mtを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4414件
Mt. Aonegatake is the mountain providing the source for three rivers - Kisaya-gawa River which is a branch of Yoshino-gawa River that flows to the east, Akino-gawa River which flows to the west and Otonashi-gawa River which flows to the north - making it a suitable place for the god of moisture and water distribution to be enshrined. 例文帳に追加
青根ヶ岳は吉野川の支流である喜佐谷川が東へ、秋野川が西へ、音無川が北へ流れるなどの源流となる山で「水分水配り」の神の鎮座地にふさわしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the period of syncretism of Shinto and Buddhism it was said that the water god was a manifestation of Jizo Bosatsu (Ksitigarbha), and became a shrine belonging to Zao Gongen of Mt. Kinpusen (Kinpusen-ji Temple) and one of the training grounds for Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts). 例文帳に追加
神仏習合時代には、水分神は地蔵菩薩の垂迹とされ、金峰山の蔵王権現(金峯山寺)に属する神社として修験道の行場の一つとなっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this situation, Emperor Go-Daigo escaped from Oki Island with the help of Nagatoshi NAWA and his family, and he raised an army at Mt. Senjo, Hoki Province (present day Kotoura Town, Tohoku District, Totori Prefecture). 例文帳に追加
このような情勢の中、後醍醐は元弘3年/正慶2年(1333年)、名和長年ら名和一族の働きで隠岐島から脱出し、伯耆国船上山(現・鳥取県東伯郡琴浦町内)で挙兵する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Takauji ASIKAGA, who broke away from the Kenmu Restoration under Emperor Godaigo, won the Battle of Minatogawa and entered Kyoto in 1336, Emperor Godaigo escaped to Mt. Hiei's Enryaku-ji Temple at this time. 例文帳に追加
後醍醐天皇の建武の新政から離反した足利尊氏が湊川の戦いで宮方に勝利し、建武3年(1336年)に京都に入ると後醍醐天皇は比叡山延暦寺に逃走する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yamatotakeru could not forget Oto Tachibana Hime and grieved, saying, 'Ah, my wife,' at Usuhinomine (present day Usui-toge Pass) according to the "Nihonshoki" and at Sakamoto, Ashigara (Mt. Ashigara) in Kanagawa Prefecture according to the "Kojiki." 例文帳に追加
媛を忘れられない尊は、『日本書紀』によれば碓日嶺(うすひのみね。現在の碓氷峠)、『古事記』によれば神奈川県の足柄の坂本(足柄山)において、「吾妻はや」(我が妻よ)と嘆いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to Engi shoryo-shiki (codes and procedures on national rites for mausoleums), the name of the mausoleum was 'Narayama no higashi no misasagi' (literally, Mt. Nara east mausoleum), the graveyard size being '3-cho (approximately 327.3 meters wide) in an east-west direction, and 5-cho (approximately 545.5 meters long) in a north-south direction,' which was provided with five Shuko households (the term Shuko refers to grave keepers) and the mausoleum was counted as an Enryo (a mausoleum of emperor or empress distantly related to the present Emperor). 例文帳に追加
延喜諸陵式には「奈良山東陵」とあり、兆域は「東西三町南北五町」とし、守戸五烟を配し、遠陵に列した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The direct route refers to, in later years, a famous route to cross Mt. Ikoma (Tadagoe no michi Route), but in the case of Oe no izahowake no mikoto, as he was trying to go over the mountain via the Hanyu-zaka Pass (Habikino Hills), the route is thought to be somewhere around the present-day Anamushi-toge Pass. 例文帳に追加
直越えとは、後世、生駒山を越える道(直越道)が有名であったが、埴生坂(羽曳野丘陵)から越えようとしているので、現在の穴虫峠付近と考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Prince Yamashiro no oe escaped with MIWA no Fumiya no Kimi (grandson of MIWA no Kimisakau who served for Emperor Bitatsu), TONERITAME no Muraji and his daughter UDA no Moroshi, ISE no Abeno Katabu and other followers ran to Mt. Ikoma. 例文帳に追加
馬の骨を残し一族と三輪文屋君(敏達天皇に仕えた三輪君逆の孫)、舎人田目連とその娘、莵田諸石、伊勢阿倍堅経らを連れ斑鳩宮から脱出し、生駒山に逃亡した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His witty episodes were left such as 'Sunomata Castle', 'Kanegasaki no nokikuchi', 'Mizuzeme (siege by water) against Takamatsu Castle' and 'Ichiyajo (a castle built in one night) of Mt. Ishigaki' and he was regarded as the most successful person in the Sengoku Period. 例文帳に追加
墨俣城、金ヶ崎の退き口、高松城の水攻め、石垣山一夜城など機知に富んだ逸話が伝わり、百姓から天下人へと至った生涯は「戦国一の出世頭」と評される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, its contents were not in accordance with the legislation and ways of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) at the time, and especially in article 18, 'Toei-zan' (Mt. Toei-zan) (sango [literally, "mountain name," which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple] of Kanei-ji Temple) which could not have existed, was contained. 例文帳に追加
ところが、その内容は当時の幕府の法令に形式に則しておらず、特に第18条に至っては当時存在する筈の無い「東叡山」(寛永寺の山号)が含まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a result of a series of batt;es with fire from Mt. Tamon and fire set by Hisahide on November 20, 1567, many religious facilities in Nanto were destroyed by fire, including Hannya-ji Temple, Kofuku-ji Temple and its subtemples, as well as catastrophically damaging Todai-ji Temple. 例文帳に追加
この多聞山からの火、また、10月10日の久秀の焼き討ちもあって、一連の戦闘の結果、南都は般若寺、興福寺やその塔頭なども焼失したが、東大寺の被害もまた大きかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1594, Hideyoshi began construction of Fushimi-jo Castle for his residence after his retirement, and in 1595, because of an adverse relationship with Hideyoshi, Hidetsugu was sent to Mt. Koya-san and then ordered to commit suicide, thereafter Jurakudai was demolished. 例文帳に追加
秀吉は隠居後の居所として1594年には伏見城の築城を始めるが、翌1595年に関係が悪化していた秀次を高野山に追放した後切腹を命じるに及んで、聚楽第も破却された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Standing high on top of Mt. Goro-gadake which lies in the center of Maizuru City, the tower provides a great view of Maizuru Bay, whose beautiful sawtooth coastline was awarded the most scenic spot in the Kinki Area, and the urban district of Maizuru City. 例文帳に追加
舞鶴市を東西に分ける五老岳にそびえ立つタワーからの展望は、近畿百景第1位に選ばれた舞鶴湾の美しいリアス式海岸と舞鶴市街地が一望することができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since Yamashiro Province (southern part of Kyoto Prefecture) was located behind Nara-yama (Mt. Nara) as viewed from the capital of Nara, it was named "yamashiro" which meant 'behind a mountain' and was spelled "山代" in ancient times and "山背" in the seventh century. 例文帳に追加
山城国(京都府南部)は、奈良の都(みやこ)からみて奈良山の背後にあたるので、山の後ろという意味で“やましろ”と名付けられ、古くは“山代”、7世紀には“山背”とも書いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, a number of remains of buildings were discovered around 'Mt. Bingushi' situated between 'Second Castle Door' and 'Third Castle Door' whereby it is considered that a major facility such as lodging houses for Sakimori (soldiers garrisoned at strategic posts in Kyushu in ancient times) existed in that area. 例文帳に追加
また、「二の城戸」と「三の城戸」の中間に位置する「ビングシ山」周辺から複数の建物跡が発見されており、防人宿舎など中枢機能があったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are also many scholars suggesting that these remains were the evidences that this place functioned as a hub for the people and the products to be redistributed, or as a sacred place for performing rituals around Hashihaka Tumulus toward Mt. Miwa, rather than the place provided for residential purposes. 例文帳に追加
遺跡の性格としては居住域というよりも、頻繁に人々や物資が集まったり箸墓古墳を中心とした三輪山などへの祭祀のための聖地と考える学者も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Koseyama-kofun Tumuli Cluster is a largest-class cluster of tumuli clusters in Japan with approximately 700 tumuli being built on the hilly land of Mt. Kose in Gose City, Nara Prefecture from around the middle of the Kofun period (Tumulus period) to the end of the period. 例文帳に追加
巨勢山古墳群(こせやまこふんぐん)は、古墳時代中期中葉から終焉期にかけて、奈良県御所市の巨勢山丘陵に約700基が築かれた国内最大級の群集墳である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sumimoto HOSOKAWA and his people did not lose the will to fight; they attempted a turf war at Mt. Funaoka, which was a strategic point in Tanba and Yamashiro Province, with Masataka HOSOKAWA, who was in their side, as a captain. 例文帳に追加
しかし細川澄元達の戦意はなおも衰えず、細川澄元方の細川政賢を主将として丹波と山城国との要衝である船岡山に陣取り防戦を試みた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The oldest kyozuka that is known today is believed to be the one on the top of Mt. Kinpo in Yamato Province, in which a bronze sutra case with ganmon (prayer) inscribed on the outside by FUJIWARA no Michinaga that contained Konshi-kinji-kyo (sutras in gold on dark-blue paper) was buried. 例文帳に追加
現在知られる経塚の最古は、藤原道長が外面に願文を書き、なかに紺紙金字経を収めた銅製の経筒を大和国の金峰山山頂に埋納した例とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this period, the full-blown Zen sect of Buddhism was introduced into Japan by Eisai, Dogen, and other priests who went to Sung-dynasty China, and the sect gradually increased its influence in spite of the pressure from the old Buddhist powerhouses, such as Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei. 例文帳に追加
この時代には栄西、道元らの入宋僧によって日本にも本格的な禅宗が伝わり、比叡山などの旧仏教の圧迫を受けつつも、徐々に勢力を伸ばしていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, thanks to a plea for sparing lives made by Nobuyuki and his father-in-law Tadakatsu HONDA, they escaped death and were exiled to Mt. Koya first, and then, because Yukimura wished to have his wife accompanied, to Kudoyama Town. 例文帳に追加
しかし、信幸とその岳父である本多忠勝の助命嘆願などもあって、一命を助けられてはじめ高野山、のち幸村が妻を同行させることを願ったため九度山町に流罪となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ieyasu prioritized the construction of the surrounding castletown over the expansion of the main castle enclosure by levelling Mt. Kado and reclaiming the Hibiya inlet to expand the habitable areas and build residences for vassals and townspeople. 例文帳に追加
家康は江戸城本城の拡張は一定程度に留める代わりに城下町の建設を進め、神田山を削り、日比谷入江を盛んに埋め立てて町を広げ、家臣と町民の家屋敷を配置した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Before dawn of May 26, an attack troop with a strength of 60 led by Tomofusa SASSA and Kazumi FUKANO raided the government army in Mt. Yahazu but was pushed back by gun attacks, and the Kumamoto-tai troop was forced to retreat to Oguchi. 例文帳に追加
対して26日未明、佐々友房・深野一三らが指揮する約60名の攻撃隊が矢筈岳の官軍を急襲したが、官軍の銃撃の前に後退し、熊本隊はやむなく大口へと後退した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On September 8 when Sangun Aritomo YAMAGATA, Lieutenant General of the government army, arrived in Kagoshima, the army compiled a plan of "The first priority should be given to siege, defense and guard, and the second priority to attack" so as to avoid the failure at Mt. Eno. 例文帳に追加
官軍の参軍山縣有朋中将が鹿児島に到着した9月8日、可愛岳の二の舞にならないよう、「包囲防守を第一として攻撃を第二とする」という策をたてた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As for "Ichinotani", however, there is a theory that Ichinotani, which originally referred to the lake in the south of the Minatogawa River and Mt. Egenoyama became the name of the Suma district later, based on many historical literature. 例文帳に追加
しかしながら、「一ノ谷」については、多くの歴史的文献を鑑みて元々、湊川、会下山南部にあった湖を呼称していたのが須磨の地名を呼称するように変わったとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tenguto, who were referred to as "tsukubazei" or "波山勢" because they raised the army on the Mt. Tsukuba, was joined by citizens, peasants and Shinto priests, in addition to roshi and feudal retainers of domain who were solicited by Koshiro FUJITA. 例文帳に追加
筑波山で挙兵したことから筑波勢、波山勢などと称された天狗党には、藤田小四郎の勧誘に同調した浪士、藩士はもとより、町民、農民や神官なども多く加わっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From the foot to the slightly upper area of Mt. Unebi overlooking the mausoleum of Emperor Jinmu (Misanzai-kofun Tumulus) at its foot, there used to be a village called Hora (Edago Hora, Oaza Yamamoto, Shirakashi-mura, Takaichi County, Yamato Province). 例文帳に追加
麓に神武天皇陵(ミサンザイ古墳)を見据える畝傍山の麓からやや上方にかけて、かつて洞(ほら、大和国高市郡白橿村大字山本枝郷洞)と呼ばれる村が存在した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Masamune DATE set up the headquarters in the Kuronuma-jinja Shrine at the foot of Mt. Haguro (Mr. Shinobu) a little way from the Fukushima-jo Castle and inspected severed heads (300 severed heads, 5 dead bodies of military commanders, and other 100 dead bodies of horsemen) (*2). 例文帳に追加
伊達政宗は福島城の目と鼻の先である羽黒山(信夫山)の麓黒沼神社に本陣を置き、首級実検を行った(首級三百余、武頭五人、他馬上百騎討ち取り))(註2)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mt. Kinugasa is surrounded by renowned temples such as Kinkaku-ji Temple, Ninna-ji Temple and Ryoan-ji Temple, as well as cultural and educational facilities such as Kyoto Prefectural Insho-Domoto Museum of Fine Arts and Ritsumeikan University, thus attracting many tourists. 例文帳に追加
周囲は、金閣寺、仁和寺、龍安寺などの名刹に加え、京都府立堂本印象美術館や立命館大学などといった文化・教育施設に恵まれ、多くの観光客で賑わう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mt. Kinugasa (Kyoto Prefecture), which constitutes the border between Kita Ward and Ukyo Ward, was named Kinukake-yama (literally, a mountain covered with a white silk cloth) because, according to a traditional folklore, Emperor Uda wished to see snow even in summer and had the mountain covered with a white silk cloth. 例文帳に追加
北区と右京区の境界を成す衣笠山(京都府)は、宇多天皇が夏のさなかに雪が見たいと所望して白絹をかけたという故事から「きぬかけ山」とも呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kirara-zaka Slope indicates the old road to the top of Mt. Hiei from the side of Shugakuin Rikyu (the Shugakuin imperial villa) in Shugakuin, Sakyo Ward, Kyoto City, and is also a road used by the ascetics who practiced Sennichi-kaihogyo (a practice of walking around the mountain while paying visits to various sacred places for 1,000 day in total). 例文帳に追加
雲母坂(きららざか)は、京都市左京区修学院の修学院離宮脇より、比叡山の山頂に至る古道であり、また、延暦寺千日回峰行の行者道でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are various views on the origin of its name 'Hanase' (flower back): some is that the pass was called 'Hana no se' (the back covered with flowers) as it runs through the heart of Mt. Kita which have been famous for beautiful flowers, others is that the pass is located at so-called north backbone of Kyoto which was 'Hana-no-miyako' (the capital city flourishing), and so on. 例文帳に追加
名前の由来は花の美しい北山の懐にあるので「花の背」とよばれたから、花の都京都の北の背骨に位置するところにあるからなど諸説ある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And the development of a suburban residential area for the purpose of creating comfortable living environment was promoted in the space between two railroads, the scenic southern slope of Mt. Rokko along these railways, (Hanshin-kan Modernism). 例文帳に追加
そして、快適な住環境創造を目的とする郊外住宅地の開発が、鉄道沿線である風光明媚な六甲山南斜面、いわゆる阪神間において進められた(阪神間モダニズム)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ritual sites of Mt. Miwa include megalithic group such as Hetsu-iwakura, Nakatsu-iwakura, and Okitsu-iwakura, and Kinsokuchi (tabooed land) site that is behind the Haiden of Omiwa-jinja Shrine, Yamanokami Site, and Shin-keidaichi (新境内地) site in the west of Sai-jinja Shrine. 例文帳に追加
三輪山の祭祀遺跡としては、辺津磐座、中津磐座、奥津磐座などの巨石群、大神神社拝殿裏の禁足地遺跡、山ノ神遺跡、狭井神社西方の新境内地遺跡などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the vicinity of Mt. Kongo, historic sites that are associated with Masashige including Chihaya-jo Castle which used to be the castle of Masashige KUSUNOKI, a hero of Taiheiki (The Record of the Great Peace), Kamiakasaka-jo Castle, sites of Shimoakasaka-jo Castle, and his birth place are scattered. 例文帳に追加
金剛山周辺には太平記の英雄楠木正成の城であった千早城、上赤坂城、下赤坂城の城跡や楠公誕生地など、正成ゆかりの史跡が点在している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Murakami Sanin 2001' is a report of one of the investigations which were conducted at that time, and it repositioned the pilgrimage roads in the Kii Mountains including Kohechi by their connections with the belief in Mt. Koya (temple), and introduced new historical materials. 例文帳に追加
この時期の調査・研究には高野山信仰との関連から小辺路を含む紀伊山地山中の参詣道を捉えなおした村上・山陰2001があり、これには新史料の紹介がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There were important routes from hinges of marine traffic such as Osaka Bay, Suminoe no tsu (Suminoe Port) and Naniwa no tsu (Naniwa Port) to Asuka region, the center of politics, on the periphery of Mt. Nijo from the Kofun period (tumulus period) to the Asuka period. 例文帳に追加
古墳時代から飛鳥時代にかけて、二上山周辺は、海上の交通の要所、大阪湾・住吉津・難波津から、政治の中心の舞台である飛鳥地方への重要ルートとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In sympathy with Iwanaga-hime, who was alienated by Ninigi for being ugly, superstition in the Izu region, Shizuoka Prefecture has it that praising the beauty of Mt. Fuji, a manifestation of Konohanano sakuya bime, may result in an injury or a poor catch of fish. 例文帳に追加
静岡県伊豆地方では醜いためにニニギに遠ざけられたイワナガヒメに同情して、コノハナサクヤビメの化身である富士山を褒めると怪我をするとか、不漁になるなどの俗信がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In an episode from Emperor Keiko in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), an araburu kami (rough deity) from Mt. Ibuki was transformed into a huge snake and appeared in front of Yamato Takeru (no mikoto) who said 'This snake must be a servant of the rough deity.' 例文帳に追加
日本書紀の景行天皇記には、伊吹山の荒神(あらぶるかみ)が大蛇に化身してヤマトタケルの前に現れたのを、尊は「大蛇は荒神の使いだろう」と言ったという記述がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Izuna-gongen (also pronounced as Iizuna-gongen) is a syncretized god of Shintoism and Buddhism which is said to originate from a belief in the mountains of Mt. Izuna in Minochi County, Shinano Province (now Nagano Prefecture). 例文帳に追加
飯縄権現(いづなごんげん、いいづなごんげん)とは、信濃国上水内郡(現長野県)の飯縄山(飯綱山)に対する山岳信仰が発祥と考えられる神仏習合の神である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The intermediate part of Kojiki (The Records of Ancient Matters) contains a scene where Yamato Takeru (no Mikoto) encountered a white boar on the way to beating down the god of Mt. Ibuki, and did 'kotoage' ritual by saying as follows; 'This should be an emissary of the god. Then, I will kill it on my way back not now.' 例文帳に追加
古事記の中巻には伊吹山の神を討ち取りに出かけたヤマトタケルが白猪に遭い、「これは神の使者であろう。今殺さず帰る時に殺そう」と「言挙げ」する場面がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Other examples include Mt. Everest, Jade Dragon Snow Mountain, and Uluru (Ayers Rock) are worshiped by Sherpas in Tibet, the Nakhi in Yunnan Province, China, and Australian Aborigines as their holy mountain, respectively. 例文帳に追加
その他にはチベットのシェルパ族はエベレストを、中国雲南省のナシ族(納西族)は玉龍雪山を、オーストラリアのアボリジニ(アボリジニ)はウルル(エアーズロック)をそれぞれ神が宿る、神の山として信仰している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Yoshinori ASHIKAGA, the head priest of Enryakuji on Mt. Hiei, was chosen by lot to become Shogun, powerful daimyo families like the Toki, Akamatsu, and Ouchi clans actively interfered in the shogunal succession, trying to shore up the shogunal authority. 例文帳に追加
比叡山座主であった足利義教がくじ引きで将軍になると、土岐氏・赤松氏・大内氏らの有力守護大名の後継争いに積極的に干渉し将軍権力の強化に努めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Takauji started to establish a samurai government, but Emperor Godaigo escaped to Mt. Hiei and continued to rebel, and the accession to the throne of Imperial Prince Toyohito (Emperor Komyo) in September and October was performed without the Three Sacred Treasures of the Imperial Family. 例文帳に追加
尊氏は武家政権の構築に着手するが、後醍醐天皇は叡山に逃れて抵抗しており、8月の豊仁親王(光明天皇)践祚は三種の神器を欠いたままで行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The outer surface of the personal base 3a is covered with a blanket MT with bioceramic incorporated therein, and the bioceramic emits infrared ray together with negative ions when electrically excited.例文帳に追加
個人用ベース3aの外面は、バイオセラミックが組み込まれたブランケットMTにより覆われており、該バイオセラミックは、電気的に励起されたとき、陰イオンと共に、赤外線を放出するようになされている。 - 特許庁
In addition, wall parts WP-WP rising toward a liquid crystal display panel 21 from ends of the mountain parts MT and ends of the valley parts VY constituting the waved shape are included in the shade sheet 13.例文帳に追加
その上、シェードシート13には、この波状を構成する山部分MTの端および谷部分VYの端から、液晶表示パネル21に向かって立ち上がる壁部分WP・WPが含まれている。 - 特許庁
In a torque assist type automatic MT, an assist clutch is controlled to reduce an increased speed of transmitted torque by engagement with time, in releasing an engaged clutch while engaging the assist clutch.例文帳に追加
トルクアシスト型自動MTにおいては、アシストクラッチを締結しながら噛合いクラッチを解放する際に、締結による伝達トルクの増加速度が時間とともに小さくなるようにアシストクラッチを制御する。 - 特許庁
To make a driver hardly sense a shock associated with the change of the deceleration in an HV-MT vehicle with a switching mechanism for changing deceleration of a driving wheel to an output shaft of the electric motor.例文帳に追加
電動機の出力軸に対する駆動輪の減速比を変更する切替機構を備えたHV−MT車において、運転者が前記減速比の変更に伴うショックを感知し難くすること。 - 特許庁
Mt. Aikuo was a mountain to which people prayed for safe passage each time they sailed across the sea to the east, and the posture of putting his right hand over his eyes indicated that he looked protectively over distant ships. 例文帳に追加
阿育王山は東海に臨み海を渡る人々が、毎度山を望んで航海の安全を祈ったというが、その右手をもって額にかざすのは遥かにその船を望んでこれを保護する意があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After Saicho had put scriptures in order in the sutra warehouse at Mt. Hiei in mid-July of 811, he often borrowed Esoteric Buddhism scriptures from Kukai; it is considered that Saicho intended to complete the sutras with the copy of the borrowed scriptures. 例文帳に追加
弘仁2年(811年)7月中旬、最澄は比叡山の経蔵を整理しているが、これを補充する意図もあって、これ以降、空海からの密典借用が頻繁に行われるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|