1016万例文収録!

「especially considering」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > especially consideringに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

especially consideringの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 48



例文

concerned with phenomena (especially language) at a particular period without considering historical antecedents 例文帳に追加

歴史的前例を考えずにある一定期間において現象(特に言語)に関心のある - 日本語WordNet

It is a rare historical source, especially when considering that the records from the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan), a time of especially fierce fighting, still exist. 例文帳に追加

特に戦乱の激しかった戦国時代_(日本)の記録が残されているという点で貴重な史料である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially considering the wider gauge required a wider curb and more space, the standard gauge was not affordable nor practical to the mountainous and financially poor Japan. 例文帳に追加

特に軌間が大きいほどカーブを大きく取る必要があり、貧乏国で山がちの日本では標準軌は贅沢であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an environment evaluating device capable of grasping an optimal recycle method while considering environmental evaluation, especially, recycle at the design stage of a product.例文帳に追加

製品の設計段階で環境評価、特にリサイクルを考慮して、最適なリサイクル方法を把握でくる環境評価装置を提供する。 - 特許庁

例文

To improve a method for operating a magnetic resonance device, so as to be capable of especially considering one merit of one functional data.例文帳に追加

磁気共鳴装置を作動させるための方法を、なかんずく1つの機能的な情報の1つの良度を考慮に入れることができるように改善する。 - 特許庁


例文

The theories mentioned above assume that Himiko is identifiable as a character in the Kiki, or old genealogies, but there are also opinions that insist this cannot be done, especially considering the state of the remaining records of ancient Japan. 例文帳に追加

以上の説は、「卑弥呼」に該当する人物が『記紀』や古系図に明確に特定できる形で残っているとする前提があるが、日本古代の記録の残存状況から考えると、そのようなことは期待できないとする説である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, considering the fact that there is a global need to supplement reserves, especially in the emerging economies, and that risks of inflation are low, the case for a new general allocation is very strong.例文帳に追加

しかしながら、世界的に、特に新興市場国において、外貨準備を補充する必要性があること、また、現状においてインフレリスクが低いことを考えると、新たな一般配分を行う根拠は十分に強いものであります。 - 財務省

Considering the fact that there is a global need to supplement reserves, especially in emerging economies, and that the risk of inflation is historically low, the case for a new general allocation is very strong.例文帳に追加

特に新興市場国等において外貨準備を補充する世界的な必要性があることや、インフレリスクが歴史的に低いことに鑑みると、新規に一般配分を行う根拠は大変強い。 - 財務省

In especially, this game machine can solve the difficulty when considering a winning probability of each winning role, restrictions when superposing three or more winning roles, and the like.例文帳に追加

特に、各当籤役の当籤確率を考慮したときの困難さや、3つ以上の当籤役を重複させる場合の制約等を、解消する遊技機を提供することができる。 - 特許庁

例文

To provide a data processor capable of efficiently executing real time transfer by inexpensive structure using a general-purpose bus without especially considering data transfer having real time characteristics without using a special bus interface.例文帳に追加

特別なバスインタフェースを用いることなく、リアルタイム性を有するデータ転送を特に考慮していない汎用バスを用いた安価な構成で、リアルタイム転送を効率的に実行できるデータ処理装置を提供すること。 - 特許庁

例文

Thereby, the method improves precise measurement of the robot especially considering the accuracy, and enables a change of an arbitrary precise robot present in a work cell for another robot.例文帳に追加

こうした方法によって本発明は特に精度を考慮したロボットの精密な測定を改善し、特に作業セルにある任意の精密なロボットを別の前記ロボットに交換することを可能にする。 - 特許庁

To provide more accurate simulation of receiving performance of a satellite-ground laser communication, especially while considering a case where a propagation path is blocked due to cloud or the like or changed due to atmospheric fluctuations.例文帳に追加

衛星−地上間光通信の受信特性を、特に伝搬経路が雲等による遮断され、或いは大気のゆらぎにより変化する場合を考慮しつつより正確にシミュレートする。 - 特許庁

To provide a harmonic design method of marine structure and harmonic design program of marine structure which can design especially considering influence during utilization.例文帳に追加

特に稼働時の影響を考慮して設計を行うことができる海洋構造物の調和設計方法及び海洋構造物の調和設計プログラムを提供すること。 - 特許庁

To provide a cap sorter which is capable of distinguishing the color of a cap with high precision, considering the characteristics of the cap of a container, especially the cap of a polyethylene terephthalate bottle.例文帳に追加

容器のキャップ、特にペットボトルのキャップの特徴を考慮して、高い精度でキャップの色を識別できるキャップ分別装置を提供する。 - 特許庁

To provide a mask storage implement configured from an unconventional viewpoint, by considering a sanitary aspect, based on experiences wherein a user has trouble finding a mask storage space, especially when the mask in use is removed.例文帳に追加

本発明はマスク収納具に係るものであり、特に使用中のマスクを外した際にそのマスクを入れておく場所に困った経験から衛生面を考慮したこれまでにない観点からなるマスク収納具として考案したものである。 - 特許庁

To provide a toy building block which, while these blocks can be attached to other blocks with reduced force, offers the secured interlocking capability considering especially the rotational play of the blocks.例文帳に追加

低減された力のみで別のブロックに取り付けることができるが、特に回転的遊びを考慮して、確実な相互連結力を提供する玩具ビルディング・ブロックを提供する。 - 特許庁

To provide a suspension control device capable of improving the controllability especially in a resonance frequency band on a spring by considering a phase difference by the spring force or the like and capable of obtaining the damping characteristic close to the sky hook damper theory.例文帳に追加

ばね力等による位相差を考慮し、特にばね上共振周波数帯域における制御性の向上を図り、よりスカイフックダンパ理論に近い減衰特性が得られるサスペンション制御装置を提供する。 - 特許庁

Any GUI allows any CM to perform a process without any process contradiction between respective CMs without especially considering which one of plurality of CMs in the storage device is a master.例文帳に追加

ストレージ装置における複数のCMのどれがマスタであるかということを特に意識することなく、どのGUIからも、各CM間での処理矛盾無く、どのCMにおいても処理を実行することが可能となる。 - 特許庁

To obtain a communication quality with a range of interfering with another communication terminal minimized by selecting a base station considering a communication situation, especially a surrounding environment.例文帳に追加

通信状況、特に周囲の環境を考慮した基地局を選択することで、他の通信端末への干渉を及ぼす範囲を最小限に抑制しつつ、通信品質を確保することができる。 - 特許庁

To provide an information recording and reproducing apparatus increasing a recordable period, especially, when reserving timed recording, and increasing the recordable period considering also setting of picture quality and sound quality when recording.例文帳に追加

特に、タイマー録画予約する際に、記録可能時間を増加させることができ、また、記録するときの画質や音質の設定も考慮して、記録可能時間を増加させることができる情報記録再生装置を提供する。 - 特許庁

To provide a bath medicine obtained by considering decoration and play before use and especially under use (in a dissolved or dispersed state), hardly reducing solubility after long-term preservation, and having excellent solubility in bath water.例文帳に追加

使用前及び特に使用中(溶解・分散状態)の装飾性や遊戯性を考慮した入浴剤であって、長期保存後も溶解性が悪化することがなく、また、浴湯への溶解にも優れた入浴剤を提供すること。 - 特許庁

To provide a retainer for a rolling bearing for considerably improving lubricating performance while focusing on deformation of the retainer, especially, displacement of a pocket opening part and considering a lubricant flow.例文帳に追加

保持器の変形特にポケット開口部の変位に着目し、かつ、潤滑剤の流れも考慮することで、潤滑性能を大幅に向上させた転がり軸受用保持器を提供する。 - 特許庁

Especially, considering that each city is close to the port, it can be assumed that time spent from port entry to delivery is largely dependent on time required for customs procedures.例文帳に追加

特に各都市とも、港から近接していることを考えると、入港から荷受地までの輸送時間の長短は税関手続時間に大きく影響されると推測される。 - 経済産業省

There is a certain limit, however, to the capacity ventures have to employ talent at the ready, especially considering competition with large companies. They must work to foster their own people while developing their business. 例文帳に追加

しかし、大企業との採用競争等を考慮すれば、優秀な即戦力の採用には一定の限界があり、ベンチャー企業も企業自体を成長させながら人材を育成していく必要がある。 - 経済産業省

It is said that Shingen expelled his father and misled his enemies by using tricks (not that Shingen's actions were especially strange considering it was the Sengoku period (warlike period)), but Kenshin was furious as it was contrary to his morals. 例文帳に追加

信玄が父親を追放したり、謀略を駆使して敵を貶めたりするのは謙信に言わせるところの道徳観に反しており(もっとも、戦国という時代を考えれば、信玄の行いは別にあってもおかしくないものだが)、謙信は信玄の行いに激怒したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an exact fertilization information by grasping excess or insufficient amounts in the required components of especially nitrogen, phosphoric acid and potassium by considering a fertilization effect rate as an absorption rate expected for a crop so as to surely perform fertilization design.例文帳に追加

作物に対する期待される吸収割合としての肥効率を考慮して、施肥する堆肥の特に窒素,リン酸,カリウムの所要成分について、その過不足量を把握できるようにし、正確な施肥情報を提供して、施肥設計を確実に行なうことができるようにする。 - 特許庁

To provide a method, system and program for properly managing DNA information, especially gene information, considering the two contradictory issues of social utilization of gene information and protection of privacy of an individual.例文帳に追加

本発明は、遺伝子情報の社会的活用と個人のプライバシ保護という二律相反する課題を考慮しつつ適切にDNA情報、特に遺伝子情報を管理することのできる遺伝子情報のセキュリティ管理方法及びそのシステムとプログラムを提供することを目的とする。 - 特許庁

Especially, by using the boron doped diamond microelectrode as the acting electrode, the measurement of pH can be performed without being affected by the buffering capacity of a buffer solution and, by performing the measurement of pH in a saturated potassium chloride system, measurement can be performed without considering the effect of coexisting ions.例文帳に追加

特に、作用極にホウ素ドープダイヤモンドマイクロ電極を用いることにより、緩衝液の緩衝能の影響を受けずにpHの測定が可能になり、さらに、飽和の塩化カリウムの系で行うことにより、共存イオンの影響を考慮することなく測定が可能となる。 - 特許庁

Especially, by dynamically switching the timing of a distribution result report by using an environment variable or the like by the judgment of the user, a distribution result from the reception gateway device RG to a receiver RR is transmitted to the transmission gateway device SG while considering the load distribution of the transmission gateway device SG.例文帳に追加

特に、ユーザの判断により、環境変数などを用いて動的に配信結果報告のタイミングを切り替えることにより、送信ゲートウエイ装置SGの負荷分散を考慮しながら、受信ゲートウエイ装置RGから受信装置RRへの配信結果を送信ゲートウエイ装置SGに伝達する。 - 特許庁

In addition, in order to achieve economic restoration of the Japanese economy in the medium to long term, commitment to the following issues is necessary, considering the fact that the characteristic of the Japanese economynamely its dependence on exports, especially to the U.S.backfired in the economic recovery period in recent years.例文帳に追加

さらに、我が国経済のより中長期的な回復を図るには、近年の景気回復過程において輸出、特に米国向け輸出に依存した我が国経済の特徴が裏目となって露呈した事実を考慮すると、以下のような課題に取り組む必要がある。 - 経済産業省

Discussions have been going on in the various international fora regarding the exit strategies from the crisis response stage. As many developed countries are considering how to exit, this requires very careful analysis as to what kind of impact this would have on financial flows and the economic stability of the LAC region, and how the countries in the region, especially the emerging economies, could best respond. 例文帳に追加

さまざまなフォーラムで、危機からの出口戦略の議論が行われていますが、多くの先進国が危機からの出口を模索する中で、これがLAC地域への資金の流れや経済の安定にどのようなインパクトを持つのか、域内各国、特に新興市場国はそれにどのように対応すべきか、難しい課題です。 - 財務省

However, the description does not explain an invention by covering all technology for the invention, but is ordinarily prepared on the assumption of common general knowledge of a person skilled in the art at the filing date. Therefore, even if the description is especially precise, there is no reason for finding common general knowledge inherent in a person skilled in the art when looking at the invention based on evidence and considering it are prohibited. 例文帳に追加

しかし、明細書は当該発明に関するすべての技術を網羅してこれを説明しているものではなく、出願当時の当業者の技術常識を前提としたうえで作成されているのが通常であるから、特に明細書に記載がなくても、当該発明を理解するに当って当業者に有する技術常識を証拠により認定し、これを参酌することを禁ずべき理由はない。 - 特許庁

To perform setting of a reasonable period for shifting from a print processing termination time to a power saving mode concerning an image forming apparatus with a power saving mode, especially considering a temporal variation of a caloric value required to return a temperature in a fixing section to a fixing temperature and the caloric value when heating the fixing section from an environmental temperature to the fixing temperature.例文帳に追加

省電力モードを備えた画像形成装置に係り、特に、定着部の温度を定着温度に復帰させるに必要な熱量の時間的変化と、定着部を環境温度から定着温度まで加熱するときの熱量とから、印刷処理終了時から省電力モードへ移行するための合理的な時間の設定を行う。 - 特許庁

To provide a method for designing a wiring board of an area IO type semiconductor device by simultaneously and automatically designing a chip and the wiring board, while considering the wiring board at the time of designing the chip in the design of the wiring board of a flip-chip BGA semiconductor device having high density packaging constitution, especially the area IO type semiconductor device constituted by arranging a plurality of IO blocks on a chip.例文帳に追加

高密度実装のフリップチップ型BGAの半導体装置、特に、チップ上に複数のIOブロックが配置されるエリアIO型半導体装置の配線基板の設計において、チップ設計時に配線基板まで考慮に入れてチップ設計と配線基板設計を同時に且つ自動的に行なう、エリアIO型半導体装置の配線基板の設計方法を提供すること。 - 特許庁

To provide a polymer composition which has improved mechanical properties and especially breaking elongation comprising: an oxyalkylene based polymer having a silyl group, a hydrocarbon based polymer having a silyl group, an ethylene-α-olefin copolymer modified with an unsaturated carboxylic acid, and an inorganic filler, and to provide a crosslinked object obatined from it, considering problems in the background technique.例文帳に追加

本発明の課題は、前記の背景技術における問題点に鑑み、機械的特性、特に破断伸びを向上させた、シリル基を有するオキシアルキレン系重合体、シリル基を有する炭化水素系重合体、不飽和カルボン酸で変性されたエチレン・α−オレフィン共重合体、および無機充填材を含む重合体組成物、並びにそれから得られる架橋体を提供することにある。 - 特許庁

To provide an optical recording and reproducing method using three or more laser beams and capable of realizing stable and uniform recording and reproducing characteristics by considering mutual influence of the laser beams and to provide an optical pickup apparatus and an optical recording and reproducing apparatus corresponding to high density, large capacity and especially to a high transfer rate of an optical recording medium utilizing the method.例文帳に追加

3以上のレーザ光を使用した光記録再生方法において、レーザ相互の影響を考慮することによって、安定した均一な記録再生特性の実現が可能な光記録再生方法を提供し、これを利用して光記録媒体の高密度大容量化、特に高転送レート化に対応する光ピックアップ装置及び光記録再生装置を提供する。 - 特許庁

The reason for this is nothing but the fact that Japan has made so many exceptions to the liberalization; considering that, as stated above, in recent years more and more FTAs, especially those concluded between developed nations, commonly achieve a liberalization rate of 95% or above and nearly 100% in terms of trade items, it cannot be denied that the liberalization rates of EPAs/FTAs concluded by Japan are low.例文帳に追加

これは、我が国が自由化の例外を多く設けてきたからにほかならないが、前述のように、近年、特に先進国間では通常、品目数ベースで95%以上、100%近い自由化を達成する FTA も多くなっていることを考えると、日本がこれまで結んできた EPA/FTA の自由化率は低いと言わざるを得ない - 経済産業省

Article 37-3 (1) No party shall dispose of or leave vessels or other objects specified by the Port Management Body without due cause in the Port Area, the Area adjacent to the Port Area and Waterfront Area or the area for a Port Facility acknowledged by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provisions of paragraph (6) of the Article 2 (limited to the area acknowledged as especially necessary for the development, utilization and preservation of the port considering the condition of the utilization, location and others of the Port Facilities and specified as such by the Port Management Body). 例文帳に追加

第三十七条の三 何人も、港湾区域、港湾隣接地域、臨港地区又は第二条第六項の規定により国土交通大臣の認定した港湾施設の区域(これらのうち、港湾施設の利用、配置その他の状況により、港湾の開発、利用又は保全上特に必要があると認めて港湾管理者が指定した区域に限る。)内において、みだりに、船舶その他の物件で港湾管理者が指定したものを捨て、又は放置してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This happened before the parallel mode of expression, "Kongokai (Diamond Realm) or Taizokai (Womb Realm)," became remarkable after Kakuban Kokyo Daishi in the latter Heian period, and should be understood as an epoch, regarding the religious beliefs particular to the Japanese, in conducting and discussing each master's standpoint or background related with Nini-Funi (also known as Funi-Nini (two sides of the same coin)) in which Oei no Taisei (Perfection in Oei era) reached the summit, more over in the Japanese intellectual history of Esoteric Buddhism, especially practicing or considering Jikyo niso (Jiso (method to practice the doctrine) and Kyoso (logical study of doctrines)). 例文帳に追加

これは平安後期の覚鑁興教大師以降、『金剛界/胎蔵界』という並立的表現方法が顕著となる以前の出来事であり、日本固有の信仰観について、後の応永の大成を頂点とする二而不二/不二而二に係わる各法匠の立場/背景、さらには日本の密教思想史、殊に事教二相を実践/検討する上で銘記するべき事象として理解することを求められよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While, especially since the Lehman crisis, various arrangements have been made on behalf of the FSA, including hiring additional personnel, I am well aware that in addition to the Office of International Affairs that I mentioned, other sections are also quite short of human and organizational resources. That said, considering the whole picture, including the overall government policy, I am intending to form an informed final decision in view of the whole picture, while I have also made requests to the Chief Cabinet Secretary, recognizing that I am a publicly elected member of the Cabinet. 例文帳に追加

特にリーマン・ショック以来、そういった意味でなかなか我が省人員の増強をはじめいろいろご配慮いただいたようでございますが、確かに今は国際室のことを申し上げましたけれども、ほかの室も非常に人や組織が足りないということを私も実感しておりますし、しかし全体を見て、政府全体の方針もございますから、ひとつしっかり最終的にはこれは選挙で選ばれた私、あるいは内閣全体ですから、官房長官ですか、こういう方とお願いはしていますが、全体を見てしっかりぜひ考えていきたいというふうに思っています。 - 金融庁

As you know, the G20 Finance Ministers and Central Bank Governors' Meeting was held the other day, where member nations reaffirmed that competitive currency fluctuation on an international scaleespecially currency volatilityis undesirable. With this in mind, a supplementary budget was decided by the Cabinet again today. In the case of Japan, considering that the exchange rate reflecting the fundamentals of the economy should be determined by the market, economic measures against the strong yen have formally been set forth in the supplementary budget; in this context, I believe they will be effective. 例文帳に追加

ご存じのように先般ソウルで財務大臣・中央銀行総裁会議(G20)がございまして、この中で国際的には競争的な通貨の変動、特に通貨の乱高下は良くないということが改めて合意されましたし、そういったことを踏まえて、今日また(補正予算を)閣議決定しました。日本の場合、円高に対する景気対策といったことが、経済のファンダメンタルズを反映した通貨を市場で決めるべきだということを踏まえて、(補正予算に)きちっと書いてありますから、そういった意味で私は効果があると思っています。 - 金融庁

To provide an active energy ray-curable ink which has curability by an active energy ray, is especially designed considering ultraviolet irradiated by a light-emitting diode which generates ultraviolet having 350-420 nm of an emission peak wavelength range as a curing wavelength, has outstanding curability to ultraviolet irradiated by a light-emitting diode which generates ultraviolet having 350-420 nm of an emission peak wavelength range, and further is excellent also in storage stability.例文帳に追加

本発明は、活性エネルギー線による硬化性を有し、特に発光ピーク波長が350〜420nmの範囲の紫外線を発生する発光ダイオードにより照射される紫外線を硬化波長として設計され、発光ピーク波長が350〜420nmの範囲の紫外線を発生する発光ダイオードにより照射される紫外線に対して、優れた硬化性を有し、さらに貯蔵安定性も優れた活性エネルギー線硬化型インキの提供。 - 特許庁

When using especially a covering material with penetration characteristics of a specific wavelength and irradiating light of above a specific irradiation quantity by a specific cultivation method, the method achieves extremely high-level disease and insect damage preventing effect and inner material deterioration preventing effect while considering influences to cultivation properties, and contributes to a yield increase per unit area.例文帳に追加

太陽光利用ハウスにおいて、栽培植物に対して、半導体発光装置を光源として可視光成分を主成分とする光を照射する植物栽培方法であり、特に特定波長の透過特性を有する被覆資材を用い、特定照射量以上の光を特定栽培方法にて照射した場合に、非常に高いレベルの防虫害防除効果、内部資材劣化防止効果を栽培性への影響に配慮しつつ達成し、且つ、単位面積当たりの収量増加に寄与可能となる。 - 特許庁

To provide a heat-resistant filter element for separating and collecting particles from dusty gas using polyethylene particles, continuously usable under a high temperature of 70-130°C, especially about 90-110°C, excellent in chemical resistance, having flexibility, excellent in mass productivity and low in cost, and a method for manufacturing the heat-resistant filter element while lowering equipment cost and considering the environment.例文帳に追加

ポリエチレン粒子を用いた粉塵ガスから粒子を分離捕集する耐熱性フィルタエレメントであって、70℃〜130℃、特には90℃〜110℃程度の高温環境下にあっても連続使用可能であり、耐薬品性に優れ、柔軟性を有し、しかも量産性に優れた低コストの耐熱性フィルタエレメント、及び、上記耐熱性フィルタエレメントを、設備費を抑えて環境に配慮しつつ生産し得る製造方法を提供する。 - 特許庁

Regarding promotion and strengthening of international competitiveness of media content industries, building anIntellectual Property-Based Countryis one issue incorporated in the government’s Intellectual Property Strategic Program, and efforts by government and industry are progressing. The environment for media content industries is rapidly changing, with advances by other countries in each media content sector (especially progress in Asia: China, South Korea, etc.), diversification of contents distribution routes accompanying the move to broadband Internet, etc. Considering these changes, it is necessary to improve and accelerate efforts for promotion of Japan’s media content industries.例文帳に追加

コンテンツ産業の振興、国際競争力の強化については、「知的財産立国」へ向けた課題の一つとして政府の「知的財産推進計画」等に盛り込まれ、政府や産業界による取組が進められているが、各コンテンツ分野における諸外国の取組の進展(とりわけ、アジアにおける中国や韓国等の躍進)や、インターネットのブロードバンド化に伴うコンテンツ流通経路の多様化等、コンテンツ産業を取り巻く環境が急速に変化していることを踏まえると、我が国コンテンツ産業の振興に向けた取組を充実、加速させる必要がある。 - 経済産業省

Amid the prevailing sentiment that SMEs can just be behind major companies or that SMEs do not have to go overseas any more, I visited China in August. There are many Japanese mega-banks there and I heard from the manager in one of the banksBeijing branch that "around May, there was a sudden increase in the number of Japanese SMEs and mid-to-large companies seeking advice about entering Beijing or elsewhere in China." Considering that 99.7 percent of companies in Japan are SMEs, this implies that managers of mid-to-large companies and SMEs are thinking that they could not survive without going somewhere, especially Asia, themselves. 例文帳に追加

中小企業というのは、大体大企業についていればいいではないか、あるいはもう中小企業なんか海外なんか行かなくていいと、そうは言いませんけれども、そういう風潮が強かった中で、8月に中国に行きましたら、邦銀のメガ(バンク)が多いのですが、北京の支店長さんから、「自見さん、5月ぐらいから急に日本の中小・中堅企業から北京、中国に行きたいというので相談がふえた」ということを私聞いてきまして、日本の99.7%は中小企業ですから、やはり独自に、中堅企業・中小企業も、特にアジアに行かないと自分のところは生き延びられないと経営者は考えているのです。 - 金融庁

We will properly look into the possibility of the postponement of its expiration considering the role fulfilled by the SME Financing Facilitation Act in the recession, especially the recession amid the strong yen, as financing is indispensable for sound and sustainable companies. As I have stated some time ago, I have been told by proprietors of SMEs in my hometown of Kitakyushu that they were glad that the Act was established. I have heard on various occasions that proprietors of SMEs, who used to be in a weak position as borrowers relative to banks, can now say things to banks on an equal footing as a result of the establishment of the Act. We will give positive consideration to the possibility of postponement of its expiration in an appropriate manner by taking such matters into account, while at the same time, heeding financial discipline, which is extremely important in a liberal society and free economy as a matter of course. 例文帳に追加

延長ということをしっかり視野に入れて、本当にやっぱり健全な企業、あるいは持続可能な企業のためには、やはり金融というのはもうご存じのように、必ず、必須なものでございますから、そういった意味でこういう不況の中で、特に円高の不況の中で、しっかり中小企業金融円滑化法が果たしている役割というのを、いつかお話ししたように、私の地元の北九州の中小企業の経営者に、本当に、こういう法律を作っていただいてよかったと。今まで借り手というのはやっぱり銀行に弱いですからね、物が言えなかったり、こういう法律ができていただいて、堂々と言ったら悪いですけれども、対等に中小企業の経営者が物を言えるというようなことをどこからでもいろいろ聞いておるわけでございますから、そういったことも含めながら、同時にご存じのように金融規律ということも当然、自由主義社会、自由主義経済では非常に必要なことでございますから、そういったことを頭に入れつつ、しっかり前向きに検討させていただきたいと、延長も含めてしっかり検討を視野に入れつつ、検討させていただきたいというふうに思っております。 - 金融庁

例文

Having gone off on a tangent a bit, let's get back: This is a temporary measure, legislation that expires at the end of March 2011 to cover the calendar year end and the fiscal year end twice when there is greater demand for funds among SMEs. As to whether or not we will postpone the expiration of the Act, we will take all factors into consideration, such as the improvement status of the Japanese economy and cash flows of SMEs and the prospects for next fiscal year onwards, and the progress made in financial institutions' financial facilitation efforts, conduct interviews with various parties as just pointed out, and conduct studies by taking into account the possibility of the postponement of its expiration, as I stated previously. As the yen is strong at the moment, the situation is extremely tough especially for SMEs. As I stated earlier, the SME Financing Facilitation Act was created based on projections that the economy should recover substantially in about two years, so with this in mind, we will conduct studies while considering the postponement of its expiration as a possibility. 例文帳に追加

少し話が横にいきましたけれども、これは臨時の措置でございまして、私は何度も申しましたように、中小企業等の資金需要が高まる年末、年度末の2回ずつ含めることができるように、来年3月末までの時限法としているところでございますが、同法の期間を延長するかどうかについては、今後、我が国経済及び中小企業との資金繰りの改善状況や来年度以降の見通し、金融機関の金融円滑化に向けた取り組みの進捗状況などを総合的に勘案し、色々なところからヒアリング、今お話がございました、ご指摘があったようにさせていただきまして、延長を視野に入れつつ、今後検討していきたいと、この前の答弁どおりでございます。今、円高でございまして、非常に中小企業は特に厳しいわけでございますから、先般も申し上げましたように、大体2年ぐらい経ったら経済が結構回復するのではないかという予測のもとで、中小企業金融円滑化法案をつくらせていただきましたが、そういったことも視野に入れつつ、延長を視野に入れつつ、今後検討してまいりたいというふうに思っています。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS