| 意味 | 例文 |
man doの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 723件
But if this isn't you, if you want to be a nice man with a nice job, all you have to do is ask.例文帳に追加
素敵な男性でいたいなら 今のあなたじゃないかも いい仕事がしたいなら あなたは唯、尋問すればいいだけ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Because hopefully, the man who lives in the cabin can tell us what to do about the people who are trying to kill us.例文帳に追加
なぜなら... 小屋に棲んでいる奴が われわれを殺そうとしてる連中を どうしたらいいのか教えてくれるはずだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Soemon remembered the words that 'A man cannot travel a thousand ri in one day; a spirit can easily do so.' 例文帳に追加
宗右衛門は、「人一日に千里をゆくことあたはず。魂よく一日に千里をもゆく」ということばを思い出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore they asked the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?” 例文帳に追加
それで彼らは再び目の見えない人に尋ねた,「彼がお前の目を開けたことで,お前は彼について何と言うのか」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 9:17』
Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, “Who do men say that I, the Son of Man, am?” 例文帳に追加
さて,イエスは,カエサレア・フィリピ地帯に入ると,弟子たちに尋ねて言った,「人々は,わたし,人の子をだれだと言っているか」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 16:13』
nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.” 例文帳に追加
そして,一人の人が民のために死んで,国民全体が滅びないことが,我々にとって益になることを考えていない」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 11:50』
The young man said to him, “All these things I have observed from my youth. What do I still lack?” 例文帳に追加
その若者はイエスに言った,「わたしはそうした事すべてを幼いころから守ってきました。まだ何が足りないのでしょうか」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 19:20』
Everyone who hears these words of mine, and doesn’t do them will be like a foolish man, who built his house on the sand. 例文帳に追加
わたしのこれらの言葉を聞いてもそれを行なわないすべての者は,砂の上に自分の家を建てた愚かな人に似ている。 - 電網聖書『マタイによる福音書 7:26』
But I dont want you to do that this is between john and me, and I dont think it can be fixed yeah because of me look look lori, you want him to be a man but as long as hes got his teddybear, hes always going to be a boy例文帳に追加
これはジョンと私の事だし 直せるとは思えない 俺のせいだよ いいか ローリ 彼を大人にしたいんだろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Hey, ellie, do you remember when dad would always... was always saying he was going to have a man from the orphanage to come and get us?例文帳に追加
ねえ エリー お父さんが お仕置きした時 覚えてる... 彼はいつも 男に騙せてると言ってた 孤児院から僕たちを迎えに来る時 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There is another theory that the last character '玉' of the word 被褐懐玉 (lit. Clothes do not make the man. Fine clothes make not a gentleman.) described in "Te Ching" (the last volume of Lao-tzu's "Tao Te Ching ") was replaced with '石'. 例文帳に追加
また老子の『徳経』(『老子道徳経』 下篇)にある被褐懐玉の玉を石に置き換えたとする説などである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Alex's brain receives the information and decides what to do with it based on his emotional cognitive abilities like any man would.例文帳に追加
アレックスの脳が情報を受信し それをどうするかを決める 人間のように情緒的な認識能力に 基づいたのでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, “Watch what you are about to do, for this man is a Roman!” 例文帳に追加
百人隊長はそれを聞くと,司令官のもとに行って報告した,「何ということをなさるのです。あの男はローマ人なのです!」 - 電網聖書『使徒行伝 22:26』
But now you seek to kill me, a man who has told you the truth, which I heard from God. Abraham didn’t do this. 例文帳に追加
ところが今,あなた方はわたしを,自分が神から聞いた真理を告げる者を殺そうとしている。アブラハムはこのようなことをしなかった。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 8:40』
A dirty, dusky, bustling mart, which no man would ever care to look upon save the traders who do business on its wharves. 例文帳に追加
波止場で商売をする商人を除いて誰も見たいとは思わないような、薄ぎたなくて薄暗い、騒々しい市場に過ぎません。 - Ouida『フランダースの犬』
The multitude answered him, “We have heard out of the law that the Christ remains forever. How do you say, ‘The Son of Man must be lifted up?’ Who is this Son of Man?” 例文帳に追加
群衆は彼に答えた,「わたしたちは律法から,キリストが永遠にとどまることを聞いています。あなたが,『人の子は挙げられなければならない』と言われるのはどうしてですか。この人の子とはだれなのですか」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 12:34』
Some therefore of the Pharisees said, “This man is not from God, because he doesn’t keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” There was division among them. 例文帳に追加
それでファリサイ人のある者たちは言った,「この人は神からの者ではない。彼は安息日を守らないからだ」。他の者たちは言った,「罪人がこのようなしるしを行なえるだろうか」。彼らの間には分裂があった。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 9:16』
To execute processing of dividing a printing block which users desire without increase of cost or man-hour by simple operation in which the users do not feel troublesomeness.例文帳に追加
コストや工数を増加させることなく、且つ、ユーザが煩わしさを感じない簡単な操作により、ユーザが望む分版処理を実行する。 - 特許庁
Gon and Hachi looked down on him as an old man and threatened him while being 'Funny, are you killing us?' 'Why don't you do that?' 'Let's kill us!' 'Yes, butcher us!' 例文帳に追加
権と八は老人と思って舐めてかかり「おお、おもろいなあ、切るんかい」「切ってもらおうかい」「さあ切れ!」「ええ、キリキリと切りさらせ!」とすごむ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because all of these crimes are acts to do harm to the agriculture caused by a man, these crimes are considered to exist since the emergence of communities before the establishment of the nation. 例文帳に追加
全て農耕を防害する人為的な行為であることから、クニ成立以前の共同体社会以来の犯罪であろうとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And if you both say in a court... that tanjo has been taking payoffs from this man... then his name will go on record and the un has to do something.例文帳に追加
あなたの両方が裁判所に言えば。 その誕生は、この男から利益供与を取ってきた。 その後、彼の名前は記録に行きます。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and if ever I despised a man, it was old Tom Redruth, who could do nothing but grumble and lament. 例文帳に追加
そして僕が人を軽蔑したことがあるとすれば、このときぶつぶつ不平をいって不運を嘆いているばかりのトム・レッドルース爺さんに他ならない。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
He had prevented his mind from taking it in, had suppressed it along with his instincts, and the conscious man had nothing to do with it. 例文帳に追加
彼は、ひたすらその事実を意識に寄せつけず、本能とともに深く抑えつけてしまい、自分はそれと何の関わりもないのだと思い込んだ。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
The Son of Man will send out his angels, and they will gather out of his Kingdom all things that cause stumbling, and those who do iniquity, 例文帳に追加
人の子は自分の使いたちを遣わし,彼らは,つまずきのもととなるすべてのものと不法を行なう者たちを彼の王国から集め出し, - 電網聖書『マタイによる福音書 13:41』
``You do not add imagination to your other great qualities, but if you could for one moment put yourself in the place of this young man, 例文帳に追加
「君は自分のすばらしい特性の中に、想像力を付け加えようとしないけどね、少しの間、この若者の立場に身を重ねてみるんだ。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
He became the first Japanese man to do so since Matsuoka Shuzo reached the quarterfinals of the Wimbledon Championships in 1995. 例文帳に追加
彼は,1995年に松岡修(しゅう)造(ぞう)さんがウィンブルドン選手権の準々決勝に進出して以来初めてそれを成し遂げた日本人男子選手となった。 - 浜島書店 Catch a Wave
Ii respect your skills as a journalist and as a blogger, james, but I do this for a living, and I don't think you know or understand this man at all.例文帳に追加
僕は あなたのジャーナリストとして ブロガーとしての才能には敬意を払うけどね ジェイムズ 僕は プロだ あなたは この男のことを全然理解してないと 思うね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Um, his mom was just a kid when she had him, and as soon as she saw what kind of man tom overton was, she wouldn't have nothing to do with him.例文帳に追加
ハフの母親は ハフを産んだ時 まだほんの子供だった オーバートンがどういう男かわかってすぐに 彼とは 一切関わらないようにしてた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The honorable man must not only show capacity for predatory exploit, but he must also avoid entanglement with the occupations that do not involve exploit. 例文帳に追加
名誉ある人間は略奪的搾取の能力を示すだけでなく、搾取に関与しない職業に関わることを避けなければならないのである。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
But of the multitude, many believed in him. They said, “When the Christ comes, he won’t do more signs than those which this man has done, will he?” 例文帳に追加
しかし,群衆の多くが彼を信じた。彼らは言った,「キリストが来られる時にも,この人がしたよりも多くのしるしは行なわないのではないだろうか」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:31』
But what do you think? A man had two sons, and he came to the first, and said, ‘Son, go work today in my vineyard.’ 例文帳に追加
ところで,あなた方はどう思うか。ある人に二人の息子がいた。そして,兄のところに行って,『子よ,今日,わたしのブドウ園に行って働きなさい』と言った。 - 電網聖書『マタイによる福音書 21:28』
``As to the stick, Mr. Holmes, you know as well as I do that a criminal is often flurried, and does such things, which a cool man would avoid. 例文帳に追加
「ステッキについて言えば、ミスター・ホームズ、ご承知のとおり、犯罪者はときに混乱のあまり、冷静な人間ならやらないようなことをやってしまうものですよ。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
When Peter saw it, he responded to the people, “You men of Israel, why do you marvel at this man? Why do you fasten your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him walk? 例文帳に追加
これを見て,ペトロは民に答えた。「イスラエルの人たち,なぜこの人のことで驚き怪しむのですか。どうして,わたしたちが自分の力や信心によってこの人を歩かせたかのように,わたしたちを見つめているのですか。 - 電網聖書『使徒行伝 3:12』
To provide a device operation automation system and a method, etc., which will not complicate operational procedures or will not increase operation man-hours by dividing and combining a wafer, using man power or transfer equipment, do not need other transfer equipment, and do not make production time longer nor depress operating rates of a production device.例文帳に追加
人手または移載機を用いたウェーハの分割および合成による作業手順の煩雑化と作業工数の増大とを招くことがなく、他に移載機を必要とすることもなく、製造時間の長大化と製造装置の稼働率の低下とを招くことがない装置運行自動化システムおよび方法等を提供する。 - 特許庁
By this method, the processing of dividing the printing block which the users desire, is executed without increase of cost and man-hour, and simple operation in which the users do not feel troublesome.例文帳に追加
これにより、コストや工数を増加させることなく、且つ、ユーザが煩わしさを感じない簡単な操作により、ユーザが望む分版処理を実行することができる。 - 特許庁
But he who hears, and doesn’t do, is like a man who built a house on the earth without a foundation, against which the stream broke, and immediately it fell, and the ruin of that house was great.” 例文帳に追加
だが,聞いても行なわない者は,土台なしで地面の上に家を建てた人に似ている。激流が打ち当たると,それはすぐに倒れ,その損壊はひどいものだった」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 6:49』
It's worth quite a little fortune to any man who gets it, and I understand that there are more vacancies than there are men, so that the trustees are at their wits' end what to do with the money. 例文帳に追加
これを手に入れりゃあ誰でも相当の金になるし、人間より欠員のが多いとかで、管財人は金をどうしたものか困り果てているそうですよ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Then I will go on to the next point, which may be put in the form of a question:--Ought a man to do what he admits to be right, or ought he to betray the right? 例文帳に追加
では、次の議論に行くよ。こんなふうな質問で始めようか。人は自分が正しいと認めた行動をすべきか、それとも、その同意を裏切るべきか、どっちだろうね。 - Plato『クリトン』
And will life be worth having, if that higher part of man be destroyed, which is improved by justice and depraved by injustice? Do we suppose that principle, whatever it may be in man, which has to do with justice and injustice, to be inferior to the body? Certainly not. 例文帳に追加
じゃあ、もしも、正しいことによって善くなり、正しくないことをすれば悪くなる、あの素晴らしいものがだめになってしまってもなお、より良い人生を送れるだろうか。それとも僕たちは、正しいことやそうでないことに左右されるようなものは、身体に比べれば大したものじゃないと言うのだろうか。決してそんなことはないよ。 - Plato『クリトン』
I only wish it were so, Crito; and that the many could do the greatest evil; for then they would also be able to do the greatest good-- and what a fine thing this would be! But in reality they can do neither; for they cannot make a man either wise or foolish; and whatever they do is the result of chance. 例文帳に追加
そうだったらうれしいんだよね。もし大衆がどんな悪でも実行できるなら、どんな善でも実行できるはずなんだよ。もしそうだったらどんなにすばらしいだろうね! だけど現実には、大衆にはどちらも実行できない。なぜなら、大衆を賢くしたり愚かにしたりすることはできないからなんだ。大衆がやることは、単に偶然の結果に過ぎないんだよ。 - Plato『クリトン』
That the man was highly intellectual is of course obvious upon the face of it, and also that he was fairly well-to-do within the last three years, although he has now fallen upon evil days. 例文帳に追加
高い知性を持つ男だったという点は、もちろん見た目だけで分かるし、また、ここ3年以内にうまくいっていたことがあるが、今は不遇の日々に落ちこんでいるのだと思われる。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
“What do you think? If a man has one hundred sheep, and one of them goes astray, doesn’t he leave the ninety-nine, go to the mountains, and seek that which has gone astray? 例文帳に追加
「あなた方はどう思うか。ある人に百匹の羊がいて,そのうちの一匹が迷い出たなら,その人は九十九匹を残して山に行き,迷い出ているものを探さないだろうか。 - 電網聖書『マタイによる福音書 18:12』
The aged mother opened the letter from her daughter to find a waka (poem) which fully explained her daughter's true situation as follows: "Omoigawa fukaki fuchi se ha hayakeredo/ sasou mizu ni ha na wo nagasameya" (which read: like the deep pool in the river of tears, I sank into an abyss of sorrow and despair; even if the things are changing too fast as the shallow water flows rapidly, how can I surrender myself to a man and gain a bad reputation? - I dare not do that.) 例文帳に追加
老母がひらいてこれを見ると、歌があり、「思ひ河深き淵瀬は早けれどさそふ水には名を流さめや」と、つぶさにその状を報じていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I am not countenancing the sort of "hero-worship" which applauds the strong man of genius for forcibly seizing on the government of the world and making it do his bidding in spite of itself. 例文帳に追加
私は、才能ある強者が世界の統治を無理やりに奪いとり、世界にはそのつもりがないのに、自分の企てに服従させることをほめそやす「英雄崇拝」のようなものには、賛同しません。 - John Stuart Mill『自由について』
When he had removed him, he raised up David to be their king, to whom he also testified, ‘I have found David the son of Jesse, a man after my heart, who will do all my will.’ 例文帳に追加
彼を退けてから,ダビデを立てて彼らの王とし,彼についてこうも証言されました,『わたしはエッサイの子ダビデ,わたしの心にかなう者を見いだした。彼はわたしの望むことをみな行なうだろう』。 - 電網聖書『使徒行伝 13:22』
While he was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, “Have nothing to do with that righteous man, for I have suffered many things this day in a dream because of him.” 例文帳に追加
彼が裁判の席に着いているとき,その妻が彼のもとに人を遣わして言った,「あの義人とかかわりを持たないでください。わたしはその人のために,今朝,夢の中でさんざん苦しめられたのです」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 27:19』
To provide a method of identifying neutralization regions of viral proteins which fail to elicit an immune response in man when encountered through infection or naturally through the environment, but do elicit an immune response in non-human animals.例文帳に追加
感染または周囲への曝露に遭遇したときにヒトにおける免疫応答は誘導しないが、ヒトでない哺乳類における免疫応答を誘導するウイルスタンパク質の中和領域を同定する方法の提供。 - 特許庁
To greatly reduce the labor and man-hour for trial hitting work, to do high quality data collection, and to enhance installability, handleability, low cost property, and maintainability by making a device small and compact.例文帳に追加
試し打ち作業の労力や作業工数を大幅に低減し、かつ質の高いデータ収集を行うとともに、装置の小型コンパクト化により、設置性,取扱性,低コスト性及び保管性を向上させる。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor” 邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Crito” 邦題:『クリトン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)