1153万例文収録!

「in accordance with」に関連した英語例文の一覧と使い方(803ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > in accordance withの意味・解説 > in accordance withに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

in accordance withの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 42930



例文

A network load monitoring part 15 monitors a load on the network N according to a transmission state of the data transmission part 13 and a reception state of a data receiving part 23; a transmission control unit 14 provides a time (lag R) for packet transmission congestion between packets to be transmitted in accordance with a size of the monitored load on the network.例文帳に追加

ネットワーク負荷監視部15は、データ送信部13の送信状況とデータ受信部23の受信状況によりネットワークNの負荷を監視し、監視したネットワークの負荷の大きさに応じて、送信制御部14が送信されるパケット間にパケットの送信停滞の時間(ラグR)を設ける。 - 特許庁

Notifying people to whom reimbursement of overpayment is due is a procedure implemented in accordance with the Corporate Reorganization Act. As the FSA is an administrative agency, we should refrain from making comments under the rules of the separation of the administrative, legislative, and judicial powers. 例文帳に追加

今は過払債権者への周知については、会社更生手続法に則った対応であり、私のところは行政庁でございますから、先ほどの浪川さんの質問にもお答えしましたけれども、当庁としては、コメントすることは差し控えさせて頂くことが、私は三権分立の中での一つのルールだろうと思っています。 - 金融庁

Regarding the granting of a banking license to Kitakyushu Bank, we have rigorously screened the bank's application for the license in accordance with the screening criteria prescribed by the Banking Act. We granted the license to the bank on Friday, September 16. 例文帳に追加

北九州銀行の営業免許が交付されたが、所感は如何にということでございますが、北九州銀行の営業免許の申請については、銀行法の審査基準に則り厳正に審査を行ってきたところでございまして、9月16日の金曜日に、北九州銀行に対して営業免許を交付したところでございます。 - 金融庁

The system was restored around 12:30 p.m. yesterday. Generally speaking, an appropriate deadline is set for the submission of a report based on the FIEA in accordance with the nature of the problem. However, I would like to refrain from commenting on the details of a specific order for the submission of report. 例文帳に追加

そういった意味で、昨日12時半に復旧したわけでございますが、一般論といたしましては、この報告徴取命令においては、問題の内容に応じて適当な時期を設定しているところですが、個別の報告徴取命令の詳細についてはコメントをすることは差し控えたいと思っております。 - 金融庁

例文

This is then to be followed by procedures in accordance with Article 74, paragraph 5 of the Deposit Insurance Act, which means that the bank took recourse to civil rehabilitation proceedings first. While, as a general rule, the Civil Rehabilitation Act supposedly does not absolutely require that the management should be replaced, what is the treatment under the Deposit Insurance Act like? 例文帳に追加

それをもって、預保法74条第5項に基づいての措置をとるということで、当該銀行が先に民事再生をやっているということなのですが、民生法とは基本的に経営陣の入れ替えが必ずしも絶対条件ではないということなのですが、預保法上ではどういう扱いになるのでしょうか。 - 金融庁


例文

(ii) Has the Customer Support Manager decided on the arrangements for securing appropriate and sufficient Customer Support and developed internal rules that clearly define the arrangements for managing the related business (hereinafter referred to as the “Customer Support Management Rules”) in accordance with the Customer Protection Management Policy? 例文帳に追加

(ⅱ)顧客サポート等管理責任者は、顧客保護等管理方針に則り、顧客サポート等の適切性及び十分性を確保するための取決めを決定し、当該業務についての管理を行うための取決めを明確に定めた内部規程(以下「顧客サポート等管理規程」という。)を策定しているか。 - 金融庁

Has the Manager, in accordance with the Comprehensive Risk Management Policy, identified the risks, decided the methods of assessment and monitoring thereof and developed the Comprehensive Risk Management Rules that clearly define the arrangements on risk control and mitigation, based on a full understanding of the scope, types and nature of the risk and the relevant comprehensive risk management technique? 例文帳に追加

管理者は、リスクの所在、リスクの種類・特性及び統合的リスク管理手法を十分に理解し、統合的リスク管理方針に沿って、リスクの特定、評価及びモニタリングの方法を決定し、これに基づいたリスクのコントロール及び削減に関する取決めを明確に定めた統合的リスク管理規程を策定しているか。 - 金融庁

Has the Manager, in accordance with the corporate management plans, capital plans, etc. and the Capital Management Policy, decided the internal capital adequacy assessment process and the method of monitoring thereof and developed the Capital Management Rules, based on a full understanding of the scales and natures of the financial institution's business and its risk profile as well as the capital management technique? 例文帳に追加

管理者は、業務の規模・特性及びリスク・プロファイル並びに自己資本管理手法を十分に理解し、経営計画、資本計画等及び自己資本管理方針に沿って、自己資本充実度の評価及びモニタリングの方法を決定し、これに基づいた自己資本管理規程を策定しているか。 - 金融庁

Does the Liquidity Risk Management Division, in accordance with the Liquidity Risk Management Policy and the Liquidity Risk Management Rules, obtain reports from the Funds Management Division, collect information concerning the internal environments such as the institution’s risk profile and external environments such as the economy and the market, analyze the reports and information and monitor these conditions on an ongoing basis? 例文帳に追加

流動性リスク管理部門は、流動性リスク管理方針及び流動性リスク管理規程に基づき、資金繰り管理部門からの報告、当該金融機関のリスク・プロファイル等の内部環境、経済や市場等の外部環境等の情報を収集、分析し、それらの動向について継続的にモニタリングしているか。 - 金融庁

例文

Has the Manager, in accordance with the Administrative Risk Management Policy, identified the risks, decided the methods of assessment and monitoring thereof and developed the Administrative Risk Management Rules that clearly define the arrangements on risk control and mitigation, based on full understanding of the scope, types and nature of risks and the administrative risk management technique? 例文帳に追加

管理者は、事務リスクの所在、事務リスクの種類・特性及び事務リスク管理手法を十分に理解し、事務リスク管理方針に沿って、事務リスクの特定、評価及びモニタリングの方法を決定し、これに基づいた事務リスクのコントロール及び削減に関する取決めを明確に定めた事務リスク管理規程を策定しているか。 - 金融庁

例文

Has the Manager, in accordance with the Information Technology Risk Management Policy, identified the risks, decided the methods of assessment and monitoring thereof and developed the Information Technology Risk Management Rules that clearly define the arrangements on risk control and mitigation, based on a full understanding of the scope, types and nature of risks and the technique of managing information technology risk? 例文帳に追加

管理者は、システムリスクの所在、システムリスクの種類・特性及びシステムリスク管理手法を十分に理解し、システムリスク管理方針に沿って、システムリスクの特定、評価及びモニタリングの方法を決定し、これに基づいたシステムリスクのコントロール及び削減に関する取決めを明確に定めたシステムリスク管理規程を策定しているか。 - 金融庁

External auditors should evaluate the potential quantitative impact of control deficiencies on financial reporting, based on the amounts and likelihood evaluated according to A. and B. above, and then judge their qualitative and quantitative significance in accordance with 1 [2] “Guidelines for determining material weaknessesof Chapter II, “Assessment and Report on Internal Control Over Financial Reporting.” 例文帳に追加

監査人は、上記イ.ロ.で求めた金額と発生可能性を勘案し、当該不備が財務報告に及ぼす潜在的な影響額を検討し、「Ⅱ 財務報告に係る内部統制の評価及び報告」1.② 開示すべき重要な不備の判断指針 に照らして、その質的・金額的重要性を判断する。 - 金融庁

To speedily obtain predetermined output shaft torque in accordance with output demand while suppressing blowup of an engine, excessive thermal load of a friction engaging device of an automatic transmission, and worsening of gear shift shock by increase of engine torque when output demand is given when power is turned off and up-shift is performed.例文帳に追加

パワーオフアップシフト時に出力要求が為された場合に、エンジンが吹き上がったり自動変速機の摩擦係合装置の熱負荷が過大になったり、エンジントルクの増大によって変速ショックが悪化したりすることを抑制しつつ、出力要求に応じて所定の出力軸トルクが速やかに得られるようにする。 - 特許庁

For example, the battery ID setting system containing an external terminal includes a master battery management system outputting an ID setting signal, and a number of slave battery management systems transmitting battery information signals containing battery intrinsic IDs of the batteries and battery potential differences in accordance with the ID setting signals to the master battery management system.例文帳に追加

一例で、外部端子を含むバッテリーID設定システムは、ID設定信号を出力するマスターバッテリー管理システムと、及び前記ID設定信号に応答してバッテリーのバッテリー固有IDとバッテリー電位差を含むバッテリー情報信号を前記マスターバッテリー管理システムに伝送する多数のスレーブバッテリー管理システムを含む。 - 特許庁

An information processing apparatus makes a display device display a device for executing a particular function, and generates a URL showing a setting web page for setting for making the particular function available among web pages provided by the selected device in accordance with the matter that the user selects the selected device.例文帳に追加

情報処理装置は、特定の機能を実行するデバイスを表示装置に表示させ、表示されたデバイスがユーザによって選択されるのに応じて、選択されたデバイスが提供するウェブページのうち前記特定の機能を使用可能にするための設定を行う設定用のウェブページを示すURLを生成する。 - 特許庁

To appropriately restrict an access point connectable from an performance environment in accordance with a security policy and to suppress waste of system resources caused by useless switching or communication between performance environments, within a communication terminal having multiple program performance environments and a connection resource to be used for connection to an access point.例文帳に追加

プログラムの実行環境を複数有し、アクセスポイントとの接続に用いられる接続リソースを備える通信端末内において、実行環境から接続できるアクセスポイントをセキュリティポリシーに従って適切に制限するととともに、無駄な実行環境間の切替や通信によるシステムリソースの浪費を抑制する。 - 特許庁

The frequency sweep circuit for modulating a frequency includes: a single frequency oscillator 10 for oscillating a single frequency; and a variable phase unit 20 for modulating the single frequency by inputting a temporally varying operation signal and varying a phase rotation amount in accordance with the operation signal.例文帳に追加

周波数を変調する周波数掃引回路であって、単一の周波数を発振する単一周波数発振器10と、時間的に変化する操作信号を入力し、当該操作信号に従って位相回転量を変化させることにより、前記単一の周波数を変調させる可変位相器20とを有する。 - 特許庁

The semiconductor light-emitting element has an active multi-mode interference waveguide 110b and a current control structure 104b which is formed in accordance with light intensity inside the waveguide 110b and controls a current amount inside the waveguide 110b.例文帳に追加

本発明に係る半導体発光素子は、能動多モード干渉導波路110bと、能動多モード干渉導波路110b内の光強度に応じて形成され、能動多モード干渉導波路110b内の電流量を制御する電流制御構造104bと、を有することを特徴とするものである。 - 特許庁

An integrated circuit device 100 has a first waveform information storing part 120 for storing waveform information for driving an electrooptical panel 10 in accordance with acquired environment information, and a host device 50 has a second waveform information storing part 53 for storing waveform information corresponding to N kinds of environment information.例文帳に追加

集積回路装置100は取得された環境情報に対応して電気光学パネル10を駆動する波形情報を記憶する第1の波形情報記憶部120を、ホスト装置50はN種類の環境情報に対応する波形情報を記憶する第2の波形情報記憶部53を有する。 - 特許庁

To provide an automatic prize supply device that always automatically supplies a constant quantity of prizes to a game machine irrespectively of whether or not a jackpot occurs, and automatically supplies a specific quantity of prizes in accordance with the kind of a jackpot when the jackpot occurs.例文帳に追加

本発明は、ジャックポットの発生/不発生に係わらず常にゲームマシンに一定量の景品を自動的に供給することができると共に、ジャックポットの発生時には発生したジャックポットの種類に応じて特定の量の景品を自動的に供給することができるように構成された自動景品供給装置を提供する。 - 特許庁

The method for manufacturing the semiconductor element comprises a step of cutting one substrate obtained by patterning, and laminating the non-single crystal semiconductor layer containing at least the hydrogen, the group III element and the nitrogen and at least two electrodes, in accordance with the patterning of the semiconductor layer and the electrodes.例文帳に追加

少なくとも水素とIII族元素と窒素とを含む非単結晶半導体層及び少なくとも二つの電極をパターニングして積層した、一枚の基板を、前記非単結晶半導体層及び前記電極のパターニングに従って、切断することを特徴とする半導体素子の製造方法である。 - 特許庁

The date of submitting the application on industrial model is established according to the date of reception of documents necessary for establishing the priority in accordance with point 1 article 16 of the present Law and if the mentioned documents are presented not at the same time, according to the date of reception of the last of the documents. 例文帳に追加

特許庁に対する実用新案出願の出願日は,本法第16条 (1)に従い優先権を確立するために必要な書類を特許庁が受理した日により定められ,前記の書類が同時に提出されなかったときは,特許庁が最後の書類を受理した日により定められる。 - 特許庁

(ii) an opponent who has been informed by the Controller in accordance with subparagraph (i) shall, within one month of the date of the communication from the Controller inform the Controller whether he or she wishes to abandon his or her opposition, to amend the notice of opposition filed under Rule 18 or to pursue the opposition on the basis of the notice of opposition given;例文帳に追加

(ii) (i)に基づき長官による通知を受けた異議申立人は,長官からの通知日後1月以内に,異議申立の放棄を願うか,規則18により提出された異議申立書の補正を願うか,又は異議申立書を基礎とする異議申立の遂行を願うか,何れかを長官に通知する。 - 特許庁

2. A Grand-Ducal regulation shall establish the schedule of the various fees and additional fees to be paid in accordance with this Law and shall determine their mode of payment. None of the annual fees may exceed an amount of 20,000 francs. The other fees and additional fees may be neither less than 200 francs nor more than 2,000 francs.例文帳に追加

(2) 大公国規則は,本法に従って納付すべき各種の料金及び追加手数料の付則を制定し,かつ,それらの納付方式を決定する。一切の年金額は,20,000フランを超えてはならない。他の料金及び追加手数料については,200フラン以上で2,000フラン以下とすることができる。 39 - 特許庁

The person holding office as Commissioner of Trademarks under the Trademarks Act 1953 and every person holding office as an Assistant Commissioner under that Act, immediately before the commencement of this Act, is deemed to have been appointed as Commissioner of Trademarks or as an Assistant Commissioner of Trademarks, as the case may be, in accordance with this section.例文帳に追加

本法の施行直前に,1953年商標法に基づいて商標局長の職を保持している者及び同法に基づいて局長補の職を保持しているすべての者は,その事情に応じ,本条に従って商標局長又は商標局長補に任命されていたものとみなされる。 - 特許庁

When the applicant requests that the application shall be made available to the public at an earlier date than in accordance with the provisions of section 22, first or second paragraph, of the Patents Act, the application shall be made available to the public as soon as the request for this has been received unless the applicant specifies a later date.例文帳に追加

出願人が,出願が特許法第22条第1段落又は第2段落の規定に従うより早い日に公衆の利用に供されることを請求する場合は,出願は,出願人が後の日を指定しない限り,この請求が受領され次第速やかに公衆の利用に供されなければならない。 - 特許庁

(2) Where, in accordance with rule 19.4(a) of the Regulations under the Patent Co-operation Treaty, an international application for a patent is considered to have been received by the Registry on behalf of the International Bureau as receiving Office, the transmittal of the application by the Registry shall be subject to a payment of the fee under rule 19.4(b) of those Regulations.例文帳に追加

(2) 特許協力条約に基づく規則の第19規則4(a)に従い,国際特許出願が登録局により受理官庁として国際事務局に代わり受理されたものとみなされる場合は,登録局による当該出願書類の転送は,同規則の第19規則4(b)に基づく手数料の納付を条件とする。 - 特許庁

(1) Any dispute as to the exercise by the Government or a party authorised by the Government of the powers conferred by, or as to the terms for doing anything in accordance with, section 56 may be referred to the court by either party to the dispute after a patent has been granted for the invention.例文帳に追加

(1) 第56条により,政府若しくは政府から授権された者による付与された権限の行使についての,又は同条に従った行為についての条件についての紛争は,当該紛争に係わる何れの当事者も,当該発明に関して特許が付与された後に,裁判所に付託することができる。 - 特許庁

(2) The registration of trademarks or trade names may also be obtained, in accordance with the provisions of this Law, by foreign natural or legal persons not covered by the previous paragraph, provided that the legislation of the State of which they are nationals allows natural or legal persons of Spanish nationality to register such signs.例文帳に追加

(2) 商標又は商号の登録は,本法の規定に従い,前項の対象ではない外国自然人又は法人によっても得ることができる。ただし,それらの者が国民である国家の法律がスペイン国籍の自然人又は法人に当該標識の登録を許容していることを条件とする。 - 特許庁

Where the Controller is satisfied that the proprietor took reasonable care to see that the period for which the design right subsisted was extended in accordance with subsection (2) or subsection (4) of section 43, the Controller shall, on payment of any unpaid renewal fee and any prescribed additional fee, order the restoration of the design right.例文帳に追加

登録意匠の所有者がその意匠権の存続期間が第43条(2)又は(4)に従って延長されるよう合理的な配慮をしていたと長官が認める場合,長官は,末納付の更新手数料及び所定の追加手数料が納付されることにより,失効した意匠権の回復を命じる。 - 特許庁

Notwithstanding the provision of subsection l(ii), a design right may be obtained to a design which is new and has individual character in accordance with section 3, provided that the design allows the multiple assembly or connection of products within a modular system consisting of mutually interchangeable parts. 例文帳に追加

(1)(ii)の規定に拘らず,第3条に従い新規性及び独自性を有する意匠については意匠権を取得することができる。ただし,その意匠が,互換性を有する部品から構成されている製品を,モジュール方式によって多様に組立又は結合させることを可能にしていることを条件とする。 - 特許庁

Once the Court's decision to limit the patent in accordance with section 52(2) of the Patents Act has gained legal force, the patent holder shall submit the description, the drawings, if any, and the limited patent claims to the Patent Office for publication within the two-month time limit given by the Patent Office. 例文帳に追加

特許所有者は,特許法第52条第2段落に従う特許を制限する裁判所の決定が法的効力を獲得したときは,特許庁により与えられる2月の期限内に発明の説明,ある場合は図面及び制限された特許クレームを公告のために特許庁に提出する。 - 特許庁

The petition is accompanied by the opinion of the Industrial Property Organisation regarding the existence of the prerequisites for granting the non-contractual licence in accordance with the preceding paragraphs, the amount, the terms of the compensation to be given to the owner of the patent, and the exclusive or non-exclusive character of the exploitation of the invention. 例文帳に追加

当該申立に際しては,前各項にしたがって強制ライセンスを許諾するための要件の存在に関するO.B.I.の意見,特許所有者に与えられる報酬の金額及び条件,並びに発明の実施が排他的なものであるか非排他的なものであるかの別を付記しなければならない。 - 特許庁

Any order made under section 41(2) or 42(5) for the grant of a licence shall, without prejudice to any other method of enforcement, have effect as if it were a deed, executed by the owner of the registered design and all other necessary parties, granting a licence in accordance with the order. 例文帳に追加

ライセンス付与に関して第41条(2)又は第42条(5)に基づき行われる命令は,その他の強制の方法を害することなく,当該登録意匠の所有者及びその他のすべての必要な当事者が作成する,当該命令に従いライセンスを付与する証書であるものとしての効力を有する。 - 特許庁

The customs or other competent authorities may allow the right holder, importer or exporter to examine the goods, the clearance of which has been suspended in accordance with Article 39, and to remove samples for examination, testing and analysis, to determine whether the goods are counterfeit. 例文帳に追加

税関又は他の管轄当局は,権利所有者,輸入業者又は輸出業者に対して,第39条に従い通関が差し止められた商品を検査することを許可すること,及び商品が偽造であるか否か決定するために検査,試験,分析用の見本を採取することを許可することができる。 - 特許庁

The right of an applicant to secure registration of a registrable trade-mark is not affected by the previous filing of an application for registration of a confusing trade-mark by another person, unless the application for registration of the confusing trade-mark was pending at the date of advertisement of the applicant’s application in accordance with section 37. 例文帳に追加

登録可能な商標の登録を受けるための出願人の権利は,混同を生じる商標の他人による先の登録出願に影響されない。ただし,混同を生じる商標の登録出願が,第37条による出願人の出願公告の日に係属中の場合は,この限りでない。 - 特許庁

The right of an applicant to secure registration of a registrable trade-mark is not affected by the previous use or making known of a confusing trade-mark or trade-name by another person, if the confusing trade-mark or trade-name was abandoned at the date of advertisement of the applicant’s application in accordance with section 37. 例文帳に追加

登録可能な商標の登録を受けるための出願人の権利は,混同を生じる商標又は商号が第37条により出願人の出願が公告された日に放棄されている場合は,混同を生じるその商標又は商号が他人によって先に使用されたか又は公知にされたことに影響されない。 - 特許庁

Where the Registrar has allowed an application without considering a previously filed request for an extension of time to file a statement of opposition, the Registrar may withdraw the application from allowance at any time before issuing a certificate of registration and, in accordance with section 47, extend the time for filing a statement of opposition. 例文帳に追加

事前に提出された異議申立書提出期間延長の申請書を考慮することなく,登録官が出願を容認した場合は,登録官は,登録証の発行前に何時でも出願容認を取り下げ,かつ,第47条に従い,異議申立書提出期間を延長することができる。 - 特許庁

If the ground for revocation is an earlier conflicting trade mark, a claim for revocation may only be advanced if the person having claimed the revocation of the registration at the request of the other party is able to prove that the earlier trade mark has been used in accordance with section 25. 例文帳に追加

取消理由が抵触する先の商標である場合において,取消を求める請求は,他方当事者からの請求があったときは,登録の取消請求人が先の商標の使用が第25条に従って行われていることを証明することができる場合に限り,これを行うことができる。 - 特許庁

Any act concerning a new plant variety certificate and relating to the issue of the certificate, to the transfer of ownership, to the grant of a right of exploitation or to a pledge, shall have effect vis-a-vis third parties only if it has been duly published in accordance with the conditions laid down by a Conseil d’Etat decree. 例文帳に追加

植物新品種登録証明書に関する行為であって,登録証明書の交付,所有権の移転,利用の権利の付与又は質権に関するものは,国務院布告によって定められた条件に従って適法に公告されている場合に限り,第三者に対して効力を有する。 - 特許庁

where applicable, a declaration made by the applicant under the Oaths and Declarations Ordinance (Cap 11) declaring that he has made reasonable efforts in accordance with subsection (4) (a) to obtain authorization from the proprietor of the patent concerned on reasonable commercial terms and conditions but the efforts have not been successful within 28 days after they had been made 例文帳に追加

該当する場合は,申請人が宣誓及び宣言条例(Cap. 11)に基づいてした宣言であって,(4) (a)に従って合理的な商業的条件で関係特許所有者から許可を得るべく自ら合理的な努力をしたが,その後28日以内には努力が成功していない旨を述べたもの - 特許庁

Any order for the grant of a licence under section 14, 56, 64 or 65 shall, without prejudice to any other method of enforcement, have effect as if it were a deed, executed by the proprietor of the standard patent and all other necessary parties, granting a licence in accordance with the order. 例文帳に追加

第14条,第56条,第64条若しくは第65条に基づくライセンス付与の命令は,他の如何なる方法による施行も害することなく,標準特許所有者及び他のすべての必要な当事者により執行される捺印証書であって,当該命令に従ってライセンスを付与するものとしての効力を有する。 - 特許庁

In accordance with the provisions of the Patent Law of Latvia concerning representation before the Patent Office, a foreign applicant may only file an application, maintain correspondence, and perform all further actions before the Patent Office, and, where applicable, before the Board of Appeal of the Patent Office, through a professional patent attorney (trademark agent).例文帳に追加

特許庁に対する手続における代理についてのラトビア特許法の規定により,外国の出願人は,職業特許弁護士(商標代理人)を経由する場合に限り,特許庁及び該当する場合は,特許庁審判部に対し,出願,連絡及びその他の一切の手続をすることができる。 - 特許庁

Fees for the actions carried out by the State Patent Bureau after the filing through the State Patent Bureau of an application for the registration of a Community design shall be paid in accordance with the procedure laid down by the Law of the Republic of Lithuania on Law on Fees for the Registration of Industrial Property Objects and the Regulation on Community designs.例文帳に追加

共同体意匠登録出願の国家特許庁を通じての出願後に国家特許庁によってなされる行為の手数料は,工業所有権対象物の登録についての手数料に関するリトアニア共和国の法律及び共同体意匠に関する規則に規定される手続に従って納付する。 - 特許庁

The method for controlling the operation of the medical device here may include not only a method for controlling the internal operation of the medical device but also a functional and/or systematic operation provided to the medical device, such as the moving, opening and/or closing of an incising means in accordance with an operating signal, the emitting and/or receiving of a radioactive ray, an electromagnetic wave, a sound wave, or the like. 例文帳に追加

ここでいう医療機器の作動方法には、医療機器内部の制御方法に限らず、医療機器自体に備わる機能的・システム的な作動、例えば、操作信号に従った切開手段の移動や開閉作動あるいは放射線、電磁波、音波等の発信や受信が含まれる。 - 特許庁

(2) The liquidator under the preceding paragraph shall, if the certified dispute resolution business operator was dissolved during the period of provision of the certified dispute resolution procedure, notify within two weeks from the date of the dissolution the parties to the dispute of the fact that the certified resolution business was dissolved and that the certification has become invalid in accordance with the next article. 例文帳に追加

2 前項の清算人は、当該解散の日に認証紛争解決手続が実施されていたときは、その日から二週間以内に、当該認証紛争解決手続の当事者に対し、当該解散をした旨及び次条の規定により認証がその効力を失った旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 33 (1) The warden of the penal institution shall, at the commencement of commitment to the penal institution, notify inmates of the following matters in accordance with their status as an inmate. The same shall apply where the status of an inmate who has been committed to the penal institution changes subsequently. 例文帳に追加

第三十三条 刑事施設の長は、被収容者に対し、その刑事施設における収容の開始に際し、被収容者としての地位に応じ、次に掲げる事項を告知しなければならない。その刑事施設に収容されている被収容者がその地位を異にするに至ったときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21 The State and a local public entity shall endeavor to secure the funds necessary for an approved business operator establishing new business facilities or making a business innovation to take measures for establishing new business facilities or making a business innovation in accordance with the approved plan for establishing new business facilities or making a business innovation. 例文帳に追加

第二十一条 国及び地方公共団体は、承認企業立地事業者又は承認事業高度化事業者が承認企業立地計画又は承認事業高度化計画に従って企業立地又は事業高度化のための措置を行うために必要な資金の確保に努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A person who has made notification in accordance with paragraph (1) hereof shall, without delay, notify the bar association to which he/she belongs should any changes to the notified matters occur. The same shall apply if a person has made a notification regarding a business, and such business is discontinued or such person ceases to serve as a Director, etc. or an employee. 例文帳に追加

3 第一項の規定による届出をした者は、その届出に係る事項に変更を生じたときは、遅滞なく、その旨を所属弁護士会に届け出なければならない。届出に係る業務を廃止し、又は届出に係る取締役等若しくは使用人でなくなつたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Various control object apparatus (e.g. PVR 300) are operated by operating a pattern similar to a remote controller projected onto a screen 102 by using a cursor in accordance with wireless cursor movement operating signal Sc and definite operation signal Sd, being formed depending on the output from an inertia sensor according to movement of a remote controller 200.例文帳に追加

リモートコントローラ200の動きに応じてその慣性センサ等の出力に応じて形成される無線のカーソル移動操作信号Sc及び確定操作信号Sdでスクリーン102上に映出されたリモコンと相似のパターンをカーソルで操作し種々の制御対象機器(例えばPVR300)を操作する。 - 特許庁




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS