1016万例文収録!

「love to」に関連した英語例文の一覧と使い方(23ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > love toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

love toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1546



例文

and the practices are strikingly similar in substance the world over-from the love-charm to the sacrament. 例文帳に追加

この習慣は世界中どこでも、愛に呪術から聖式に至るまで、実質的に著しく似ている。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

I don't know what a cheque-book is, but I should just love to give my mother one." 例文帳に追加

小切手帳ってなんだか知らないけど、お母さんにあげられるなら一つあげたかったなぁ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

And how ardently they grew to love their home under the ground; especially Wendy. 例文帳に追加

そして3人は地下の家が大好きになって、特にウェンディにはお気に入りでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

“I command these things to you, that you may love one another. 例文帳に追加

「あなた方が互いに愛し合うように,わたしはこれらの事をあなた方に命じる。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 15:17』

例文

He said to him again a second time, “Simon, son of Jonah, do you love me?” 例文帳に追加

また二度目にイエスは彼に言った,「ヨナの子シモン,あなたはわたしを愛しているか」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 21:16』


例文

The main theme focuses on the love affairs between Hamamatsu Chunagon, the main character and various ladies; such as a tragic love with Daihime, a daughter of his stepfather, Sadaisho, and then, a love and parting with the empress in Tang (China) where he went to see his dead father who visited his dream and telling him that he reincarnated as a prince of Tang. 例文帳に追加

主人公である浜松中納言と継父左大将の娘、大姫との悲恋、そして夢告で亡父が唐土の皇子に転生したと知り、彼を求めて渡唐し、かの地で出会った后との恋と別れ、といった様々な女性たちとのめぐりあいを主題としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For a perfect contempt of the world, a fervent desire to excel in virtue, the love of discipline, the painfulness of repentance, readiness to obey, denial of self, submission to any adversity for love of Christ; 例文帳に追加

この世を完全に軽視すること、徳において前進するのを心から願うこと、修養を愛すること、懺悔、即座の従順、自制、そしてキリストの愛のためにどんな困難でも忍耐すること、 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

All my senses seemed to desire to veil themselves and, feeling that I was about to slip from them, I pressed the palms of my hands together until they trembled, murmuring:"O love! O love!" many times. 例文帳に追加

僕のあらゆる感覚が隠れたがっているらしく、自分が今にもそれらからすり抜けようとしているのを感じながら、僕は両手の掌を合わせて震えるほどに握りしめ、何度も「おお、愛!おお、愛!」とささやいていた。 - James Joyce『アラビー』

To provide a technique allowing a player to play a love simulation game without becoming weary by intervening the behavior of one dating character from the standpoint of a third party, and governing the love effect.例文帳に追加

恋愛シミュレーションゲームにおいて、デートする一方のキャラクタの行動に第3者の立場で介入することで恋愛結果を左右させ飽きることなくプレイできる技術を提供する。 - 特許庁

例文

and to love him with all the heart, and with all the understanding, with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbor as himself, is more important than all whole burnt offerings and sacrifices.” 例文帳に追加

そして,心を尽くし,理解力を尽くし,魂を尽くし,力を尽くして主を愛すること,また隣人を自分自身のように愛することは,すべての全焼のささげ物や犠牲よりも大切です」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 12:33』

例文

"Do you think Tom will be able to write love letters in French?" "Why do you ask?" "He's in love with Marie-Emmanuelle." "Perhaps you’re jealous?" "Yes, I am! Is something going on?例文帳に追加

「トムのやつ、もうフランス語でラブレターも書けるようになったのかな?」「どうしてそんなこと聞くの?」「だって、あいつ、マリア・エマニュエルにぞっこんじゃん」「もしかして妬いてるの?」「そうだよ!それが何か?」 - Tatoeba例文

It seems that Kongoai Bosatsu is the nearest as a venerable status and was incorporated from a god who drew a bow of love or a god of love with a bow; it is interpreted as a Bosatsu in Mikkyo so that its Funnu-son corresponds to Aizen Myoo. 例文帳に追加

金剛愛菩薩がもっとも尊格としては近く、愛の弓を引くおそらく、弓をもつ愛の神を取りいれ、密教の菩薩として解釈されたのが金剛愛菩薩であり、その憤怒尊が愛染明王ではないかと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A pair of guardian stones known as 'Koi uranai-no-Ishi' (lit. love fortune-telling stones) stand 10 meters from the shrine precinct and it is believed that closing your eyes and walking from one stone to the other will bring true love. 例文帳に追加

境内には10メートルほど離れてたつ2つの守護石「恋占いの石」があり、目をつぶって、その石から石に辿り着けば恋が叶うとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, one day his elder brother Sahohiko no miko asked her, 'which of us do you love more, your husband or me?,' and when she answered, ' brother, I love you more,' he handed a knife and ordered her to assassinate the Emperor. 例文帳に追加

ところがある日、兄の狭穂毘古に「お前は夫と私どちらが愛おしいか」と尋ねられて「兄のほうが愛おしい」と答えたところ、短刀を渡され天皇を暗殺するように言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shikanosuke opened the package thinking that Toshizo might have sent presents from Kyoto, but the package was filled with love letters from geishas and apprentice geishas who were in love with Toshizo. The following tanka poem is said to have accompanied the letter [from Toshizo] 例文帳に追加

京土産でも送って来たかと開けてみると、彼を慕う芸者・舞妓からの恋文がびっしり詰められており、以下の和歌が手紙に添えられていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a compromise, he proposed the title, "A Town of Love and Sorrow," but it was changed to "A Town of Love and Hope" without his acknowledgment. 例文帳に追加

妥協案として落差を表した『愛と悲しみの街』という案を出したが、本人の知らないうちに『愛と希望の街』という題名に変えられてしまったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Kinemon started falling in love with Otsuya and struggled between loyalty and love due to a sense of guilt he was feeling for deceiving her and acquiring the map. 例文帳に追加

しかし金右衛門はやがて本当にお艶に本当に恋するようになり、彼女を騙して絵図面を手に入れたことに自責の念を感じ、忠義と恋慕の間で苦しむ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a love-connection game method using mobile applications, which can confirm a degree of the matching of love connection between and among game participants by using the applications arranged in mobile apparatuses of users.例文帳に追加

ユーザのモバイル機器に設けられたアプリを用いてゲーム参加者の間でラブコネクションのマッチング度合いを確認できるモバイルアプリを用いたラブコネクションゲーム方法を提供すること。 - 特許庁

Then there are such things woven into the texture of man as the feeling of Awe, Reverence, Wonder—and not alone the sexual love just referred to, but the love of the beautiful, physical, and moral, in Nature, Poetry, and Art. 例文帳に追加

そうして人間という織物には、畏れや崇敬や驚きといった感情や、今言われた性愛だけではなく、自然や詩や芸術における美しいもの、自然なもの、道徳的なものへの愛といったものが織り込まれているのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

He speaks to her about marriage arrangements between Nioumiya and Naka no Kimi, also revealing to her that he has been in love with her and wants her to move to the capital, but Oigimi does not take his words seriously. 例文帳に追加

匂宮と中の君の縁談を持ち上げつつ、おのが恋心をも訴え、京に迎えたいと申し出るが、大君は取り合わなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tamano "o" yo "tae" nabataene "nagaraheba" shinoburukoto no "yowari" mozosuru (Let the "cord" of my life be "snapped" if it has to be; Were it "prolonged," it would "fray" as I would not be able to hide this love any longer [In this poem, the "o" refers to both a "cord" and "life," "tae" means to "die out"]) 例文帳に追加

玉の「緒」よ「絶え」なば絶えね「ながらへば」しのぶることの「弱り」もぞする - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before I die, in addition to my last will and testament, I want to write a love letter as well. No matter how shameful it may be, I don't have to be ashamed anymore.例文帳に追加

死ぬ前には遺書のほかにラブレターも書きたい。どんな恥ずかしいこと書いてももう恥ずかしがらずに済むから。 - Tatoeba例文

With Yokobue becoming unforgettable from that night, Tokiyori decided to send a letter to Yokobue to confess his love for her. 例文帳に追加

その夜から横笛のことが忘れられない時頼は、恋しい自分の気持ちを横笛に伝えるべく、文を送ることにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hyobukyonomiya was deeply attracted to her beauty, which was greater than he had expected, so he sent a waka poem to express his love to her, but she just ignored him. 例文帳に追加

予想以上の美しさに心を奪われた兵部卿宮は想いを和歌で訴えるが、玉鬘はつれなくあしらうだけだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At first, she was against the love between Nioumiya and Uji no nakagimi, but, when they gave birth to a son, she held ubuyashinai (a party to celebrate the birth of a baby) to celebrate it. 例文帳に追加

始め匂宮と宇治の中君との仲にも反対だったが、二人の間に男子が誕生した時は自ら産養を主催して祝福した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Masefield changed the cause of ninjo (sword-drawing) from a love affair to Kira's plot to takeover Asano's territory in an attempt to expand his domain territory. 例文帳に追加

マンスフィールドは、刃傷の原因を色恋沙汰ではなく、吉良が藩領拡張を画策して浅野の領地を狙ったからと書き替えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to their plan, Koman pretends to stubbornly refuse Banemon's proposal of buying out her, hinting that she swore to keep her earnest love for Gengobe, and from hiding Sangoro and Gengobe are watching them. 例文帳に追加

伴右衛門の身請け話を、小万が源五兵衛に心中立てして頑なに拒絶する様子を、三五郎と源五兵衛が窺っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Princess Tachibana arrives home as Joruri I being played on the musicians' stage and comes to the passage, 'to love is to suffer. Princess Tachibana leaves and returns in secret, walking through dewy grass.' 例文帳に追加

「されば恋する身ぞつらや。出ずるも入るも、忍ぶ草、露踏み分けて橘姫」の床の浄瑠璃の言葉どおり、橘姫が帰ってくる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I want to obey Heaven's will, reign over the whole country, and spread my power to command love and respect to have a good effect on all people.' 例文帳に追加

「朕は、天命を受けて、天下を統治し、みずからの徳をひろめて、すべてのものに及ぼしたいと思っている。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because we cannot suppress our love of our country, we have considered the way to survive this imminent danger and decided that we need to set a stage to debate State affairs. 例文帳に追加

臣等愛国ノ情自ラ已ム能ハズ、乃チ之ヲ振救スルノ道ヲ講求スルニ、唯天下ノ公議ヲ張ルニ在ル而已。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She wants to talk to her best friend Hana (Saeko) about her new love, but Hana is studying abroad and hard to get in touch with. 例文帳に追加

香恵は親友のハナ(サエコ)に新しい恋のことを話したいと思うが,ハナは海外に留学していて連絡が取りにくい。 - 浜島書店 Catch a Wave

to find the name of Rosalind carved on the trees, and love-sonnets fastened to them, all addressed to Rosalind; 例文帳に追加

ロザリンドの名前があちこちの木に彫られており、そこに、ロザリンドへの愛を綴ったソネット[#注7]が結ばれているのだった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

the purport of which was, that if his love was indeed honorable, and his purpose marriage, she would send a messenger to him to-morrow to appoint a time for their marriage, 例文帳に追加

その内容は、もしロミオの愛が真実のもので、私と結婚したいのでしたら、私は明日、式の日取りを決めるための使者を送ります。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.例文帳に追加

コンサートに行く事は、その歌手に直接あえることもそうだが、その音のライブ感が素晴らしいから止められない。 - Tatoeba例文

To fear love is to fear life, and those who fear life are already three parts dead.例文帳に追加

愛を恐れるということは、人生を恐れるということだ。そして人生を恐れている者は、もう死んだも同然である。 - Tatoeba例文

"Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with TO and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?"例文帳に追加

「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」 - Tatoeba例文

I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance. 例文帳に追加

コンサートに行く事は、その歌手に直接あえることもそうだが、その音のライブ感が素晴らしいから止められない。 - Tanaka Corpus

The child of the late Koi is brought up under the protection of the Emperor, and comes to love Fujitsubo, who is said to look like his lost mother. 例文帳に追加

一方で更衣の遺児は帝のもとで育てられ、亡き母に似るという藤壺をことに慕うようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Number 25: "Taking a name and bearing it, it would be good indeed to come unknown to men and walk among the vines on the slopes of Rendez-vous mountain" (a love poem in the third section, number 701, in the 'Gozen wakashu' (Later selections of waka from ancient and modern times)). 例文帳に追加

25番 名にし負はば 逢坂山の さねかづら 人に知られで くるよしもがな(「後撰和歌集」恋三701) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Participants were required to make twenty poems for twenty Kadai (subject of waka Japanese poem), including eighteen subjects related to natural features of four seasons and two subjects about human affairs, 'celebration' and 'love affairs' respectively. 例文帳に追加

和歌は20題20番であるが、歌題は四季の景物18と「祝」「恋」の人事題各1題ずつである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, he was disappointed with how childish the princess was due to having been doted on by her father and reared in an overprotective manner, and he instead grew to love Lady Murasaki even more deeply than before. 例文帳に追加

が、父に溺愛されて過保護に育った故の彼女のあまりの幼さに失望し、却って紫の上への愛を増す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the contrary to popular perception that geisgi have no freedom, it seems that their freedom to fall in love with a man that they choose has long been well respected. 例文帳に追加

なんの自由も無いと考えられがちである芸妓だが、恋愛の自由は昔からかなり認められていたようだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Compared to shamisen, which was musically associated with love and red-light districts, the sound of so was considered to match the bright, fresh mindset of the era. 例文帳に追加

恋愛や遊里色もある三味線に比べ、明朗、清新な時代精神に箏の音色が合致していると思われたこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Shochusho" contains a waka poem composed by MINAMOTO no Toshiyori as Saibara: 'As a boat carrying a load all the way to Tsukushi Province, I devoted myself to her, but my love was not accepted, and I am sleeping alone in my house, thinking of her.' 例文帳に追加

源俊頼の「つくし舟 うらみを積みて 戻るには 葦辺に寝ても しらねをぞする」が『袖中抄』に催馬楽として掲げられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is to show worship and feelings of love and veneration for Buddha in comparison with Nyorai (Tathagata) who wears a kesa to cover both shoulders (tsu ken). 例文帳に追加

これは如来が両肩を覆って着用している(=通肩(つうけん))のに対して、仏への崇拝と畏敬の念を表すためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Monbei is infuriated at a courtesan in Miuraya, as Monbei offered a large sum of money to monopolize the girl's love, but she has sold her favors to another guest. 例文帳に追加

彼は三浦屋の客で、大金にあかせて女を独占しようとしたが、実際には他にも客を取っていたことを知り激怒しているのだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Not knowing that Gengoro was in fact Kazuemon FUWA, his father's former master, Sangoro planned to make Gengoro become deep in love with Koman to cheat him out of money. 例文帳に追加

父の旧主の不破数右衛門が源五兵衛とは知らずに、小万を惚れさせて金を巻き上げようとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Kojiki," Oousu no mikoto, a son of Emperor Keiko, made an illicit love to Otohime, a daughter of Oone no miko, and had a son Oshigurootohiko no miko, who was the ancestor of the clan. 例文帳に追加

『古事記』によると、景行天皇の子の大碓命が大根王の娘の弟媛と密通して誕生した押黒弟日子王が祖という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The little stream of the Minano-gawa river coming from Tsukuba falls into another stream, and gradually enters oblivion; when I think of someone I love, my feeling is same as the Minano-gawa River; it seems to get deeper and deeper' (in "A Hundred Poems" it is given as 'en to nari nuru' (instead of nari keru). 例文帳に追加

「つくばねの峰よりおつるみなの川恋ぞつもりて淵となりける」 (百人一首では「淵となりぬる」) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He fell in love with Kayano-tsubone, the wife of Yoshitsura ISSHIKI, and he then attempted to assassinate Yoshitsura by ordering his own subordinate, Nobuhide TAKEDA to kill him. 例文帳に追加

一色義貫の正室である茅野局に横恋慕し、部下である武田信栄に命じて義貫を暗殺させようとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS