1016万例文収録!

「every year」に関連した英語例文の一覧と使い方(25ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > every yearの意味・解説 > every yearに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

every yearの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1403



例文

The server calculates a personal percentage of the number of calamities in each department concerned in a company from the number of inputted enrolled employees of each department concerned and the number of inputted calamities and stores the personal percentage of the number of calamities every year.例文帳に追加

入力された所管部門毎の在籍人数と、入力された災害件数とから、サーバが企業内の所管部門毎の災害件数の人率を算出し、サーバが年毎に災害件数の人率を蓄積する。 - 特許庁

If a great number of materials, originally unnecessary, obtained by thinning every year are used as surface layer materials for a wood material pavement, waste of wood can be prevented.例文帳に追加

そこで、毎年出る大量の間伐竹を木質材料系舗装の表層材とすれば、もともと不要材料を利用するということなので、木材の浪費を防ぐことができる。 - 特許庁

To provide a device for announcing a memorial day capable of informing the day of a funeral or a happy event such as an anniversary of the dead's or pet' death, birthday, wedding memorial day or the like according to a predetermined displaying method in every year.例文帳に追加

故人又はペットの命日や、誕生日や結婚記念日などの弔事や慶事の記念日を、所定の表示方法に従って毎年知らせることができる記念日の告知装置を提供する。 - 特許庁

A cluster analysis method is used to group the days of one year into a plurality of types by higher similarity of outside air enthalpy, and the preset temperature of the air conditioner is set in every group.例文帳に追加

クラスタ分析法を用いて1年間の各日を外気エンタルピの類似性が強い日同士をまとめた複数のグループに類型化し、上記各グループ毎に空調機の設定温度を設定する。 - 特許庁

例文

In particular, 16,000 to 24,000 training locations will be established every year over the course of five years and a total of 10 million euros (approximately 1.2 billion yen) is scheduled to be invested in this program.例文帳に追加

具体的には、実施期間中の5年間に毎年1万6,000から2万4,000の研修場所を設けるものであり、総額で1,000万ユーロ(約12億円)が投じられる予定である。 - 経済産業省


例文

The number of registered foreigners in Japan, which was 0.74 million in 1972, has been rising every year, reaching 1.92 million in 2003 (Figure 3.2.15). This number is equivalent to 1.5% of Japan's overall population.例文帳に追加

1972年には74万人だった我が国の外国人登録者数も年々増加しており、2003年では192万人にまで達した(第3-2-15図)。総人口に占める割合では1.5%に相当する。 - 経済産業省

32 The Small and Medium Enterprise Agency has been announcing "300 of Japan's Vibrant Monodzukuri (Manufacturing) SMEs" every year since 2006. Of which a considerable number of SMEs could be "Hidden Champions" or candidates thereof.例文帳に追加

32 中小企業庁は2006 年から毎年「元気なモノ作り企業300 社」を公表しているが、この相当部分が「隠れたチャンピオン」あるいはその候補と考えられる。 - 経済産業省

The measurement for air and seawater at ports and harbors has also been implemented every day since the middle of April of the same year, and the results have been published on the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism's website and others.例文帳に追加

同年4 月中旬から港湾の大気及び海水についても毎日測定し、結果を国土交通省ホームページ等で公表してきている。 - 経済産業省

In India, demand for electricity that is rising every year along with economic growth does not match with supply. As a result, it is causing the shortage of power supply which is a source of industrial activities (see Figure 2-4-2-1).例文帳に追加

インドでは、経済成長に伴い年々増加する電力需要に供給量が追いつかず、産業活動の源泉となる電力が不足する事態が生じている(第2-4-2-1 図)。 - 経済産業省

例文

The purpose of this survey is to contribute to the promotion of future policy on industry and trade by ascertaining the business trends of foreign capital companies in Japan. This survey has been conducted every year since fiscal 1967. 例文帳に追加

この調査は、我が国における外資系企業の経営動向を把握することにより、今後の産業政策及び通商政策の推進に資することを目的とし、昭和42年から毎年実施しているものです。 - 経済産業省

例文

(1) A Member Commodity Exchange shall reserve at least one-hundredths of any surplus in every business year as a loss compensation reserve pursuant to the provisions of the articles of incorporation. 例文帳に追加

1 会員商品取引所は、定款で定めるところにより、毎事業年度の剰余金の百分の十以上を損失てん補準備金として積み立てなければならない。 - 経済産業省

Breaking down the frequency with which employees bring children to the workplace according to childrens ages, 30% of employees bring a child to the workplace every day when aged less than one year (Fig. 3-3-57).例文帳に追加

従業員が子どもを職場に連れてくる頻度を子どもの年齢時期別に見ていくと、3割の従業員は子どもが1歳未満のときは毎日子どもを職場に連れてきていた(第3-3-57図)。 - 経済産業省

The National Skills Competition has been held every year since 1963 in order to provide young skilled workers in Japan with goals to strive toward through the opportunity to compete with each other in terms of the level of skills on a nationwide scale.例文帳に追加

国内の青年技能者の技能レベルを競うことにより、青年技能者に努力目標を与えることを目的として、技能五輪全国大会が1963年から毎年開催されている。 - 経済産業省

In theSurvey on Attitudes of Foreign-Affiliated Companies toward Direct Investment in Japanconducted every year, the 2007 results48 indicatesecuring skilled human resourcesas the most hindering factor (66.2%).例文帳に追加

その状況を、毎年実施されている「対日直接投資に関する外資系企業意識調査」で確認すると、2007年の調査では「人材の確保」が最も大きな阻害要因となっている(66.2%)。 - 経済産業省

The number of listed companies has been steadily increasing (Approximately 100 to 150 new entrants every year since 2000) to total approximately 1,000 at all seven exchanges combined in December 2007, which is comparable to the stock markets in the United States and Europe as far as the number of listed companies is concerned.例文帳に追加

上場銘柄数も堅調に増加(2000年以降、毎年、約100~150銘柄が新規上場)しており、2007年12月現在、7市場で約1,000銘柄となっており、上場銘柄数で見れば、欧米の株式市場と遜色がなくなっている。 - 経済産業省

In preparation for nuclear emergency, responsibilities of the Government, local communities and licensees have been clearly assigned and identified and emergency centers to respond to a nuclear emergency have been established.The Government takes a leadership in holding the Integrated Nuclear Emergency Response Drill almost every year.例文帳に追加

原子力災害への備えについては、政府、地方自治体、原子炉設置者の責務の明確化や、災害対応の拠点施設の整備などの措置がなされており、ほぼ毎年、政府主催の原子力総合防災訓練が行われている。 - 経済産業省

As the financial authorities assess the requested budget on the basis of Japan’s financial situation, a slight increase or decrease will be seen every year; however, the budget necessary to cover the regulatory activities has been secured so far.例文帳に追加

予算の額は、我が国の財政事情に基づいて、財務当局による査定が行われることから、毎年若干の増減が発生するものの、規制活動を行う上で必要な資金は確保できている。 - 経済産業省

Further, in cases where contact with competitors is frequent and is unrealistic to expect applications in advance to be submitted on every occasion, other possibilities are only to take the procedures after the contact or to examine the necessity of contact based on applications submitted several times a year.例文帳に追加

なお、競合他社との接触が頻繁にある場合は、事前申請手続をとることが非現実的 であるとして、事後手続のみとする、年数回の申請に基づいて必要性を審査する、等 の工夫をすることが考えられる。 - 経済産業省

In China, the balance of electricity supply and demand has been tightening in an accelerated manner every year. In 2002, power supply was restricted in 12 provinces and cities in the country. The number of provinces and cities subject to such restriction expanded to 26 in 2005.例文帳に追加

中国の電力需給は年々ひっ迫の度合いを増しており、2002年には12省市にすぎなかった電力供給制限地域は、2005年には26省市に拡大している。 - 経済産業省

A breakdown of the expenditures indicates that discretionary spending including defense costs rose significantly. Discretionary spending, which accounted for 6.3% of GDP in FY2000, increased every year from then onwards and accounted for 7.7% of GDP in FY2004.例文帳に追加

歳出の内訳を見ると、国防費を含む裁量的支出の増加が大きく、2000年度には対GDP比6.3%であったが、その後は毎年増加し、2004年度には同7.7%となった。 - 経済産業省

First of all, the number of bankruptcies was on a downward trend every year since its peak in 2001, but increased slightly in 2006 and then increased further in 2007例文帳に追加

まず、最近の倒産件数の動向は、2001年をピークに毎年減少傾向にあったものの、2006年に僅かながらも増加し、2007年にはさらに増加している。 - 経済産業省

In the United Kingdom, according to the draft budget for fiscal 2012, the corporate tax was cut from 26% to 24% in April 2012, and it will be reduced by 1% every year until 2014. (The rate will be 22% in April 2014.)例文帳に追加

英国の法人税は2012 年度の予算案によると、2012年 4 月に 26%から 24%に引き下げられ、その後、2014 年まで毎年 1%引き下げられるとされている。(2014 年 4 月には 22%になる見込み。) - 経済産業省

Chinas B to C e-commerce market has been doubling every year (see Figure 2-3-3-4). Along with the prevalence of the Internet, it is expected that China and India will lead the world online shopping market.例文帳に追加

中国のB toC電子商取引市場は、毎年約2倍のペースで急拡大するなど(第2-3-3-4図)、インターネットの普及の進展により、世界のオンライン・ショッピングは、中国、インドがけん引していくと考えられる。 - 経済産業省

The ACSI index was developed in 1994 by the School of Business at the University of Michigan to measure the satisfaction of consumers, and since then surveys of various industries and government services have been released every year.例文帳に追加

ACSIとは、消費者の満足度を測るためにミシガン大学ビジネススクールが 1994 年に開発した指標であり、以降毎年多様な業種や行政サービスを対象に調査公表されている。 - 経済産業省

Looking at the export from Japan to Mexico, one observes an increase of about two times marked every year before the EPA was concluded in 2004, while in 2005 an increase by 2.63 times and in 2006 by 3.14 times occurred, proving a significant expansion.例文帳に追加

我が国からメキシコへの輸出に着目すると、EPA 締結前の2004 年までは2 倍前後の倍率で推移していたのが、2005 年に2.63 倍、2006 年に3.14 倍と大きく拡大していることが分かる。 - 経済産業省

The cullet use rate has been increasing every year since FY1989 and had already reached 96.7% by FY2008, exceeding the 91%-level that was expected to be achieved by FY2010 under the Law for Promotion of Effective Utilization of Resources (see Fig. IV-1). 例文帳に追加

カレット利用率は平成元年度以降、年々増加しており、平成20 年度には96.7%と資源有効利用促進法における平成22 年度までの目標91%に既に達しています(図- Ⅳ -1)。 - 経済産業省

About as many as 1.1billion population in developing countries is unable to obtain water that is safe to a minimum. It is reported that as many as 1.8million children died every year succumbed to diarrhea due to lack of water and hygiene facilities.例文帳に追加

開発途上国で最低限の安全な水を確保することができない人口は、約11 億人に上り、水と衛生設備における欠乏状況により、毎年およそ180 万人の子どもが下痢の為に死亡しているといわれる16。 - 経済産業省

The steel's material price as in 2010 turned out nearly twice as large, as a result of a negotiation with Japan and overseas' major resource companies. Due to such a circumstance, price review is taken place every three years instead of ever one year as it was done before.例文帳に追加

2010年度の製鉄原料価格は、日本の大手鉄鋼メーカーと海外資源大手の価格交渉の結果、倍近い値上げとなり、従来、1年ごとであった価格見直しは、3カ月ごととなった。 - 経済産業省

The total amount of sales of services exported from the United States and services sold in overseas markets by foreign subsidiaries of U.S. companies amounts to approximately US$1 trillion every year, which indicates that the service trade assumes an important share of the economy of the United States.例文帳に追加

米国からのサービス輸出と米国企業の海外子会社の現地におけるサービスの売上の総額は、毎年約1兆ドルに上っており、米国経済にとってサービス貿易は重要な位置を占めている。 - 経済産業省

Another point is that I would like to request you to utilize these 500 facilities for youth employment measures. Every year, registration is renewed in these homes and about 20% of the youths leave the job column blank.例文帳に追加

もう一点お願いしたいことは、あるホームでは毎年登録者の登録替えをします、このときに約 20%ですか、その若者が、無職で職業欄を空欄にしている。 - 厚生労働省

For successful human resources development, companies should hire new graduates every year and hand down accumulated knowledge and skills to them through in-house training and educational programs in order to foster future core workers.例文帳に追加

また、人材育成については、企業が新規学卒者を継続的に採用することにより、企業内で技能の適切な伝承や将来の基幹労働者の育成を図ることが重要である。 - 厚生労働省

Injury and Disease (Compensation) Pension is paid for amount of the previous 2 months 6 times every year in February, April, June, August, October and December. The payment starts the following month when the above conditions (1) and (2) are met.例文帳に追加

傷病(補償)年金は、上記の(1)、(2)の支給要件に該当することとなった月の翌月分から支給され、毎年2月、4月、6月、8月、10月、12月の6期に、それぞれの前2か月分が支払われます。 - 厚生労働省

This year our good host, Windigate by name, instituted a goose club, by which, on consideration of some few pence every week, we were each to receive a bird at Christmas. 例文帳に追加

今年、そこの親父さんが、ウィンディゲイトという名前なんですが、鵞鳥クラブなるものをこしらえまして、それで、毎週数ペンス積み立てるだけで、クリスマスに鵞鳥が1羽ずつ手に入るというんです。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

"I feel more strongly with every recurring year that our country has no tradition which does it so much honour and which it should guard so jealously as that of its hospitality. 例文帳に追加

「年が巡りくるたびになおさら強く感じるのですが、我が国にはその親切なもてなしの伝統ほど、その名誉となり、油断なく死守すべき伝統はありません。 - James Joyce『死者たち』

He still bought a copy of Reynolds's Newspaper every week but he attended to his religious duties and for nine-tenths of the year lived a regular life. 例文帳に追加

彼はまだ毎週レイノルズ新聞を一部買っていたが、宗教上の勤めには精を出していたし一年の九割がたは規則正しい生活を送っていた。 - James Joyce『下宿屋』

"And since you draw so large a sum as a hundred a year, with what you earn into the bargain, you no doubt travel a little and indulge yourself in every way. 例文帳に追加

「それとあなたは年に百もの大金を受け取り、そのうえご自分で稼ぐものもあるのですから、おそらくちょっとは旅行したり、あらゆる面で気ままにしたりしてるんでしょうね。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

--so that it is mathematically certain that, on the average, as many are killed by natural causes as are born every year, and those only escape which happen to be a little better fitted to resist destruction than those which die. 例文帳に追加

数学的にはっきりしているのは、平均すると毎年生れるのと同じくらいの数が自然な原因で死に、死んだものよりたまたま破滅に抵抗するのにわずかに適していたものだけが生き延びるということです。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

Once in every year the examination should be renewed, with a gradually extending range of subjects, so as to make the universal acquisition, and what is more, retention, of a certain minimum of general knowledge, virtually compulsory. 例文帳に追加

毎年一回、試験を更新し、問題の範囲をだんだん拡げて、その結果、事実上は必須の、最低限の一般知識を万民に獲得させ、そのうえ記憶させてるようにすべきです。 - John Stuart Mill『自由について』

I have taken this subject on a former occasion; and were it left to my own will, I should prefer to repeat it almost every yearso abundant is the interest that attaches itself to the subject, so wonderful are the varieties of outlet which it offers into the various departments of philosophy. 例文帳に追加

自然について考え方を勉強するとき、ロウソクという物理現象に注目するのは、いちばんすぐれていて、いちばん開かれた道なんですね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

(3) If the employment insurance rate has been modified pursuant to the provision of paragraph (1), with regard to the application of Article 19 of the New Collection Act to the business operators who are required to submit the notification pursuant to the same Article, paragraph (1) or (2) during the insurance year starting on April 1, 2007 (excluding the business operators in respect of which the cause of the submission of the notification pursuant to the same Article, paragraph (1) or (2) occurs on and after the date of modification) and to the business operators who are required to pay the labor insurance premiums pursuant to the same Article, paragraph (3) in the same year (excluding the business operators in respect of which the cause of the payment of the labor insurance premiums pursuant to the same paragraph occurs on and after the date of modification), the term "every insurance year the declaration form...the following" in the same Article, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "the declaration form...the following", the term "the following insurance year" with "the insurance year following the insurance year starting on April 1, 2006", the term "the midst of an insurance year" with "the midst of such insurance year", the term "within 50 days" with "within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of such insurance year to the day preceding the date of modification prescribed by Article 53-2, paragraph (2) of the Supplementary Provisions of the Act Revising a Portion of the Employment Insurance Act, etc. (Act No. 30 of 2007) (hereinafter referred to as the "date of modification" in this Article)", the term "employed during such insurance year" with "employed during the insurance year starting on April 1, 2006", the term "in case of establishment or extinction of the insurance relation in the midst of an insurance year" with "in case of establishment of the insurance relation in the midst of an insurance year or extinction of the insurance relation in the midst of the insurance year starting on April 1, 2007", the term "during such insurance year" with "during the insurance year in which such insurance relation is established or becomes extinct", the term "the general insurance premiums...and...for such insurance year" in item (ii)(a) of the same paragraph with "the general insurance premiums...and...for the insurance year starting on April 1, 2006", the term "and...for such insurance year" in item (ii)(c) of the same paragraph with "and...for the insurance year starting on April 1, 2006", the term "for such insurance year" in item (iii) of the same paragraph with "for the insurance year starting on April 1, 2006", and the term "within 50 days" in the same Article, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of such insurance year to the day preceding the date of modification", and the term "the following insurance year" in the same Article, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "the insurance year following the insurance year starting on April 1, 2006", the term "within 50 days" with "within the number of days calculated by adding to 50 days the number of days from the first day of the insurance year starting on April 1, 2007 to the day preceding the date of modification". 例文帳に追加

3 第一項の雇用保険率の変更があった場合において、平成十九年四月一日から始まる保険年度において新徴収法第十九条第一項又は第二項の規定により申告書を提出すべき事業主(変更日以後に同条第一項又は第二項の規定により申告書を提出すべき事由が生じた事業主を除く。)及び同条第三項の規定により労働保険料を納付すべき事業主(変更日以後に同項の規定により労働保険料を納付すべき事由が生じた事業主を除く。)に係る同条の規定の適用については、同条第一項中「保険年度ごとに、次に」とあるのは「次に」と、「次の保険年度」とあるのは「平成十八年四月一日から始まる保険年度の次の保険年度」と、「保険年度の中途」とあるのは「その保険年度の中途」と、「五十日以内」とあるのは「五十日にその保険年度の初日から雇用保険法等の一部を改正する法律(平成十九年法律第三十号)附則第五十三条の二第二項に規定する変更日(以下この条において「変更日」という。)の前日までの日数を加えた日数以内」と、「その保険年度に使用した」とあるのは「平成十八年四月一日から始まる保険年度に使用した」と、「消滅したもの」とあるのは「平成十九年四月一日から始まる保険年度の中途に保険関係が消滅したもの」と、「その保険年度において」とあるのは「当該保険関係が成立し、又は消滅した保険年度において」と、「一般保険料及びその保険年度」とあるのは「一般保険料及び平成十八年四月一日から始まる保険年度」と、「並びにその保険年度」とあるのは「並びに平成十八年四月一日から始まる保険年度」と、「、その保険年度における」とあるのは「、平成十八年四月一日から始まる保険年度における」と、同条第二項中「五十日以内」とあるのは「五十日にその保険年度の初日から変更日の前日までの日数を加えた日数以内」と、同条第三項中「次の保険年度」とあるのは「平成十八年四月一日から始まる保険年度の次の保険年度」と、「五十日以内」とあるのは「五十日に平成十九年四月一日から始まる保険年度の初日から変更日の前日までの日数を加えた日数以内」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Every Minister of the Government shall, before the 1st day of April in every year, lay before each House of the Oireachtas a report of every (if any) exercise by him during the year ending on the previous 31st day of December of the several powers conferred on him by paragraph (c) or (d) of subsection (1) and also, if and so far as he considers it to be in the public interest, of any or all of the powers conferred by paragraph (a), (b) or (e) of subsection (1). 例文帳に追加

政府の各大臣は,各年4月1日前にアイルランド議会の各院に,前年12月31日に終了する年度中に(1) (c)若しくは(d)により当該各大臣に付与された幾つかの権限について,及び当該各大臣が公共の利益であるとみなすときは,その限りにおいて,(1) (a),(b)又は(e)により付与された権限の何れか又は全てについて,当該各大臣による各権限行使(ある場合)に関する報告書を提出する。 - 特許庁

Article 60-6 The provisions of Article 46-2, Article 46-3 and Article 49-3 shall apply mutatis mutandis to the Transaction-at-Exchange Operation of Authorized Transaction-at-Exchange Operators. In this case, the term "for each business year" in Article 46-3(1) shall be deemed to be replaced with "for every period from April 1 to March 31 of the following year" and the term "within three months after the end of each business year" in said paragraph shall be deemed to be replaced with "within a time period specified by a Cabinet Order after elapse of said time period"; and the term "for each business year" in Article 49-3(1) shall be deemed to replaced with "for every period from April 1 to March 31 of the following year"; and the term "relevant business year" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with the "relevant time period". 例文帳に追加

第六十条の六 第四十六条の二、第四十六条の三及び第四十九条の三の規定は、取引所取引許可業者の取引所取引業務について準用する。この場合において、第四十六条の三第一項中「事業年度ごとに」とあるのは「毎年四月一日から翌年三月三十一日までの期間ごとに」と、「毎事業年度経過後三月以内」とあるのは「当該期間経過後政令で定める期間内」と、第四十九条の三第一項中「事業年度ごとに」とあるのは「毎年四月一日から翌年三月三十一日までの期間ごとに」と、「当該事業年度」とあるのは「当該期間」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) A Pension Insurer, by the date specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare shall provide notice every year of the name, domicile, and other matters as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare of a person (except for a person whose prospective amount of pension benefit that is calculated pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare based on the total amount of said Old Age, etc., Pension Benefit to be received during the period from February 1 to May 31 of said year is less than the amount provided by a Cabinet Order as of December 1 of the previous year of said year, and a person that corresponds to paragraph (1), item (ii)) who corresponds to any provision of the items of paragraph (2) during the period from October 2 to December 1 of the previous year of said year to the Municipality where said person is domiciled as of December 1 of the previous year of said year. 例文帳に追加

5 年金保険者は、毎年厚生労働省令で定める期日までに、当該年の前年の十月二日から十二月一日までの間に第二項各号のいずれかに該当するに至った者(当該年の二月一日から五月三十一日までの間に支払を受けるべき当該老齢等年金給付の額の総額を基礎として厚生労働省令で定めるところにより算定した年金額の見込額が、当該年の前年の十二月一日の現況において政令で定める額未満である者及び第一項第二号に該当する者を除く。)の氏名、住所その他厚生労働省令で定める事項を、その者が当該年の前年の十二月一日現在において住所を有する市町村に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A Subsidized Company shall provide the Minister with a Report of Continuing Operation, etc., using Form 13 or Form 13-2, on the status of the continuing operations at the hub site developed under the Subsidized Project within ninety (90) days after the end of every fiscal year of the Subsidized Company (report for the fiscal year including the date of completion of the Subsidized Project shall be reported with the report for the following fiscal year), for three (3) years after the Subsidized Company’s fiscal year to which the date of completion of the Subsidized Project belongs. 例文帳に追加

補助事業者は、補助事業の完了した日の属する補助事業者の会計年度の終了後3年間、補助事業者の毎会計年度終了後90日以内(補助事業の完了した日の属する会計年度にあっては、翌年度の会計年度終了後に併せて報告することとする。)に補助事業によって整備された拠点における事業継続等の状況について、様式第13又は様式第13-2による事業継続等状況報告書により大臣に報告しなければならない。 - 経済産業省

(6) A Pension Insurer, by the date specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare shall provide notice of every year of the name, domicile, and other matters as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare of a person (except for a person whose prospective amount of pension benefit that is calculated pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare based on the total amount of said Old Age, etc., Pension Benefit to be received during the period from April 1 to May 31 of said year is less than the amount determined by a Cabinet Order as of February 1 of said year, and a person that corresponds to paragraph (1), item (ii)) who corresponds to any items of paragraph (2) during the period from December 2 of the previous year of said year to February 1 of said year to the Municipality where said person is domiciled as of February 1 of said year. 例文帳に追加

6 年金保険者は、毎年厚生労働省令で定める期日までに、当該年の前年の十二月二日から当該年の二月一日までの間に第二項各号のいずれかに該当するに至った者(当該年の四月一日から五月三十一日までの間に支払を受けるべき当該老齢等年金給付の額の総額を基礎として厚生労働省令で定めるところにより算定した年金額の見込額が、当該年の二月一日の現況において政令で定める額未満である者及び第一項第二号に該当する者を除く。)の氏名、住所その他厚生労働省令で定める事項を、その者が当該年の二月一日現在において住所を有する市町村に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) With regard to insurance benefits in pension form to be paid in respect of the period from August of the fiscal year two years after the fiscal year containing the day of the occurrence of the grounds for calculation, the amount obtained by multiplying the amount calculated as the basic daily benefit amount pursuant to the provision of Article 8 by a rate specified by the Minister of Health, Labour and Welfare based on the rate obtained by dividing the average salary (meaning the average amount of salary per worker calculated pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare based on the amount of salary paid regularly every month according to the Monthly Labor Survey prepared by the Ministry of Health, Labour and Welfare; hereinafter the same shall apply in this item and Article 16-6, paragraph (2)) for the fiscal year one year before the fiscal year containing the month for which insurance benefits in pension form are to be paid (where said month falls on the months from April to July, the fiscal year two years before), by the average salary for the fiscal year containing the day of the occurrence of the grounds of calculation, shall be the basic daily pension benefit amount. 例文帳に追加

二 算定事由発生日の属する年度の翌々年度の八月以後の分として支給する年金たる保険給付については、第八条の規定により給付基礎日額として算定した額に当該年金たる保険給付を支給すべき月の属する年度の前年度(当該月が四月から七月までの月に該当する場合にあつては、前々年度)の平均給与額(厚生労働省において作成する毎月勤労統計における毎月きまつて支給する給与の額を基礎として厚生労働省令で定めるところにより算定した労働者一人当たりの給与の平均額をいう。以下この号及び第十六条の六第二項において同じ。)を算定事由発生日の属する年度の平均給与額で除して得た率を基準として厚生労働大臣が定める率を乗じて得た額を年金給付基礎日額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 51 (1) Every business year, the Bank of Japan shall make a budget for expenses (limited to those specified by a Cabinet Order as not hampering the currency and monetary control; hereinafter such budget shall be referred to as a "budget for expenses"), and submit it to the Minister of Finance for authorization before the business year begins. The same shall apply when making any change to the budget. 例文帳に追加

第五十一条 日本銀行は、毎事業年度、経費(通貨及び金融の調節に支障を生じさせないものとして政令で定める経費に限る。)に関する予算(以下「経費の予算」という。)を作成し、当該事業年度開始前に、財務大臣に提出して、その認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 166 (1) The Payment Fund, with respect to business related to insured long-term care, shall prepare an inventory of property, Statement of Financial Position, and Statement of Operating Results (hereinafter referred to as "Financial Statements" in this Article) for every fiscal year, and submit said Financial Statements to the Minister of Health, Labour, and Welfare within three months after the end of said fiscal year, and obtain the approval of said Minister. 例文帳に追加

第百六十六条 支払基金は、介護保険関係業務に関し、毎事業年度、財産目録、貸借対照表及び損益計算書(以下この条において「財務諸表」という。)を作成し、当該事業年度の終了後三月以内に厚生労働大臣に提出し、その承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry, a Business Operator Handling a Class I Designated Chemical Substance, etc. shall notify the competent minister of matters specified by an ordinance of the competent ministry concerning the release amount and the transferred amount of the Class I Designated Chemical Substance in the previous fiscal year, as confirmed pursuant to the provisions of the preceding paragraph every fiscal year for each Class I Designated Chemical Substance and each place of business. 例文帳に追加

2 第一種指定化学物質等取扱事業者は、主務省令で定めるところにより、第一種指定化学物質及び事業所ごとに、毎年度、前項の規定により把握される前年度の第一種指定化学物質の排出量及び移動量に関し主務省令で定める事項を主務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 24 (1) Every fiscal year, a prefectural governor, mayor of a city establishing health centers, or head of a special ward (hereinafter referred to as a "prefectural governor, etc.") shall establish plans concerning the following fiscal year's monitoring and guidance to be implemented by said prefecture, etc. (hereinafter referred to as "prefectural plans for the monitoring of and guidance on food sanitation"), based on the guidelines. 例文帳に追加

第二十四条 都道府県知事、保健所を設置する市の市長又は特別区の区長(以下「都道府県知事等」という。)は、指針に基づき、毎年度、翌年度の当該都道府県等が行う監視指導の実施に関する計画(以下「都道府県等食品衛生監視指導計画」という。)を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS