pleasure, and without any premonition that he was about to walk into as strange a story in real life. 例文帳に追加

大いに楽しんだが、いましもそんな異常な物語に向かって実際に進んでいる最中だとは思いも寄らなかった。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

While writing many books, including, but not limited to "Hoon-ko Shiki" (Buddhist sutra for Hoon-ko (a memorial services for Shinran)), "Hongan-ji Shonin Dene" (Buddhist picture scrolls painted about the life of Shinran), ("Godensho" (description of Honganji Shonin Denne (Buddhist picture scrolls painted about the life of Shinran)), "Shinran Dene"), "Shuji Sho" ("On Embracing the Name"), "Kuden Sho" ("What Shinran Taught") and "Gaija Sho" ("Setting the Claims Straight"), he constantly asserted that Shinran was the legitimate successor of Honen and that the religious order of Hongan-ji should have a leading role in Jodo Shinshu. 例文帳に追加

『報恩講私記』、『本願寺聖人伝絵』(『御伝鈔』・『親鸞伝絵』)、『執持鈔(しゅうじしょう)』、『口伝鈔』(くでんしょう)、『改邪鈔』(がいじゃしょう)など多数撰述し、法然の正統な後継者としての親鸞と浄土真宗内における本願寺教団の優位性を主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I would like to ask a question about financial ADR. Given that the insurance business groups representing the life insurance industry and the non-life insurance industry, etc. were appointed by the FSA on the 15th day (of this month) to serve as authorized agencies for financial ADR, please tell us about any requests or expectations that you have from those agencies, if any. 例文帳に追加

金融ADRの件でお聞きします。生保業界や損保業界など保険業界の団体が、(今月)15日に金融庁から金融ADRの指定機関とされたのですが、その機関について要望すること、それから期待することがあったら、お話をお願いします。 - 金融庁

The Ouki records the golden age of FUJIWARA no Michinaga and Yorimichi and goes into great detail about its society, government, Court ceremonies and ancient practices, and considering that it is largely thanks to this diary that we know what we do about these aspects of life during this period, it is a historical record of immense value and importance. 例文帳に追加

藤原道長・藤原頼通の全盛時代の社会や政治、宮廷の儀式、故実などを詳細に記録してあり、それらを知るうえで大変重要な史料である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In his later years, Ieyasu was fond of talking about old times, including the Imagawa era when he lived a life like a prisoner, but it is said that he did not talk about his impressions of Nobunaga (according to a theory, it is said that he resented Nobunaga). 例文帳に追加

晩年人質的な存在であった今川時代も含め、昔話を好んで家臣に聞かせた家康だが、信長に関する感想はほとんど語らなかったと言われている(一説には恨んでいたとも言われる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a simulation device that can perform a simulation about life phenomenon and social phenomenon by the use of an artificial life body based on a self-decomposition model.例文帳に追加

自己解体モデルに基づく人工生命体を用いて、生命現象や社会現象についてのシミュレーションをすることができるシミュレーション装置を提供する。 - 特許庁

Scenes taken from a low position, such as 'the family gathering around the table' or 'father worried about his unmarried daughter losing her chance of marrying' and 'father thinking about his daughter' were typical scenes from domestic life dramas on Japanese TV that were perfected by Ozu. 例文帳に追加

このローポジションで撮った「ちゃぶ台を囲む家族たち」のシーン、あるいは「婚期を逃しかけている娘を心配する父親」「父を思いやる娘」など、日本のテレビにおける「ホームドラマ」の型を完成させた監督でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 1858, he was given a fan on which written a song about how to find purpose in life, saying 'To Yamada' 'Don't be afraid to be different from others if you resolve something, Don't follow the public view, Don't think about the suffering after death, Learn that pleasure is fleeting, 100years is only a moment, Please don't waste your time.' by Shoin YOSHIDA. 例文帳に追加

安政5年(1858年)、、吉田松陰から「与山田生」(詩)「立志尚特異俗流與議難不思身後業且偸目前安百年一瞬耳君子勿素餐」と立志の目標が書かれた扇面を与えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS