1153万例文収録!

「ask request」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ask requestに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ask requestの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 129



例文

(2) When the head of an Administrative Organ finds that there is a deficiency in the form of the Written Disclosure Request, he or she may, setting a reasonable period of time, ask the person having made the Disclosure Request (hereinafter referred to as the "Disclosure Requester.") to amend the request. In this case, the head of the Administrative Organ shall endeavor to provide the Disclosure Requester with information that will be helpful in the amendment. 例文帳に追加

2 行政機関の長は、開示請求書に形式上の不備があると認めるときは、開示請求をした者(以下「開示請求者」という。)に対し、相当の期間を定めて、その補正を求めることができる。この場合において、行政機関の長は、開示請求者に対し、補正の参考となる情報を提供するよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the head of an Administrative Organ finds that there is a deficiency in the form of the Written Disclosure Request, he or she may, by setting a reasonable period of time, ask the person having made the Disclosure Request (hereinafter referred to as the "Disclosure Requester") to amend the request. In this case, the head of the Administrative Organ shall endeavor to provide the Disclosure Requester with information that will be helpful in the amendment. 例文帳に追加

3 行政機関の長は、開示請求書に形式上の不備があると認めるときは、開示請求をした者(以下「開示請求者」という。)に対し、相当の期間を定めて、その補正を求めることができる。この場合において、行政機関の長は、開示請求者に対し、補正の参考となる情報を提供するよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) Where a complete application is made, the applicant may, at any time during the prescribed period, by written request, ask the Commissioner to direct that the application be treated as a provisional application. 例文帳に追加

(1) 出願人は,完全出願をした場合は,所定期間内にいつでも書面で請求することにより,局長に対し,その出願が仮出願として取り扱われる旨を指示するよう求めることができる。 - 特許庁

(3) Where the patent request and specification relating to a complete application for a standard patent are open to public inspection, a person may, in accordance with the regulations, require the Commissioner to direct the applicant to ask, within the prescribed period, for an examination of the request and specification. 例文帳に追加

(3) 標準特許を求める完全出願に係わる特許願書及び明細書が公衆の閲覧に供されている場合は,何人も,規則に従って,局長に対し,出願人に所定の期間内にその願書及び明細書の審査請求を行うよう指示することを要求することができる。 - 特許庁

例文

For the purposes of subsection 104 (1) of the Act, an applicant or a patentee may ask the Commissioner for leave to amend a patent request or complete specification or another filed document by filing a request for leave to amend in the approved form together with a statement of proposed amendments. 例文帳に追加

法律第104条 (1)の適用上,出願人又は特許権者は,承認様式による補正許可を求める請求書を補正提案書と共に提出することにより,局長に対し,特許願書又は完全明細書又は他の提出書類を補正するための許可を求めることができる。 - 特許庁


例文

Also, at a press conference, Treasury Secretary Paulson indicated a plan to ask Japan and Europe to establish a similar scheme. Has Japan received such a request, and how will the Japanese authorities respond if such a request is formally made? 例文帳に追加

また、ポールソン財務長官が会見で、日本や欧州にも同様の制度を設けるよう促す方針を示しましたが、現時点で日本に対してこういった要請がきているのかどうか、また今後正式な要請がきた場合は、日本の当局としてどのように対応するお考えなのかお聞かせください。 - 金融庁

A reflective wave reading device includes an infrared beam receiving unit and receives and decodes a request signal sent as an infrared beam remote command, and transmits an ASK modulated signal to the mobile device to transmit a non-modulation carrier continuously.例文帳に追加

反射波読み取り器は、赤外線受光部も備え、赤外線リモコン・コマンドとして送られる要求信号を受信解読し、ASK変調信号によりモバイル機器に送信し、これに引き続き無変調キャリアを送信する。 - 特許庁

I would like to ask you about tax revision -- forgive me for asking the same question over and over again -- in relation to the economic package. Could you tell me about the progress in the FSA's deliberations on its request regarding tax revisions, which will be submitted at the end of this month? 例文帳に追加

経済対策に絡んでですが、税制改正をかねてから何度も聞いていて恐縮ですが、今月末の税制改正要望について、金融庁の現在の検討状況についてお聞かせ願いますか。 - 金融庁

Koreyoshi requested Yoritomo a reward for this meritorious suppression, however, Yoritomo rejected request by saying that suppressing the violence was a Shugo's duty, and Koreyoshi's family members were killed due to his own fault, therefore, it was irrational that Koreyoshi would ask for a reward. 例文帳に追加

惟義は乱の鎮圧に対する恩賞を頼朝に求めたが、狼藉を鎮めるのは守護の務めであり、家人を殺害されたのは汝の落ち度であるので恩賞を求めるのは道理に叛くとして却下されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

When executing image processing such as CAD computation by an image processing program on a medical image acquired from a CT device or the like, a client transmits a use permission request command to a server to ask use permission (Step S2).例文帳に追加

クライアントは、CT装置などから取得した医用画像に対して画像処理プログラムによるCAD 演算などの画像処理を行う際に、使用許可要求コマンドをサーバに送信して使用許可を求める(ステップS2)。 - 特許庁

例文

Participation request information transmitting means of a participant terminal transmit participation request information, participation right determination asking means of an authenticator terminal receive the participation request information to ask an authenticator to determine whether or not to admit the participation of the participant terminal, and authentication information transmitting means of the authenticator terminal transmit participation right information indicating admitted or unadmitted participation to the participant terminal according to the determination of the authenticator.例文帳に追加

参加者端末の参加要求情報送信手段が参加要求情報を送信し、認証者端末の参加可否判定催促手段が参加要求情報を受信して参加者端末の参加可否の判定を認証者に促し、認証者端末の認証情報送信手段が認証者の判定に基づいて参加の許可または不許可を表す参加可否情報を参加者端末に送信処理する。 - 特許庁

The National Patent Administration shall conduct a preliminary examination of the documentation, and may ask to have points specified or clarified where it considers this necessary, or omissions to be made good. Where the applicant fails to comply with such a request within a period of 180 days, the application shall be considered abandoned. 例文帳に追加

特許庁は,文書の予備審査を行い,必要とみなす場合は,事項の説明又は明確化及び不備の補正を要求することができ,出願人が180日以内に当該要求に応じない場合は,出願放棄とみなす。 - 特許庁

When there is a request to ask for a permission of distribution of the right of use to a specific destination from the first destination of distribution 3, an access policy checking means 7 refers to an object to be distributed to check whether or not the specific destination is included in the second destination of distribution 4.例文帳に追加

ある特定先への利用権の配布許可を求める依頼が第1の配布先3からあると、アクセスポリシ確認手段7は配布対象を参照して特定先が第2の配布先4に含まれるか否かを確認する。 - 特許庁

(a) the applicant does not ask for an examination of the patent request and complete specification within the relevant period prescribed for the purposes of subsection 44(1), (2) or (3), as the case requires; or (c) the examination of the patent request and complete specification has been deferred under section 46 and the applicant does not ask for an examination within the period prescribed for the purposes of this paragraph; or (d) the applicant does not pay a continuation fee for the application within the period prescribed for the purposes of this paragraph; or (e) the patent request and complete specification are not accepted within the period prescribed for the purposes of this paragraph. 例文帳に追加

(a) 出願人が,該当する事情に応じ,第44条(1),(2)又は(3)の適用上定められている関連する期間内に行うべき特許願書及び完全明細書の審査請求をしない場合,又は (c) 特許願書及び完全明細書の審査が第46条に基づいて延期され,かつ,出願人が本号の適用上定められている期間内に審査請求をしていない場合,又は (d) 出願人が,本号の適用上定められている期間内に,出願に係わる継続手数料を納付しない場合,又は (e) 特許願書及び完全明細書が,本号の適用上定められている期間内に受理されない場合 - 特許庁

(4) Where required under subsection (3), the Commissioner must give a direction accordingly, unless the applicant has already asked, or been directed to ask, for an examination of the patent request and specification. 例文帳に追加

(4) 局長は,(3)に基づく要求があったときは,その趣旨に沿った指示を出さなければならないが,ただし,特許願書及び明細書の審査について,出願人が既に請求を行っているか,又は請求するよう指示を受けているときは,この限りでない。 - 特許庁

The second is to ask financial institutions to take necessary action. As I said at the informal meeting of cabinet ministers, we will today issue a written request for financial institutions to facilitate financing for SMEs. 例文帳に追加

それから二つ目に、金融機関等への働きかけでありますが、先ほどの閣僚懇でも発言をさせていただいている件でありますが、金融機関に対して、中小・零細企業に対する金融の円滑化を要請する文書を本日発出する予定であります。 - 金融庁

Article 223 (1) A public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official may ask any person other than the suspect to appear in their office, interrogate him/her or request him/her to appraise, translate or interpret if it is necessary for the investigation of a crime. 例文帳に追加

第二百二十三条 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、犯罪の捜査をするについて必要があるときは、被疑者以外の者の出頭を求め、これを取り調べ、又はこれに鑑定、通訳若しくは翻訳を嘱託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the Minister of Justice receives a request for assistance or forwards evidence to the requesting country pursuant to the proviso of the preceding paragraph, the Minister of Justice may ask the Minister of Foreign Affairs for cooperation necessary for the execution of matters relating to the assistance. 例文帳に追加

2 前項ただし書の規定により法務大臣が共助の要請の受理及び要請国に対する証拠の送付を行う場合においては、法務大臣は、外務大臣に対し、共助に関する事務の実施に関し、必要な協力を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 133 An expert witness may, when it is necessary for giving expert testimony, attend the trial, make a request for the examination of a witness or a party himself/herself to the presiding judge, or with the permission of the presiding judge, ask questions to such persons directly. 例文帳に追加

第百三十三条 鑑定人は、鑑定のため必要があるときは、審理に立ち会い、裁判長に証人若しくは当事者本人に対する尋問を求め、又は裁判長の許可を得て、これらの者に対し直接に問いを発することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The system makes it possible to request teaching materials via a homepage on the Internet, obtain the teaching materials for self-learning, ask questions and be given answers via the Internet about the contents of the teaching materials, information related to the teaching materials, unclear points, and the way to proceed, and receive face-to-face explanations in a teaching room.例文帳に追加

この発明は、インターネット上のホームページを介し教材を申し込んで、教材を取得して自習し、教材内容、教材関連の疑問、不明点、進め方についてはインターネットを介し質問、回答を受けたり、学習教室での対面説明を受けることができるようにした。 - 特許庁

(2) Where a complete application has been made for a standard patent, the Commissioner may, on one or more of the prescribed grounds and in accordance with the regulations, direct the applicant to ask, within the prescribed period, for an examination of the patent request and complete specification relating to the application. 例文帳に追加

(2) 標準特許を求める完全出願がされた場合は,局長は,1又は2以上の所定の理由に基づき,かつ,規則に従って,出願人に対し,所定の期間内にその出願に係わる特許願書及び完全明細書の審査を請求するよう指示することができる。 - 特許庁

Furthermore, we plan to issue a written request to financial institutions through relevant financial-sector associations to ask them to show a flexible stance in dealing with SME borrowers, including relaxing the lending terms, in light of the actual state of SMEs. 例文帳に追加

更に、この条件緩和への対応を含めて、中小企業の実態を踏まえた柔軟な対応をより一層徹底していただくように、金融機関に対しても、各金融団体を通じて要請文を発出するということを予定しているということでございます。 - 金融庁

(2) A court execution officer may, when it is particularly necessary for identifying the possessor of the real property, etc. set forth in the preceding paragraph in order to carry out the compulsory execution set forth in said paragraph, ask questions to a person present at said real property, etc. or request such person to present documents at the place of said real property, etc. or a place adjacent thereto. 例文帳に追加

2 執行官は、前項の強制執行をするため同項の不動産等の占有者を特定する必要があるときは、当該不動産等に在る者に対し、当該不動産等又はこれに近接する場所において、質問をし、又は文書の提示を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

He visits not only the customer of executive class, but also goes and talks with an operator of the customer's factory so as for him to understand their needs steadily. He successfully gained recognition of customer by letting the customer believe that he never fail to help the customer carry out their job smoothly, if they talk to him and ask for a favor or request. Through his efforts, he managed to contribute to the company to expand the market share.例文帳に追加

売り込み先会社に対しても、管理職のほか、現場のオペレーターにもヒアリングを行い、着実にニーズを把握し、何でもあの人に頼めば自分の仕事がスムーズにいくという認識を浸透させることにより、会社のシェア拡大に貢献している。 - 経済産業省

(2) No defense counsel other than the chief defense counsel and deputy chief defense counsel may file a motion, file a request, ask a question, conduct an examination, or make a statement without the permission of the presiding judge or a judge and without the consent of the chief defense counsel or deputy chief defense counsel; provided, however, that this shall not apply to a request for permission to copy articles of evidence, a request for the delivery of a copy or an extract of a written judicial decision or of a record containing a judicial decision, or the statement of an opinion made after the examination of evidence on a trial date. 例文帳に追加

2 主任弁護人及び副主任弁護人以外の弁護人は、裁判長又は裁判官の許可及び主任弁護人又は副主任弁護人の同意がなければ、申立、請求、質問、尋問又は陳述をすることができない。但し、証拠物の謄写の許可の請求、裁判書又は裁判を記載した調書の謄本又は抄本の交付の請求及び公判期日において証拠調が終つた後にする意見の陳述については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 9 (1) A prefectural governor may, when he finds it necessary for an instruction under the provisions of Article 7 (Instruction by prefectural governors) or a request under the provisions of paragraph (1) of the preceding Article (Request for measures to the FTC), ask the entrepreneur concerned or other entrepreneurs who have a business relationship with the entrepreneur concerned to report on the premiums or the representations, or may have his/her officials enter offices or other places of business of the entrepreneur concerned, or of other entrepreneurs who have a business relationship with the entrepreneur concerned, to inspect books and documents and other materials, or to ask questions of the persons concerned. 例文帳に追加

第九条 都道府県知事は、第七条(都道府県知事の指示)の規定による指示又は前条第一項(公正取引委員会への措置請求)の規定による請求を行うため必要があると認めるときは、当該事業者若しくはその者とその事業に関して関係のある事業者に対し景品類若しくは表示に関する報告をさせ、又はその職員に、当該事業者若しくはその者とその事業に関して関係のある事業者の事務所、事業所その他その事業を行う場所に立ち入り、帳簿書類その他の物件を検査させ、若しくは関係者に質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) An applicant for a patent or a patentee, may, subject to this Act, and subject to and in accordance with the regulations, ask the Commissioner for leave to amend the relevant patent request or complete specification, or any other filed document, for any purpose including either or both of the following: 例文帳に追加

(1) 特許出願人又は特許権者は,本法に従うことを条件として,また,規則に従うことを条件とし,かつ規則に従って,局長に対し,次の目的の一方又は両方を含む目的で,関連する特許願書若しくは完全明細書,又は他の提出書類を補正する許可を求めることができる。 - 特許庁

Next, I will ask you about the budget request guidelines for the next fiscal year, which have been set recently. Ahead of a general election, which may be held next year - or I don't know when - and amid the rising prices of crude oil and foods, there is strong pressure for an increase in budget expenditures from within the ruling parties. 例文帳に追加

次に概算要求基準のことですけれども、来年度予算の概算要求基準が決まりましたけれども、来年、あるいはいつになるか分かりませんけれども総選挙も控え、また一方で原油高、食料高ということも踏まえ、与党等から歳出増圧力というのが随分強まっております。 - 金融庁

Article 53 (1) The parties or a third party who has made a prima facie showing of his/her interest may ask of the court clerk to inspect or copy the record of the case set forth in Article 41, and request the delivery of an authenticated copy, a transcript or an extract, or the delivery of a certificate of the matters regarding the case set forth in the same Article. 例文帳に追加

第五十三条 当事者及び利害関係を疎明した第三者は、裁判所書記官に対し、第四十一条の事件の記録の閲覧若しくは謄写、その正本、謄本若しくは抄本の交付又は同条の事件に関する事項の証明書の交付を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Concerning the assigned duties, when the NSC deems necessary may make recommendation by way of the Prime Minister to the heads of relevant administrative organizations, and may request reports and ask cooperation including submission of materials, statements of viewpoint, and explanation to the heads of relevant administrative organizations.例文帳に追加

原子力安全委員会は、所掌事務について必要があると認めるときは、内閣総理大臣を通じて関係行政機関の長に勧告することができるとともに、関係行政機関の長に対し報告を求めることができるほか、資料の提出、意見の開陳、説明その他必要な協力を求めることができる。 - 経済産業省

Taking into account the importance of funding, technology, and structural differences among economies as well as their past progress on improving energy efficiency, we also ask that the EWG and supporting bodies provide assistance and analytic support to economies upon request to help them achieve the aggregate energy intensity goal.例文帳に追加

資金及び技術の重要性と、エコノミー間の構造的相違、また、各エコノミーにおけるエネルギー効率向上の過去の進展を考慮し、我々はまた、EWG 及びその支援組織が、エコノミーに対し、その要請に従って、APEC 全体のエネルギー集約度目標達成を助けるため、協力と分析的支援を提供することを要望する。 - 経済産業省

In case of assignment of a trade mark, the request shall be accompanied by the contract of assignment, or by an extract from the contract of assignment, or, as appropriate, by another document evidencing the change of the trade mark proprietor; in case of transfer, the request shall be accompanied by a document on the trade mark transfer. If the document on assignment or, as appropriate, transfer of a trade mark is made in another than Czech language, the Office may ask for its translation. 例文帳に追加

商標の譲渡の場合は,請求には,譲渡契約若しくは譲渡契約の抄本又は該当するときは商標所有者の変更を証明する他の書類を添付する。移転の場合は,請求には,商標移転に関する書類を添付する。商標の譲渡又は該当するときは移転に関する書類がチェコ語以外で作成されている場合は,庁は,その翻訳文を求めることができる。 - 特許庁

(1) Where: (a) a complete application for a standard patent has been made; and (b) a patent has been granted in a prescribed foreign country in respect of a prescribed application made in that country; the applicant may, instead of asking for an examination, ask for a modified examination of the patent request and specification relating to the application. 例文帳に追加

(1) 次の場合,すなわち, (a) 標準特許を求める完全出願がされており,かつ (b) 所定の外国においてされた所定の出願に関し,その外国において特許が付与されている場合は,出願人は,審査を請求する代わりに,その出願に係わる特許願書及び明細書についての限定審査を請求することができる。 - 特許庁

(3) Where the action mentioned in paragraph (1), above, is brought without first having obtained the report requested, the defendant may ask for suspension of the period for contestation until the said report is produced or it is proved that six months have elapsed since the request was made without the Registry of Industrial Property having issued it.例文帳に追加

(3) (1)に述べる訴えが,始めに技術水準に関する報告書を取得することなく提起された場合は,被告人は,当該報告書が作成され,又は報告書請求の日から産業財産登録庁が報告書を発効することなく,6月が経過したことが証明されるまで,争訟の期間を棚上げすることを請求することができる。 - 特許庁

Article 34-4 (1) A prefectural governor may, when he/she finds necessary for the welfare of children, request a person engaged in children's self-reliant living assistance services to make reporting, or make said prefecture's official ask relevant persons questions or enter any office or facility of said person and inspect books and documents and other objects. 例文帳に追加

第三十四条の四 都道府県知事は、児童の福祉のために必要があると認めるときは、児童自立生活援助事業を行う者に対して、必要と認める事項の報告を求め、又は当該職員に、関係者に対して質問させ、若しくはその事務所若しくは施設に立ち入り、設備、帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There is also another example suggesting a homosexual relationship of Masamune with Shigenaga KATAKURA, the son of Kagetsuna KATAKURA; referring to "the Historical Records of KATAKURA clan," there is a description regarding the night before joining the Siege of Osaka, stating that Masamune kissed on the cheek of Shigenaga by saying, "who am I supposed to appoint a vanguard if I can not ask you for that" upon the request of Shigenaga to be the vanguard of the battle on the next day. 例文帳に追加

同じく衆道の関係にあった片倉景綱の息子片倉重長に対しても、大坂の役出陣の前夜、翌日の先陣を願った重綱に、「そのほうに御先鋒仰せ付けられず候て、誰に仰せ付けられるべきや」と言って重綱の頬に接吻した、との記述が『片倉代々記』に残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Araki replied, 'That makes a lot of sense. I also understand what he said. So I'd like to ask roju (higher-ranking members of the cabinet of the Tokugawa Shogunate) to consider his request. What do you think, Uneme?' and Sakakibara answered, 'I agree with you,' and therefore Araki said to Kuranosuke, 'Then I will tell your wish to roju as soon as we get to Edo,' to which Kuranosuke responded, 'I thank you very much.' 例文帳に追加

荒木も「なるほど。確かに内蔵助の言い分も最もです。ご老中に取り次ごうと思いますが、采女殿はどう思いますか?」といい、榊原も「それでいいと思います」と答えたので、荒木は、内蔵助に「では、江戸へ帰り次第、その申し分を取り次ごう」と言ってくれ、内蔵助は「かたじけなく存じます」とお礼を述べたという流れである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) Where: (a) a complete application for a standard patent has been made; and (b) a prescribed application for a patent has been made in a prescribed foreign country; and (c) a patent has not been granted in respect of the prescribed application; and (d) the applicant has been directed by the Commissioner to ask for an examination of the patent request and specification relating to the application mentioned in paragraph (a), being a direction given on a ground prescribed for the purposes of this paragraph; the applicant may, instead of asking for an examination as directed, ask for deferment of the examination. 例文帳に追加

(1) 次の場合,すなわち,(a) 標準特許を求める完全出願がされており,かつ (b) 所定の外国において所定の特許出願がされており,かつ (c) 所定の出願に対して特許が未だ付与されておらず,かつ (d) 出願人が局長により,(a)に記載されている出願に係わる特許願書及び明細書の審査を請求するよう指示されており,その指示が本号の適用上定められている理由に基づいて出されたものである場合は,出願人は,指示された通りに審査を請求する代わりに,審査の延期を請求することができる。 - 特許庁

(2) During the six months following the publication of the report on the state of the art, the applicant may ask for the examination of the adequacy of the description, the novelty and the inventive step of the subject matter of the patent application to proceed. The request for prior examination shall only be considered validly filed after payment of the examination fee; it shall be irrevocable and shall be published in the Official Bulletin of Industrial Property.例文帳に追加

(2) 技術水準に関する報告書を公開した後6月以内に,出願人は,手続を進めるべき特許出願の主題の説明,新規性及び進歩性の妥当性について審査を請求することができる。事前審査の請求は,審査手数料の納付後初めて有効に行われたとみなし,取消不能とし,産業財産公報で公告するものとする。 - 特許庁

(2) The Superintendent of the Regional Correction Headquarters may, if necessary to conduct the inquiry prescribed in the preceding paragraph, order the warden of the penal institution to make a report or submit materials and other objects, or have a designated staff member ask questions or request submission of objects for the claimant or other persons concerned, or keep the objects those persons submitted as has been submitted and inspect the same. 例文帳に追加

2 矯正管区の長は、前項の調査をするため必要があるときは、刑事施設の長に対し、報告若しくは資料その他の物件の提出を命じ、又はその指名する職員をして、審査の申請人その他の関係者に対し質問をさせ、若しくは物件の提出を求めさせ、これらの者が提出した物件を留め置かせ、若しくは検証を行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 18-16 (1) When a prefectural governor finds it necessary in order to ensure proper and reliable implementation of the Examination Affairs, the prefectural governor may, within the limit necessary therefor, request the Designated Examining Body to make a report, or cause the said prefecture's official to ask relevant persons questions or enter any office of the Designated Examining Body and inspect books and documents and other objects. 例文帳に追加

第十八条の十六 都道府県知事は、試験事務の適正かつ確実な実施を確保するため必要があると認めるときは、その必要な限度で、指定試験機関に対し、報告を求め、又は当該職員に、関係者に対し質問させ、若しくは指定試験機関の事務所に立ち入り、その帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 46 (1) In order to maintain the minimum standards set forth in the preceding Article, a prefectural governor may request the establishers of child welfare institutions, the heads of child welfare institution and foster parents to submit necessary reports and make said prefecture's official engaged in the affairs concerning welfare of children ask relevant persons questions or enter any of their facilities and inspect books and documents and other objects. 例文帳に追加

第四十六条 都道府県知事は、前条の最低基準を維持するため、児童福祉施設の設置者、児童福祉施設の長及び里親に対して、必要な報告を求め、児童の福祉に関する事務に従事する職員に、関係者に対して質問させ、若しくはその施設に立ち入り、設備、帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 115-34 (1) A prefectural governor, when it is determined to be necessary for ensuring fair and appropriate conduct of Investigation Affairs, may request a Designated Investigative Agency to report concerning Investigation Affairs, direct personnel to ask questions to a relevant person, or enter the Business Office of said Designated Investigative Agency in order to inspect said facilities, record books and documents, or other items. 例文帳に追加

第百十五条の三十四 都道府県知事は、調査事務の公正かつ適確な実施を確保するため必要があると認めるときは、指定調査機関に対し、調査事務に関し必要な報告を求め、又は当該職員に関係者に対して質問させ、若しくは指定調査機関の事務所に立ち入り、その設備若しくは帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) That, for the time when a Designated Dispute Resolution Organization receives a request for Dispute Resolution Procedures from the Member Bank, such Designated Dispute Resolution Organization has established procedures to promptly notify the customer of the Member Bank that is to be the other Party to the Dispute Related to Banking Services to that effect and to confirm with such customer whether or not he/she will ask for the implementation of Dispute Resolution Procedures in response to this; 例文帳に追加

八 指定紛争解決機関が加入銀行から紛争解決手続の申立てを受けた場合において、銀行業務関連紛争の他方の当事者となる当該加入銀行の顧客に対し、速やかにその旨を通知するとともに、当該顧客がこれに応じて紛争解決手続の実施を依頼するか否かを確認するための手続を定めていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the event of a disaster large enough to merit the application of the Disaster Relief Act, the Local Finance Bureau and the Bank of Japan's regional branch in the relevant region usually ask individual financial institutions to take extraordinary measures in order to facilitate withdrawals by disaster victims, for example. At this time, however, such a request has not been formally made. 例文帳に追加

災害救助法が適用されるのと同程度の災害が生じた場合には、所管財務局長と日本銀行の支店長名で各金融機関に対し、被災された方々への、例えば預金の引出し等について例外的な対応を要請しているケースが多いですけれども、今回の場合はまだそこまでには至っていないことですので、正式な要請は行っていません。 - 金融庁

An applicant is entitled to withdraw a request regarding the deferment of publication or to ask to reduce the time period for the deferment of publication. If a decision has been taken regarding the registration of a design and within the period of time when the publication is deferred, the applicant pays in full the State fee for the registration and publication of the design, it shall be considered that the request to defer publication has been withdrawn and the Patent Office shall without delay prepare a representation (representations)of the design and information regarding the design for the registration and publication.例文帳に追加

出願人は, 公告の延期に関する請求を取り下げること又は公告の延期期間を短縮するよう求めることができる。意匠登録に関する決定が下され, かつ, 公告が延期されている期間内に, 出願人が意匠の登録及び公告に関する国家手数料を全額納付した場合は, 公告を延期するべき旨の請求は, 取り下げられたものとみなされ, 特許庁は, 登録及び公告のために, 遅滞なく意匠の表示及び意匠に関する情報を準備する。 - 特許庁

Article 164 (1) A Self-Defense Forces personnel guarding prisoners of war, etc. may, if he/she finds that there are reasonable grounds to suspect that prisoners of war, etc. at large are on a parcel of land or in a building (hereinafter referred to as "premises"), enter such premises, or ask some questions to the owner, possessor or administrator of the premises or request such person to present documents with regard to the re-capture of such prisoners of war, etc. at large. 例文帳に追加

第百六十四条 捕虜等警備自衛官は、逃走捕虜等の再拘束について、逃走捕虜等が土地又は建物(以下この条において「土地等」という。)の中にいると疑うに足りる相当の理由があるときは、当該土地等に立ち入り、又はその土地等の所有者、占有者若しくは管理者に対し、質問をし、若しくは文書の提示を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 69-30 (1) A prefectural governor, when it is determined that it is necessary for ensuring proper conduct of Examination Affairs, may request a Designated Testing Agency to submit the necessary reports concerning the status of Examination Affairs, direct its personnel to ask questions of the relevant person, enter the Business Office of a Designated Testing Agency in order to inspect said facility, record books and documents, and other items. 例文帳に追加

第六十九条の三十 都道府県知事は、試験事務の適正な実施を確保するため必要があると認めるときは、指定試験実施機関に対し、試験事務の状況に関し必要な報告を求め、又は当該職員に関係者に対して質問させ、若しくは指定試験実施機関の事務所に立ち入り、その設備若しくは帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In case of an invention created in different manner than under conditions of the provision of Section 28(a) of the Act No. 84/1972 Coll. protected by an author’s certificate granted pursuant to the prior regulations, which has not been used by the organization that has the right to manage the invention or that was granted with this right, the inventor shall be entitled to ask the Office for its conversion to a patent (hereinafter referred to asrequest for conversion”) at any point in time during the validity of the author’s certificate. The applicant shall be obliged to pay administrative fee pursuant to Section 79(8) for the request for conversion of the author’s certificate to a patent.例文帳に追加

(3) 法令集法律No.84/1972第28条(a)に定める条件以外の方法で創作され,従前の規則により付与された発明者証によって保護されている発明であって,当該発明を処理する権利を有するか又は当該権利を付与された組織によって実施されていないものについては,発明者は,当該発明者証の有効期間中いつでも,庁に対して発明者証の特許への変更を請求すること(以下「変更請求」という)ができる。請求人が変更請求を行う際は,手数料(第79条(9))を納付しなければならない。 - 特許庁

例文

If the request for deletion or examination has been submitted by any other persons than the proprietor of the utility model, the Patent Authority shall, before deciding to maintain the utility model registration as amended, notify the parties to that effect and ask the proprietor of the utility model to submit his observations within 2 months, if he does not agree to the text on the basis of which the Patent Authority intends to maintain the utility model registration. 例文帳に追加

実用新案権者以外の者によって削除又は審査の請求が行われた場合は,特許当局は,実用新案登録を訂正して維持する旨の決定を行う前に,関係当事者にその旨を通知し,また,実用新案権者には,特許当局が実用新案登録を維持する際に使用する予定の本文(テキスト)に実用新案権者が同意しないときは,2月以内に所見を提出することを求める。 - 特許庁




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS