| 例文 |
case classificationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 161件
To provide a grinder which can properly perform the grinding process and the classification process, even in case the rotating rate of a grinding rotor is increased for upgrading the throughput capacity, and thus can certainly improve the throughput capacity.例文帳に追加
処理能力向上のために粉砕ロータの回転速度を速くしたような場合においても、粉砕処理と分級処理が適正に行われ、処理能力を確実に向上させることができる粉砕装置を提供する。 - 特許庁
To obtain a controller for vending machine which enables a vending machine to satisfactorily function without operator's change input from a set keyboard in the case of attachment of a carrying mechanism, replacement with a carrying mechanism different by classification, or the like.例文帳に追加
搬送機構を組付ける場合や種類の異なる搬送機構に交換した場合などに、設定キーボードの変更入力を係員が行わなくても自動販売機として良好に機能する自動販売機の制御装置を提供する。 - 特許庁
To solve the problem of a conventional learning system of a neutral network that, while learning is done using a single neutral network for data to be classified, the classification capability is reduced if there exists a case in which noise or contradictory data is included in a database.例文帳に追加
従来のニューラルネットワークの学習方式では、分類対象データに対して1個のニューラルネットワークを用いて学習を行っているが、データベースにノイズや矛盾データを含む事例が存在する場合、その分類能力は低くなっている。 - 特許庁
In the case of performing transaction with electronic money, when a transaction content is recorded in each data region 12 and 13, an integral management means 1 records the transaction content and used electronic money classification information in a main memory 5 of the portable communication terminal equipment 100.例文帳に追加
電子マネーによる取引時に、データ領域12、13に取引内容が記録された際に、統合管理手段1は、その取引内容と使用された電子マネー種別情報を、携帯通信端末装置100の主メモリー5に記録する。 - 特許庁
On the other hand, intra-industry trade applies to cases where goods belonging to the same industrial classification are traded between two countries. For example, there is the case where country C exports automobiles to country D and at the same time imports automobiles from country D.例文帳に追加
他方、産業内貿易とは、同一産業分類に属する財が二国間で取引される場合に相当し、例えば、C国がD国に対し自動車を輸出すると同時に、D国から自動車を輸入するような場合である。 - 経済産業省
*2. When there is only data for a mixture available for a substance (limited to the case where the substance is mixed/diluted by a solvent or the like without toxicity), GHS classification of the substance as a pure substance is performed by proper estimation from the concentration, and the process of the estimation is described.例文帳に追加
※2 混合物のデータしかないもの(毒性のない溶媒等によって混合・希釈されている場合にかぎる)については、適宜濃度等から推算して純物質の場合のGHS分類を行い、「根拠」にその推定の過程を記載する。 - 経済産業省
To provide an inexpensive mark member having stable quality, made excellent in durability and safe, requiring neither assembly work nor classification work in the case of discarding, attaining the recycling of material and realizing resource economization, and to provide a unit and an image forming apparatus equipped with the mark member.例文帳に追加
安定した品質で耐久性に優れ、安全で、組み立てる作業や廃棄の際の分別作業が不要で材料のリサイクル化が可能となり省資源で低コストの目印部材、及び、その目印部材を具備するユニット、並びに、画像形成装置を提供する。 - 特許庁
A similar image retrieval part 3 specifies a retrieval range corresponding to the set of classification conditions and a group included in user attribute information; and retrieves only a case image applied with the image attribute information belonging to the specified retrieval range.例文帳に追加
類似画像検索部3は、ユーザ属性情報に含まれる分類条件およびグループの組に対応する検索範囲を検索範囲決定テーブルから特定し、特定された検索範囲に属する画像属性情報の付与された症例画像のみを検索する。 - 特許庁
The group classification section 32 groups an observed amount of traffic N_t into M groups according to predetermined rules, sets the amount of traffic in a jth group to N_t(j) (in this case, Σ_j=_1-MN_t(j)=N_t), and notifies the time series analysis section 33 of N_t(j).例文帳に追加
グループ分類部32は、観測されたトラヒック量N_tを予め定めた規則にしたがってM個にグループ分けし、j番目のグループにおけるトラヒック量をN_t(j)(このとき、Σ_j=1〜MN_t(j)=N_t)とし、N_t(j)を時系列解析部33に通知する。 - 特許庁
In the case of the computer device, the work classification is stored so as to be made correspond to the component in the component/assembly work master storing means 90 instead of storing the working time for every work so that the working time of the work for the component can be calculated.例文帳に追加
このコンピュータ装置の場合、作業の一つ一つについての作業時間を記憶しておく代わりに、部品−組付作業マスタ記憶手段90に部品に対応付けて作業分類を記憶しておくと、その部品のための作業の作業時間が算出される。 - 特許庁
A CSV file about data on each case included within a deadline date designated by an input means is created from the database that stores data on a plurality of cases consisting of a plurality of items where data on one case includes at least one piece of time information, management number, date of acceptance, publication classification and the like as individual items while the other piece of time information is included in data on another item.例文帳に追加
1件のデータが少なくとも一方の時間情報や,管理番号,受付日,発行分類等を個別の項目として備えると共に別の項目のデータ内に他方の時間情報を含む,複数の項目から成る複数件のデータを格納したデータベースから,入力手段により指定された期日の範囲に含まれる各件のデータについてCSVファイルを作成する。 - 特許庁
Identification information for identifying a case that contents recorded in a prescribed kind of recording medium are directly transferred and recorded and a case that contents recorded in the prescribed classification of recording medium are temporarily recorded in a recording medium with a large capacity, and then transferred and recorded from the recording medium with a large capacity is recorded in a recording medium corresponding to contents to be recorded.例文帳に追加
記録媒体には、記録するコンテンツに対応して、所定種別の記録媒体に記録されたコンテンツが直接転送されて記録された場合と、所定種別の記録媒体に記録されたコンテンツが一旦大容量記録媒体に記録された後にこの大容量記録媒体から転送されて記録された場合とを識別可能な識別情報が記録されるようにする。 - 特許庁
In the case it is determined that the classification of the language for use in the menu in the USIM card 30 does not agree with that of the language that the mobile terminal has the font data, font data corresponding to the language for use in the menu is acquired from a server SV.例文帳に追加
そして、上記USIMカード30のメニューに使用されている言語の種別が携帯端末がフォントデータを所有する言語の種別と一致しないと判定された場合に、サーバSVから上記メニューに使用されている言語に対応するフォントデータを取得する。 - 特許庁
An integrated control CPU prevents a continuous advance notice performance from being carried out in deciding about the feasibility of the continuous advance notice performance when "9" is set for a pattern classification flag related to a reservation storage count to be decided about in the case where the reservation storage count is "3" or higher.例文帳に追加
統括制御用CPUは、連続予告演出の実行可否を判定する際、判定対象の保留記憶数に対応付けられている図柄種別フラグに「9」が設定されているとき、当該保留記憶数が「3」以上である場合には、連続予告演出を実行させない。 - 特許庁
(4) In the event of the International Classification of Industrial Designs being further amended at any future time the registrar shall decide if such amendment is to be applicable for the purposes of subregulation (3) above and shall in that case to the extent that such amendment may necessitate an amendment of Schedule 3 hereto so amend Schedule 3.例文帳に追加
(4) 将来国際意匠分類が更に修正される場合は,登録官は,当該修正を(3)の目的で適用するべきであるか否かを決定するものとし,かつ,適用する場合は,当該修正により附則3の修正が必要になる範囲で,同附則を修正するものとする。 - 特許庁
In a dictionary preparing part 2, the morphemes of the conditional sentence prepared by the expert of domain are analyzed, each of provided words is classified according to a role in model construction inside the computer and while using a word dictionary 5 this classification, a declinable word dictionary 6 specifying the relation of a declinable word and a case element thereof is prepared.例文帳に追加
辞書作成部2では、ドメインの専門家が作成した条件文を形態素解析し、得られた各単語を計算機内でのモデル構築における役割により分類し、用語辞書5、およびこの分類を用いて用言とその格要素の関係を規定した用言辞書6を作成する。 - 特許庁
(xiv) Shall have the aerodrome markings (according to the forms given in the appended 5) in according to the appropriate classification specified in the following table. However, in the case of an unpaved runway or taxiway on which runway markings or taxiway markings can hardly be installed, they may be omitted. 例文帳に追加
十四 次の表の区分により、飛行場標識施設(別表第五の様式による。)を有するものであること。ただし、舗装されていない滑走路又は誘導路で滑走路標識又は誘導路標識を設けることが困難なものについては省略してもよい。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the case of automatic registration by classification information, a CPU of this image processing device analyses a header of the target image data in step S33, classifies the target image data by each the category in step S34, and registers an image corresponding to the target image data into the registrable category in step S37.例文帳に追加
画像処理装置のCPUは、分類情報により自動登録する場合、ステップS33において、対象画像データのヘッダを解析し、ステップS34において、その対象画像データをカテゴリ別に分類し、ステップS37において、対象画像データに対応する画像を登録可能なカテゴリに登録する。 - 特許庁
In the case where the house is used for two households, first, the life separation degree of the two households is classified, and after classification of the life reparation degree, the floors to be arranged for the parents household and children household are decided on the basis of the opinions of predetermined builders in the order of the respective kitchens, bathrooms, entrances, and main bedrooms for determining the floor zoning patterns.例文帳に追加
また、二世帯住宅として使用する場合において、最初に該2世帯の生活分離度を分類し、該生活分離度により分類した後に、建築予定者から、親世帯と子世帯、それぞれのキッチン・浴室・玄関・主寝室の順に、その配置する階を決定し、フロアゾーンニングパターンを決定する。 - 特許庁
To provide an image forming apparatus that automatically provides the optimal image quality and fixability, as well as realizes the optimal transfer control and a reduction in power consumption even in a case where the classification of paper (type and thickness of paper) that is set by a user is different from that of paper that is actually transferred.例文帳に追加
画像形成装置において、ユーザが設定した用紙の種別(紙種・紙厚)と実際に搬送する用紙の種別が異なっている場合でも、自動的に、最適な画質や定着性を得ることができるとともに、さらには最適な搬送制御や消費電力の低減を実現することができるようにする。 - 特許庁
The high speed retrieval method of the data base is constituted by dividing a plurality pieces of data into a plurality of classes by performing self-organization of a data base DB using a true value as a reference in the case of classification and having a representative estimation amount representing estimation amount of each of the plurality of pieces of data included in the plurality of classes to the plurality of classes.例文帳に追加
データベースDBを、真値をクラス分けの際の基準として自己組織化を行って複数のデータを複数のクラスに分け、且つ複数のクラスに含まれる複数のデータのそれぞれの推定量を代表する代表推定量を複数のクラスに対してそれぞれ有している構成とする。 - 特許庁
Afterwards, a driver recognition and estimation part 14a estimates whether or not the driver has recognized the notified object based on a driving operation status or visual field circumstances by the driver and the classification of a monitor means used for object detection, and ends the notification when the object is recognized, and continues notification in the other case.例文帳に追加
その後、運転者認識推定部14aは、運転者による運転操作状態や視界状況、物体検知に使用した監視手段の種別などに基づいて運転者が通知された物体を認識したか否かを推定し、認識した場合には通知を終了し、認識していない場合には通知を継続する。 - 特許庁
In the conventional case, control information (meta data) for managing the storage devices and actual data without especially distinguishing them when the network type storage device is constituted of a plurality of the storage devices, however, in this invention, classification is introduced in two arrangement mechanism and fault tolerance is improved by enhancing redundancy only of the control information.例文帳に追加
これまでネットワーク型記憶装置を複数台のストレージ装置にて構成する場合、記憶装置を管理するための制御情報(メタデータ)と実際のデータを特に区別することなく配置していたが、本発明ではこの二つの配置制御に区別を導入し、制御情報のみの冗長性を高めて耐障害性を改善する。 - 特許庁
Thus, in the case of a lung cancer diagnosis, the small adenocarcinoma of a terminal bronchiole can be distinguished from the small adenocarcinoma of a pulmonary alveoli sector using evaluation about the relation between properties or lesions of a tumor and an existing pulmonary structure with mostly corresponding to a pathology image with a loupe and a cell type classification candidate is automatically extracted from the image findings of the small adenocarcinoma.例文帳に追加
従って、肺癌診断の場合には、ルーペによる病理像とほぼ対応させ、腫瘤の性状・病変と既存肺構造との関係に関する評価を用いて、終末細気管支の小型腺癌か肺胞領域の小型腺癌かを判別でき、小型腺癌の画像所見から細胞型分類候補を自動抽出する。 - 特許庁
To provide an analyzing method for the extraction of characters of sequential gene expression data of a recombinant gene in individual plant body in the case of using a Luc-Tag line transformed plant and for the comparison classification based on the characters of the sequential gene expression data between the individuals, and provide an analyzing apparatus based on the analyzing method.例文帳に追加
「LucTagライン」型形質転換体植物の利用する際、個々の植物個体における該組み換え遺伝子の時系列遺伝子発現量データの特徴抽出と、個体相互間における時系列遺伝子発現量データの特徴に基づく、比較分類を目的とする解析方法、および該解析方法に基づく解析装置を提供する。 - 特許庁
If an official appraisal or a description, with or without effective seizure, is ordered by the presiding judge of the court hearing the case, the appointed law official shall refrain from proceeding with the seizure, the description and any investigation into the business if the contract for research or reproduction or propagation has a defence security classification. 例文帳に追加
事件を審理する裁判長が公式の鑑定,又は現物の差押を伴う若しくは伴わない記述を命じた場合において,研究又は再生産若しくは繁殖のための契約が国防機密の区分をされているときは,指名された法務官は,差押,記述及び事業における調査を差し控えなければならない。 - 特許庁
(7) If an agreement set forth in paragraph (3) has not been reached, the relevant local government may apply to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or the prefectural governor for mediation according to the classification specified in paragraph (4). In this case, "a party to the establishment of a port authority" in paragraph (4) item (ii) shall read "a party to the issue". 例文帳に追加
7 第三項の協議が調わないときは、関係地方公共団体は、第四項の区分により、国土交通大臣又は都道府県知事に申し出て、その調停を求めることができる。この場合において第四項第二号中「港務局の設立に加わっているもの」とあるのは「争の当事者であるもの」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
I have another question regarding the moratorium scheme. You have said that loans to which the moratorium scheme is applied will not be regarded as non-performing loans. That may be fine with financial institutions concentrating on domestic businesses. However, in the case of megabanks with international business operations, a lack of transparency will arise in the eyes of foreign investors if the classification of borrowers becomes vague 例文帳に追加
返済猶予について、もう一つ質問ですが、返済猶予の対象になった債権は、不良債権とみなさないというお考えを示されていますが、国内の金融機関はそれでよいと思うのですが、海外で業務を営む国際的なメガバンクにとって、その債務者区分が不透明になるということになると、海外の投資家から見た不透明感が出てくる - 金融庁
(15) In order to classify the information contained in the patent applications filed with OSIM as state secret, to declassify or to pass it to a lower classification level, the representatives of the qualified institutions shall have access to all the information concerning the invention, and in case of an invention from the biotechnological field, also have access to the microorganism or to samples of the microorganism deposited to an international depository institution.例文帳に追加
(15) OSIMに提出された特許出願に含まれている情報を国家機密として区分する,区分解除する又は区分水準を引き下げるために,権限を有する機関の代表者は,その発明に関するすべての情報及び,微生物学的分野での発明の場合は,国際寄託機関に寄託された微生物又はその試料を利用することができる。 - 特許庁
In case the application contains a multiple filing which does not fulfill the conditions provided for by the Law, respectively, the industrial designs or models are not incorporated in the same category or products having a unitary conception or are not classified into the same class and subclass, pursuant to the International Classification of the industrial designs and models, the applicant shall divide the application within 30 days.例文帳に追加
ある出願に本法に規定される条件を満たさない複合出願が含まれる場合,工業意匠又はひな形が工業意匠及びひな形の国際分類に基づき単一概念を有する同一製品範疇に統合されないか又は同一類及び同一種に分類されない場合,出願人は30日以内に当該出願を分割しなければならない。 - 特許庁
(2) When the notified business operator violates the order as described in the preceding Article in the case of item (ii), the competent minister may prohibit the notified business operator from placing a label on the specified products of the type subject to notification that belong to the classification of specified products subject to notification pursuant to the provisions of Article 13, for a period of no more than one year to be designated by the competent minister. 例文帳に追加
2 主務大臣は、届出事業者が前条第二号の場合における同条の規定による命令に違反したときは、当該届出事業者に対し、一年以内の期間を定めてその届出に係る特定製品の区分に属する届出に係る型式の特定製品に第十三条の規定により表示を付することを禁止することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the case of the user's answers for the free answer items through or restrained by the various false recognition element distractor patterns indicated in the distractor errors for the multiple-choice questions, the user's answer to the prescribed examination question is evaluated through a coded answer classification and the preliminary diagnosis of the users knowledge and/or a deficiency in the degree of mastering in taking the examination is carried out.例文帳に追加
多肢選択問題に対する誤答に示されている種々の誤認要素誤答パターンを通じてまたは拘束された自由解答項目に対してのユーザの解答の場合はコード付けされた解答分類を通じて所与の試験質問に対するユーザの解答を評価し、ユーザの知識および/または受験習熟度の欠陥の予備的な診断を行う。 - 特許庁
The character recognition device extracts a character pattern by using structure information of a character category to be a comparison classification target of an input character image in the case of recognizing and outputting the input character image, and outputs a character category with maximum similarity between the extracted character pattern and a character category corresponding to the character pattern as the recognition result of the input character image.例文帳に追加
文字認識装置は、入力された文字画像を認識して出力する場合に、入力された文字画像の比較分類対象となる文字カテゴリの構造情報を利用して文字パターンを抽出し、抽出された文字パターンと当該文字パターンに対応する文字カテゴリとの類似度が最大となる文字カテゴリを、入力された文字画像の認識結果として出力する。 - 特許庁
Article 46 (1) Any person (excluding those who intend to engage in the business of repairing specified measuring instruments used by themselves exclusively for purposes other than measurements with regard to transactions and certifications) who intends to engage in the business of repairing specified measuring instruments (excluding minor repair works specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; the same shall apply hereinafter except in Article 49, paragraph 3) shall notify, in accordance with the business classification specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (simply referred to as a "business classification" in item 2), the Minister of the Ministry of Economy, Trade and Industry in the case of business pertaining to repairing of electric meters, or the prefectural governor having jurisdiction over the location of the person's place of business where the person intends to engage in the business of repairing specified measuring instruments in the case of business pertaining to repairing other specified measuring instruments; provided, however, that this shall not apply to the case where the notifying manufacturing business operator intends to engage in the business of repairing specified measuring instruments pertaining to the notification pursuant to the provision of Article 40, paragraph 1. 例文帳に追加
第四十六条 特定計量器の修理(経済産業省令で定める軽微な修理を除く。第四十九条第三項を除き、以下同じ。)の事業を行おうとする者(自己が取引又は証明における計量以外にのみ使用する特定計量器の修理の事業を行う者を除く。)は、経済産業省令で定める事業の区分(第二号において単に「事業の区分」という。)に従い、あらかじめ、次の事項を、電気計器に係る場合にあっては経済産業大臣に、その他の特定計量器に係る場合にあっては当該特定計量器の修理をしようとする事業所の所在地を管轄する都道府県知事に届け出なければならない。ただし、届出製造事業者が第四十条第一項の規定による届出に係る特定計量器の修理の事業を行おうとするときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A notifying manufacturing business operator who has submitted an application pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall submit to an inspection to be performed by the prefectural governor or Japan Electric Meters Corporation with respect to the method of quality control in its factory or workplace in accordance with the classification thereof specified by Cabinet Order, provide, however, that this shall not apply to the case where the notifying manufacturing business operator has submitted an application set forth in the same paragraph together with the document set forth in Article 93, paragraph 2. 例文帳に追加
2 前項の規定により申請をした届出製造事業者は、当該工場又は事業場における品質管理の方法について、政令で定める区分に従い、都道府県知事又は日本電気計器検定所が行う検査を受けなければならない。ただし、同項の申請書に第九十三条第二項の書面を添えたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
” This instructs that the reference value is set in mg/l in the column of vapor inhalation of the main body of the Table, since the test described as conducted as “vapor” actually has “inclusion of mist” in some cases, and in this case the concentration cannot be indicated accurately unless indicated in mg/l, but when the test is conducted with vapor that is completely gasified, classification is made with the reference value shown in ppm.例文帳に追加
これは、「蒸気」として試験をしたと記載されていても、実際は「ミストが混在」している場合があるので、このような場合は mg/lでないと正確な濃度表示ができないことから 表本体の蒸気吸入の欄には mg/l で基準値が定められているが、きちんと気化させた蒸気で試験を実施している場合は ppm で示された基準値で分類するよう指示をしているものである。 - 経済産業省
Article 51 (1) Any person who intends to engage in the business of sale (excluding sales for export) of specified measuring instruments specified by Cabinet Order shall notify, in accordance with the business classification specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (simply referred to as a "business classification" in item 2), the following matters in advance to the prefectural governor having jurisdiction over the location of the person's place of business; provided, however, that this shall not apply to the case where a notifying manufacturing business operator or a notifying repair business operator intends to engage in the business of sale of specified measuring instruments pertaining to the notification pursuant to the provision of Article 40, paragraph 1 or Article 46, paragraph 1 which were manufactured or repaired by the person. 例文帳に追加
第五十一条 政令で定める特定計量器の販売(輸出のための販売を除く。)の事業を行おうとする者は、経済産業省令で定める事業の区分(第二号において単に「事業の区分」という。)に従い、あらかじめ、次の事項を、当該特定計量器の販売をしようとする営業所の所在地を管轄する都道府県知事に届け出なければならない。ただし、届出製造事業者又は届出修理事業者が第四十条第一項又は第四十六条第一項の規定による届出に係る特定計量器であってその者が製造又は修理をしたものの販売の事業を行おうとするときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a digital camera system capable of particularizing scenes in which images are photographed and classifying and arranging each photographed image photographed under conditions for each photographing scene matching the classification system of a photographing scheme without the need for transferring the photographing scheme itself to a camera side by taking into account that the photographing sequence and the photographing objects are recognized in advance in the case of carrying out photographing in each scene according to the photographing scheme.例文帳に追加
撮影計画にしたがって各場面毎に撮影する場合、どの順番で何を撮影すべきかは事前に分かっているという事情を考慮し、撮影計画自体をカメラ側に転送しておかなくても、どの場面で撮影した画像かを特定することができると共に、撮影場面毎にそれに相応しい条件で撮影した各撮影画像を撮影計画の分類体系に合わせて分類整理できるようにする。 - 特許庁
(ii) The term listed in the following item (a) or (b) corresponding to the classification of the number of days (excluding the number of days the incoming sentenced person was not detained in the sentencing state in the enforcement of the sentence) from the date (the earliest date if there are two or more dates; hereinafter the same) on which the enforcement of the foreign punishment commenced in the sentencing state to the date on which the term of the foreign punishment is due to expire, when the foreign punishment does not fall within the case provided for in the preceding item. 例文帳に追加
二 前号に掲げる場合に該当しないとき 次のイ又はロに掲げる裁判国において当該外国刑の執行が開始された日(二以上あるときは、当該日のうち最も早い日。以下同じ。)から受入受刑者の拘禁をすることができるとされる最終日までの日数(裁判国においてその執行としての拘禁をしていないとされる日数を除く。)の区分に応じ、当該イ又はロに定める期間 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Namely the following items concerning each industrial design shall be recorded into Register: number of registration (certificate), date of registration, date of publication of industrial design, title of industrial design and in case of multiple application of industrial designs their number, date of filing of application and its reference mark, denomination of a product in which the design is incorporated or to which it is applied, inclusive its classification according to correspondent classes of the international classification of industrial designs and in case of an industrial design, registered on basis of a multiple application of industrial designs their list, applicant of the industrial design (name and surname, commercial firm or name), his residence (headquarters), or his representative, holder of the industrial design (name and surname, commercial firm or name), his residence (headquarters), or his representative, designer, assignment of the industrial design, license, cancellation of the industrial design in the Register, deprivation or assignment of protection, beginning and termination of the right of lien concerning the industrial design, renewal of the period of protection of the industrial design, extinction of protection. 例文帳に追加
すなわち,工業意匠に関する次に掲げる事項が登録簿に記載される。登録(証)番号,登録日,工業意匠の公告日,工業意匠の名称,及び多重工業意匠出願の場合はその数,出願日及び出願の参照記号,意匠が体現され又は利用される物品の名称(工業意匠の国際分類による当該物品の類を含む。),及び多重工業意匠出願に基づき登録された工業意匠の場合はそれらの一覧,工業意匠の出願人(姓名,事業名又は商号),その住所(事業の本拠地),及び代理人,工業意匠の所有者(姓名,事業名又は商号),その住所(事業の本拠地),及び代理人,意匠創作者,工業意匠の譲渡,ライセンス,登録簿の工業意匠の取消,保護の剥奪又は登録変更,工業意匠についての質権の設定と終了,工業意匠保護期間の更新,保護の消尽。 - 特許庁
3. When there is no animal data available but there is a report of a human death case, conversion into the intake/exposure amount or the like for the weight of the dead is performed, then this is compared with the reference value of acute toxicity (ATE/LD50/LC50) and GHS classification is performed.例文帳に追加
※ 1 図1の動物の種差の取扱いに基づきデータを採用すること※ 2 性差のあるものについては、急性毒性値の小さい方の性の値を採用し、その試験における急性毒性値とし、複数のデータがある場合には、その値を計算に用いる※ 3 動物のデータがない場合であって、人での死亡例報告がある場合は、死亡者の体重あたりの摂取量・曝露量等に換算し、それを急性毒性の基準値値(ATE/LD50/LC50)と比較してGHS分類を行う。 - 経済産業省
(1) A patent specification contains the description of the invention, patent claims, drawings or other illustrative material, an abstract of the subject matter of the invention and the following information: 1) the name of the agency which issued the patent specification; 2) the name and number of the document; 3) the name of the invention; 4) the index of the international patent classification; 5) the given name, surname and address of the author of the invention; 6) the given name, surname and the address and country code of the residence or seat of the enterprise of the proprietor of the patent, in the case of a legal person, the name, address of the seat and the country code; 7) in the case of a patent agent, given name, surname and address of the patent agent; 8) in the case of a joint representative, the given name and surname of the joint representative, in the case of a joint representative who is a legal person, the name of the legal person; 9) the number and filing date of the patent application; 10) priority data; 11) international application or European patent application data; 12) data concerning the deposit of the biological material, including micro-organism strain; 13) publication date of the patent application; 14) publication date of the patent specification; 15) the date of beginning of the period of validity of the patent. 例文帳に追加
(1) 特許明細書には,発明の説明,特許クレーム,図面その他の図示的資料,発明の内容の要約,及び次に掲げる情報を含める。 1) 特許明細書を発行した行政機関の名称 2) 当該書類の名称及び番号 3) 発明の名称 4) 国際特許分類記号 5) 発明者の姓名及び宛先 6) 特許所有者の姓名並びに居所又は事業所在地の宛先及び国コード。法人の場合は,名称,所在地の宛先及び国コード 7) 特許代理人の場合は,特許代理人の姓名及び宛先 8) 共通の代表者の場合は,共通の代表者の姓名。共通の代表者が法人である場合は,法人の名称 9) 特許出願の番号及び出願日 10) 優先権に係る事項 11) 国際出願又は欧州特許出願に係る事項 12) 微生物菌株を含む生物材料の寄託に係る事項 13) 特許出願の公開日 14) 特許明細書の公告日 15) 特許有効期間の開始日 - 特許庁
(2) When a Commodity Exchange receives the deposit of clearing margins from a Member, etc. or an Intermediary pursuant to the provisions of Article 103, paragraph 1 of the Act (excluding the case where a Member, etc. carries out transactions on a Commodity Market on a person's own account), it shall recognize that a person specified in the following items has the right to claim the return for said clearing margin (limited to within the amount of the customer margin or intermediation margin which the person specified in said respective items has deposited), according to the classification listed in said respective items: 例文帳に追加
2 商品取引所は、法第百三条第一項の規定に基づき会員等又は取次者から取引証拠金の 預託を受けるとき(会員等が自己の計算において商品市場における取引を行う場合を除 く。)は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める者が当該取引証拠金 (当該各号に定める者が預託した委託証拠金又は取次証拠金の額の範囲内に限る。)に 対する返還請求権を有するものとしなければならない。 - 経済産業省
Article 107 Any person who intends to engage in a measurement certification business listed in the following items shall, in accordance with the business classification specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (simply referred to as the "business classification" in the following Article), obtain a registration for each of its place of business from the prefectural governor having jurisdiction over its place of business; provided, however, that this shall not apply to the case where a person engaged in the measurement certification business is the national government, local governments, or an incorporated administrative agency prescribed by Article 2, paragraph 1 of the Act on General Rules for Incorporated Administrative Agency (Act No. 103 of 1999) who is designated by Cabinet Order as competent to appropriately perform the measurement certification business, or where the measurement certification business is performed by a person who has received a registration, designation or any other disposition to conduct that business pursuant to the provision of an Act specified by Cabinet Order: 例文帳に追加
第百七条 計量証明の事業であって次に掲げるものを行おうとする者は、経済産業省令で定める事業の区分(次条において単に「事業の区分」という。)に従い、その事業所ごとに、その所在地を管轄する都道府県知事の登録を受けなければならない。ただし、国若しくは地方公共団体又は独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第一項 に規定する独立行政法人であって当該計量証明の事業を適正に行う能力を有するものとして政令で定めるものが当該計量証明の事業を行う場合及び政令で定める法律の規定に基づきその業務を行うことについて登録、指定その他の処分を受けた者が当該業務として当該計量証明の事業を行う場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a Commodity Exchange receives the deposit of clearing margins from a Member, etc. or an Intermediary pursuant to the provisions of Article 103, paragraph 1 of the Act (excluding the case where a Member, etc. carries out transactions on a Commodity Market on a person's own account), it shall recognize that a person specified in the following items has the right to claim the return for said clearing margin (limited to within the amount of the customer margin or intermediation margin which the person specified in said respective items has deposited), according to the classification listed in said respective items: (i) in the case where a Member, etc. has received the deposit of customer margins from a customer and deposited the clearing margins with a Commodity Exchange: said customer; (ii) in the case where a Member, etc. has received the deposit of a customer margin from an Intermediary (limited to those who have received the deposit of an intermediation margin from an Intermediation Customer) or an Intermediation Customer and deposited a clearing margin with a Commodity Exchange: said Intermediation Customer; (iii) in the case where an Intermediary has received the deposit of an intermediation margin from an Intermediation Customer and deposited a clearing margin with a Commodity Exchange: said Intermediation Customer. 例文帳に追加
2 商品取引所は、法第百三条第一項の規定に基づき会員等又は取次者から取引証拠金の 預託を受けるとき(会員等が自己の計算において商品市場における取引を行う場合を除 く。)は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める者が当該取引証拠金 (当該各号に定める者が預託した委託証拠金又は取次証拠金の額の範囲内に限る。)に 対する返還請求権を有するものとしなければならない。 一会員等が委託者から委託証拠金の預託を受けて商品取引所に取引証拠金を預託した 場合当該委託者 二 会員等が取次者(取次委託者から取次証拠金の預託を受けている者に限る。)又は 取次委託者から委託証拠金の預託を受けて商品取引所に取引証拠金を預託した場合 当該取次委託者 三取次者が取次委託者から取次証拠金の預託を受けて商品取引所に取引証拠金を預託 した場合当該取次委託者 - 経済産業省
Article 13 The provision of Article 6 shall apply mutatis mutandis to the cases where the Registered Institution for Facilities Use Promotion performs the Usage Promotion Services. In this case, the term "RIKEN shall, as an entity establishing the Specific Advanced Large Research Facilities," in the same Article, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "the Registered Institution for Facilities Use Promotion shall" and the term "the business listed in the lower column of the table in the preceding Article according to the classification of the facilities listed in the upper column of the same table (excluding the business that are decided to be not undertaken by RIKEN pursuant to the provision of Article 9, paragraph (1)), respectively," with "such Usage Promotion Services". 例文帳に追加
第十三条 第六条の規定は、登録施設利用促進機関が利用促進業務を行う場合について準用する。この場合において、同条第一項中「理化学研究所は、特定先端大型研究施設の設置者として」とあるのは「登録施設利用促進機関は」と、「前条の表の上欄に掲げる施設の区分に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げる業務(第九条第一項の規定により、理化学研究所が行わないものとされた業務を除く。)」とあるのは「その利用促進業務」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 12 (1) The employer shall, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, appoint a Health Officer in accordance with the classification of the work at the said workplace concerned from among those who have obtained a license from the Director of the Prefectural Labor Bureau or those in possession of the qualification provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, at each workplace of the scale defined by Cabinet Order, and have the said health officer take charge of the technical matters related to health among the matters listed in each item of paragraph (1) of Article 10. (In a case in which persons in charge of the management of technical matters pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 25-2 are appointed, the matters listed in each item of paragraph (1) of the same Article shall not be applied.) 例文帳に追加
第十二条 事業者は、政令で定める規模の事業場ごとに、都道府県労働局長の免許を受けた者その他厚生労働省令で定める資格を有する者のうちから、厚生労働省令で定めるところにより、当該事業場の業務の区分に応じて、衛生管理者を選任し、その者に第十条第一項各号の業務(第二十五条の二第二項の規定により技術的事項を管理する者を選任した場合においては、同条第一項各号の措置に該当するものを除く。)のうち衛生に係る技術的事項を管理させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) When a Commodity Exchange receives the deposit of clearing margins from an Intermediary (which means an Intermediary prescribed in item 2 of the same paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article through Article 43), a customer (which means a customer prescribed in the same item; hereinafter the same shall apply in this Article through Article 43), or an Intermediation Customer (which means an Intermediation Customer prescribed in item 4 of the same paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article through Article 43), pursuant to the provisions of Article 103, paragraph 1 of the Act, it shall receive the deposit of said clearing margins through an agent specified in the following items, according to the classification listed in said respective items: (i) in the case prescribed in Article 103, paragraph 1, item 2 or item 3 of the Act: a Member, etc. who has accepted the consignment of said transaction; (ii) in the case prescribed in Article 103, paragraph 1, item 4 of the Act: an Intermediary pertaining to said transaction and a Member, etc. who has accepted the consignment of said transaction. 例文帳に追加
1 商品取引所は、法第百三条第一項の規定に基づき取次者(同項第二号に規定する取次 者をいう。以下この条から第四十三条までにおいて同じ。)、委託者(同号に規定する委 託者をいう。以下この条から第四十三条までにおいて同じ。)又は取次委託者(同項第 四号に規定する取次委託者をいう。以下この条から第四十三条までにおいて同じ。)か ら取引証拠金の預託を受けるときは、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に 定める者を代理人として当該取引証拠金の預託を受けなければならない。一法第百三条第一項第二号又は第三号に規定する場合当該取引を受託した会員等 二法第百三条第一項第四号に規定する場合当該取引に係る取次者及び当該取引を受 託した会員等 - 経済産業省
Article 21 Conversion between Japanese currency and foreign currency or between foreign currency and other foreign currency, in the case where the Act (limited to Chapter I, Chapter III, Chapter IV, and Chapter VI-II (excluding Article 55-5 and Article 55-6)), this Cabinet Order, and the provisions of an order based on these shall apply, shall be calculated by using the base exchange rate or the arbitrated exchange rate prescribed in Article 7, paragraph (1) of the Act as on the day of conducting transactions, acts, or payment, etc. for which the amount of the conversion should be calculated under the provisions, except cases where conversion is calculated in a method specified by an Ordinance of the Ministry of Finance or an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade, and Industry according to classification specified by an Ordinance of the Ministry of Finance or an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade, and Industry. 例文帳に追加
第二十一条 法(第一章、第三章、第四章及び第六章の二(第五十五条の五及び第五十五条の六を除く。)に限る。次条において同じ。)及びこの政令並びにこれらに基づく命令の規定を適用する場合における本邦通貨と外国通貨との間又は異種の外国通貨相互間の換算は、財務省令又は経済産業省令で定める区分に応じ財務省令又は経済産業省令で定める方法による場合を除き、当該規定においてその額について当該換算をすべき取引、行為又は支払等が行われる日における法第七条第一項に規定する基準外国為替相場又は裁定外国為替相場を用いて行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Registration data are: 1) the registration number; 2) the registration date; 3) the name of the invention; 4) the index of the international patent classification; 5) the given name, surname and address of the author of the invention; 6) the given name, surname and the address and country code of the residence or seat of the enterprise of the proprietor of the patent, in the case of a legal person, the name, address of the seat and the country code; 7) the date of beginning of the period of validity of the patent; 8) the date of expiry of the patent; 9) in the case of a patent agent, the given name and surname of the patent agent; 10) in the case of a joint representative, the given name and surname of the joint representative, in the case of a joint representative who is a legal person, the name of the legal person; 11) the patent application number; 12) the filing date of the patent application; 13) priority data (date of priority, country, application number); 14) the number and filing date of an earlier patent application from which the patent application is separated; 15) number and filing date of an earlier, continued patent application; 16) the filing date of corrections and amendments to an earlier patent application which alter the subject matter of the invention; 17) international application or European patent application data; 18) publication date of the patent application; 19) the date of disclosure of information specified in subsection 8(3) of this Act; 20) data concerning the deposit of the biotechnological material, including micro-organism strain; 21) data concerning payment of the state fee paid in respect of the year of continued validity of the patent application; 22) patent claims; 23) the description of the invention; 24) drawings or other illustrative material; 25) data concerning the supplementary protection of the medicinal product; 26) data concerning the supplementary protection of the plant protection product. 例文帳に追加
(5) 登録事項は,次のとおりである。 1) 登録番号 2) 登録日 3) 発明の名称 4) 国際特許分類記号 5) 発明者の姓名及び宛先 6) 特許所有者の姓名並びに居所又は事業所在地の宛先及び国コード。法人の場合は,名称,所在地の宛先及び国コード 7) 特許有効期間の開始日 8) 特許の満了日 9) 特許代理人の場合は,特許代理人の姓名 10) 共通の代表者の場合は,共通の代表者の姓名。共通の代表者が法人である場合は,法人の名称 11) 特許出願番号 12) 特許出願日 13) 優先権に係る事項(優先日,国名,出願番号) 14) 分割出願の元である先の特許出願の番号及び出願日 15) 継続される先の特許出願の番号及び出願日 16) 先の特許出願に係る訂正及び補正であって,発明の内容を変えるものの提出日 17) 国際出願又は欧州特許出願に関する事項 18) 特許出願の公開日 19) 第8条(3)にいう情報開示日 20) 微生物菌株を含む生物工学材料の寄託に関する事項 21) 特許出願の有効年度の継続に関して納付される国の手数料の納付に係る事項 22) 特許クレーム 23) 発明の説明 24) 図面又は他の図示的資料 25) 医薬品の補充的保護に関する事項 26) 植物保護製品の補充的保護に関する事項 - 特許庁
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
