1016万例文収録!

「one hundred」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > one hundredの意味・解説 > one hundredに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

one hundredの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 877



例文

Then, Nobutoshi HAGIWARA described Saigo using "The pressure of Parkes" as the justification to substantiate the strategic policy change after Saigo's conversion to belief in a more lenient treatment policy, than that of the hardliners; a one-hundred and eighty degree change. 例文帳に追加

そして、強硬論から寛典論に180度転じた西郷が、同じく強硬派だった板垣や京都の面々にその政策転換を説明する口実として利用したのではないか。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, if the person/organization in charge took off the handcuff of a criminal without permission, such person/organization was imposed tegusari penalty (confinement to one's residence and restraint in behavior with handcuffs on the wrists) for a hundred days (when the expected penalty was lighter than fine or , the criminal was not handcuffed when taken to azuke). 例文帳に追加

また、勝手に手鎖を外せば「手鎖100日」の刑罰が課された(もっとも、予想される刑罰が過料・叱などの手鎖よりも軽微に留まる場合には始めから手鎖を免除されたまま預けられた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that there were a lot of castles in various parts of Japan and there were several hundred thousand castles including small forts until Ikkoku Ichijo Rei (Law of One Castle per Province) was issued in 1615. 例文帳に追加

近世の1615年に一国一城令が発布されるまでは、城は各地に多数存在し、砦のような小さなものも含めると数万城あったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As of the notice to the owner of the providing of the conditions of the offering to third parties, the owner will, in a term of sixty (60) terms, extendable up to the completion of a term of one hundred eighty (180) days, notify to INPI the development of the negotiations. 例文帳に追加

INPIがライセンス提供の条件書を第三者に付与した旨を特許権者に通知した場合,特許権者は,60日以内-この期間は最大180日まで延長可能-に交渉の進展についてINPIに報告しなければならない。 - 特許庁

例文

The industrial design shall not be considered to be included in the state of the art if disclosure occurred during the 180 (one hundred and eighty) days preceding the filing date of the application or of the claimed priority, if made in the situations outlined in Items I to III of Article 12. 例文帳に追加

意匠は,出願日又は主張する優先日前180日以内に開示され,その開示が第12条(I)から(III)までに記載した事情の下で行われた場合は,技術水準の一部であるとはみなされない。 - 特許庁


例文

If the request for extension has not been formulated until the final term of registration, the titleholder may do so within the following 180 (one hundred and eighty) days, against payment of an additional fee. 例文帳に追加

登録意匠の所有者が登録存続期間が終了するまでに延長申請をしなかったときは,その者は,追加手数料を納付することを条件として,その後の180日以内に,その申請をすることができる。 - 特許庁

Nullity proceedings may be instituted either ex officio or at the request of any person having a legitimate interest, within a period of 180 (one hundred and eighty) days of the date of the issue of the registration certificate. 例文帳に追加

無効手続は,登録証交付日から180日の期間内に,職権により又は正当な利害関係を有する者の請求に基づいて,開始することができる。 - 特許庁

74.4. The Intellectual Property Office (IPO), in consultation with the appropriate government agencies, shall issue the appropriate implementing rules and regulations for the use or exploitation of patented inventions as contemplated in this section within one hundred twenty (120) days after the effectivity of this law.”例文帳に追加

74.4知的財産庁(IPO)は,適切な政府機関と協議を行い,本法の発効日より120日以内に本規定に定める所定の特許発明の使用または実施に関する適切な規則及び規定を公布しなければならない。 - 特許庁

(8) Notwithstanding anything contained in this section, all opposition relating activities for registration shall be concluded within 120 (one hundred and twenty) working days after giving notice under sub-section (1). 例文帳に追加

(8)本条のいずれの規定にもかかわらず、登録行為に関するすべての異議申立ては本条第(1)項に基づく通知が行われた後120業務日内に終えるものとする。 - 特許庁

例文

To provide a process capable of producing large metallic castings having lengths of one hundred centimeters or more and a unidirectional crystal structure substantially free of freckle defects.例文帳に追加

100cm以上の長さ及び実質的にフレックル欠陥のない一方向結晶組織を有する大形金属鋳造品を製造できる方法を提供する。 - 特許庁

例文

To provide a forging machine having a practical load meter which can accurately carry out one hundred percent inspection in forging, and also has sufficient durability against the shocks and vibrations to be repeatedly applied in forging.例文帳に追加

鍛造加工時の全数検査を高精度に行うことができるとともに、加工時に繰り返し発生する衝撃や振動に対して十分な耐久性能を有する実用的な荷重計を備える鍛造機を提供する。 - 特許庁

Minute passage grooves 8 having width and depth of several hundred μm or less are formed on one side of a glass substrate 1 and used as passages for a liquid specimen.例文帳に追加

ガラス基板1の片面には、数100μm以下の幅、深さを持ち液体試料用流路として用いる微小な流路溝8が形成されている。 - 特許庁

To discriminate between several-hundred kinds of beads by one measurement by increasing the kinds of the beads capable of being discriminated on the basis of fluorescence when the kinds of the beads are discriminated using the fluorescences emitted from the beads having probes on their surfaces.例文帳に追加

プローブが表面に設けられたビーズの発する蛍光を用いて、ビーズの種類を識別する際、蛍光により識別可能なビーズの種類を増大させ、1回の計測で数100種類のビーズを識別可能にする。 - 特許庁

One hundred character control data selected are put together as package data and a processing is carried out to download the package data to the respective game terminals 20.例文帳に追加

そして、選択した100個のキャラ制御データを纏めてパッケージデータとし、このパッケージデータを該ゲーム端末20にダウンロードする処理を行う。 - 特許庁

To provide a method and apparatus for highly precisely, inexpensively, and massively manufacturing a sheet where about one hundred microneedle-shaped projection drug products are accumulated in area per 1 cm^2.例文帳に追加

微小針状突起物製剤を1平方センチメートルあたりの面積に約100本集積させたシートの製造において、高精度で安価に大量に製造する方法および製造装置が求められている。 - 特許庁

Because the uprising flow of the deep current produced by the guide plate forms along the overall width of the guide plate, the width of the guide plate is set at several hundred meters so that a wide upwelling area of sea is formed using one guide plate.例文帳に追加

この誘導板による深層水の上昇流は誘導板の幅全体に沿って生じるので、この誘導板の幅を数百メートルにすることで、一つの誘導板で広範囲の湧昇海域を形成する。 - 特許庁

To provide a power system which can utilize night power one hundred percent and besides can utilize natural energy obtained by a plant for water management, sludge disposal, waste disposal, etc., and an emergency power source which is easy in maintenance and control.例文帳に追加

夜間電力を100%利用することができ、かつ、水処理・汚泥処理及び廃棄物処理等のプラントで得られる自然エネルギーを利用できる電源システムと、維持管理が容易な非常用電源を得る。 - 特許庁

One hundred or more of rod-shaped structure light emitting elements 210 each having a light-emitting area per element of 2,500 πμm^2 or smaller are disposed on a packaging surface of an identical insulating substrate 200.例文帳に追加

1個当たりの発光面積が2,500πμm^2以下の複数の棒状構造発光素子210を同一の絶縁性基板200の実装面上に100個以上配置する。 - 特許庁

The angular velocity ω is detected highly precisely and sensitively when a resonance frequency of the two-dimensional oscillator 10 is brought into one hundred and several tens of Hz, and when a quartz clock frequency is brought into several tens of MHz.例文帳に追加

2次元振動子10の共振周波数を百数十Hz、クォーツクロック周波数を数十MHzとすれば、角速度ωを高精度、高感度に検出することができる。 - 特許庁

A minute flow channel groove 6 used as a flow channel for a liquid sample having a width and a depth of several hundred mm at most and holes 3 and 4 for introducing and discharging the sample are formed on one surface of a glass substrate 1.例文帳に追加

ガラス基板1の片面には、数100μm以下の幅、深さを持つ液体試料用流路として用いる微小な流路溝6と試料導入及び排出のための穴3,4が形成されている。 - 特許庁

An overall value for even-number mountain components out of thirty to one hundred and sixty mountain components of an undulation on the surface of the ball 300 is set to be smaller than an overall value for the odd-number mountain components.例文帳に追加

玉300表面のうねり(凹凸)の山成分の内、30山以上160山以下の山成分における偶数山成分のオーバーオール値を、奇数山成分のオーバーオール値よりも小さく設定した。 - 特許庁

A heating resistor thin film having a composition, in atomic percent, of 15-30 percent Cr, 40-60 percent Si, 1-10 percent O, and 10-50 percent N; and total of one hundred percent of the above substances is used as a heating resistor.例文帳に追加

Cr:15〜30原子%、Si:40〜60原子%、O:1〜10原子%、N:10〜50原子%の組成を有し、これらで100原子%となる発熱抵抗体薄膜を発熱抵抗体として用いる。 - 特許庁

After the aluminum alloy 6 of a predetermined quantity to substantially fill spaces of SiC powder 5 is poured in the metal die 4, the pressure as high as the die-cast forming pressure (for example, tens to one hundred MPa) is applied to the riser head.例文帳に追加

SiC粉末5の隙間をほぼ満たす所定量のアルミニウム合金6が金属型4内に注入された後、押湯圧としてダイカスト成形と同程度の圧力(例えば、数十MPa〜百MPa)が加えられる。 - 特許庁

Then, on the basis of the number of times of data deletion in the high frequency blocks, each time the number of times of data deletion becomes a multiple number of a hundred, the MPU replaces a low frequency block with a high frequency block by shifting one memory block.例文帳に追加

そして、高頻度ブロックのデータ消去回数に基づき、データ消去回数が100の倍数となる度、低頻度ブロックを、記憶ブロック一つ分ずらすようにして、高頻度ブロックと入れ替える。 - 特許庁

Accordingly, an image storage reproducer jumps at every twelve min when the reproduction total time is one hundred and twenty min, and the image storage reproducer simply time-jumps at a place, where sixty min passes, when the number key of "5" is pushed.例文帳に追加

これにより、例えば再生総時間が120分であれば、12分間隔後毎にジャンプし、「5」の番号キーを押せば、60分経過した位置に簡単にタイムジャンプする。 - 特許庁

The other car, the one going toward New York, came to rest a hundred yards beyond, and its driver hurried back to where Myrtle Wilson, 例文帳に追加

もう1台の車、これはニューヨークに向かっていたのだが、さらに100メートルほど進んだところで停まり、運転手は、マートル・ウィルソンのところまで大急ぎで引き返してきた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

By paying a small sum every week into a society, he ensured for both his daughters a dowry of one hundred pounds each when they came to the age of twenty-four. 例文帳に追加

彼は娘たちの持参金として、二人が二十四の年になった時にそれぞれ百ポンドを確かなものとする講に毎週少額の払い込みをしていた。 - James Joyce『母親』

If his rage had broken him into a hundred pieces every one of them would have disregarded the incident, and leapt at the sleeper. 例文帳に追加

もしフックの体が怒りのあまりいくつもの破片にばらばらになっても、そのひとつひとつがばらばらになったことなんて気にせずに、寝ているピーターに飛びかかったことでしょう。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Simon Peter went up, and drew the net to land, full of great fish, one hundred fifty-three; and even though there were so many, the net wasn’t torn. 例文帳に追加

シモン・ペトロは舟に上がり,百五十三匹の大きな魚でいっぱいの網を陸に引き寄せた。そして,それほど多かったのに,網は裂けていなかった。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 21:11』

but he will receive one hundred times more now in this time, houses, brothers, sisters, mothers, children, and land, with persecutions; and in the age to come eternal life. 例文帳に追加

今この時に百倍の家々,兄弟たち,姉妹たち,母たち,子供たち,そして畑を,迫害と共に受け,また来たるべき時代で永遠の命を受けない者はいない。 - 電網聖書『マルコによる福音書 10:30』

Those which were sown on the good ground are those who hear the word, and accept it, and bear fruit, some thirty times, some sixty times, and some one hundred times.” 例文帳に追加

良い土の上にまかれたものとは,こういう人たちのことだ。み言葉を聞いて受け入れ,ある者は三十倍,ある者は六十倍,ある者は百倍の実を結ぶのだ」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 4:20』

Others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing. Some brought forth thirty times, some sixty times, and some one hundred times as much.” 例文帳に追加

それ以外の種は良い土に落ち,成長して大きくなり,実を生じた。あるものは三十倍,あるものは六十倍,あるものは百倍もの実を生み出した」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 4:8』

What was sown on the good ground, this is he who hears the word, and understands it, who most certainly bears fruit, and brings forth, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.” 例文帳に追加

良い土の上にまかれたものとは,こういう人のことだ。み言葉を聞いて理解し,ある者は百倍,ある者は六十倍,ある者は三十倍の実を生み出すのだ」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 13:23』

Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life. 例文帳に追加

わたしの名のために,家々,兄弟たち,姉妹たち,父,母,妻,子供たち,あるいは畑を後にする者は,その百倍を受け,また永遠の命を受け継ぐことになる。 - 電網聖書『マタイによる福音書 19:29』

In an article that Emperor Konin donated one hundred jikifu to Akishino-dera Temple in 780 in "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued), Akishino-dera Temple appears first in the literature (Jikifu was a salary or a maintaining allowance for temples, and one jikifu was worth taxes levied on one household). 例文帳に追加

『続日本紀』に宝亀11年(780年)、光仁天皇が秋篠寺に食封(じきふ)一百戸を施入したとあるのが文献上の初見である(食封とは、一定地域の戸(世帯)から上がる租庸調を給与や寺院の維持費等として支給するもの)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He is highly regarded as a faithful retainer from the emperor-centered historical viewpoint, and his portrait was used on five different banknotes issued by the Bank of Japan - one-yen bill issued in 1889, type-A five-yen bill issued in 1899, type-C five-yen bill issued in 1916, type-D one-hundred-yen bill issued in 1942 and one-yen bill issued in 1943. 例文帳に追加

皇国史観の下では忠臣の誉れが高く、日本銀行券の肖像にも、改造壹圓券(1889年)・甲五圓券(1899年発行)・丙五圓券(1916年発行)・丁貳百圓券(1942年発行)・壹圓券(1943年発行)の5種類に採用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the ritsuryo system, one bokucho, who was responsible for maki, and one makicho, who was in charge of clerical work, were assigned to each farm, two bokushi per one hundred horses/cows were appointed to take care of them, and bokucho and his subordinates were subject to instruction and supervision of Kokushi (provincial governor). 例文帳に追加

律令制下においては、各牧には、牧の責任者の牧長(ぼくちょう)1名、文書事務にあたる牧帳(まきちょう)1名がおかれ、ウマウシ100頭ごとに牧子(ぼくし)二名で飼育にあたり、国司が牧長以下らを指揮・監督していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Daimyo-gyoretsu which was carried on for public purpose of Edo bakufu such as Sankinkotai had a fixed number of attendants, so even small feudal lords with only ten thousands Goku crop yields were obligated to take fifty to one hundred attendants, and the number of Kaga domain with one million twenty thousands Goku crop yields reached four thousands attendants at its peak. 例文帳に追加

参勤交代などの江戸幕府の公用のために行う大名行列は幕府によって人数が定められており、1万石の小大名でも50人から100人を引き連れることを義務付けられ、102万石の加賀藩では最盛期に4,000人に及んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A CPU 18 captures one hundred and eighty frames of image data representing a field captured by an image sensor 16 into an SDRAM 26, and detects one or more dynamic objects appearing in the field in parallel with capturing the image data.例文帳に追加

CPU18は、イメージセンサ16によって捉えられた被写界を表す180フレームの画像データをSDRAM26に取り込み、被写界に出現した1または2以上の動的物体を画像データの取り込み処理と並列して検出する。 - 特許庁

An image management system 100 is provided with a management server 101 (an image management device), a digital camera 102 and a recording device group 103 comprising one hundred recording devices 104_a1-104_a100, which all execute data communication with one another via a network.例文帳に追加

画像管理システム100は、管理サーバ101(画像管理装置)と、デジタルカメラ102と、100台の記録装置104_a1〜104_a100から構成される記録装置群103とを備え、これらはネットワークを介して相互にデータ授受を行う。 - 特許庁

This invention provides a TFT having a considerably long channel length compared with a conventional one, specifically, provides a TFT which has several ten-to several hundred-times longer channel length than a conventional one, and is driven to the ON-state at a considerably higher gate voltage value than conventional, and provides a TFT having a low channel conductance gd.例文帳に追加

本発明は、従来のものに比べて格段にチャネル長の長いTFT、具体的には従来よりも数十倍〜数百倍長いチャネル長とし、従来よりも格段に高いゲート電圧値でオン状態として駆動させ、チャネルコンダクタンスgdの低いTFTを提供する。 - 特許庁

The set of cards comprises twenty-one function cards of seven kinds carrying numbers 1 through 7 thereon, seventy color cards 8 through 14, ten each of red, yellow, green, blue, purple, gold and black with numeral 7 shown thereon, and twenty blue junk cards 15, that is, one-hundred and eleven cards in total.例文帳に追加

7種類21枚の機能カード1〜7と数字の7が記されている赤、黄、緑、青、紫、金、黒、各10枚のカラーカード8〜14が計70枚、数字の7が記されている水色のかすカード15が20枚あり、合計111枚で構成される。 - 特許庁

If it is travelling through time fifty times or a hundred times faster than we are, if it gets through a minute while we get through a second, the impression it creates will of course be only one-fiftieth or one-hundredth of what it would make if it were not travelling in time. 例文帳に追加

もしあれが時間の中を、われわれよりも50倍、100倍の速度で旅しているなら、われわれにとっての1秒をかけて1分を通過するなら、それが生み出す印象ももちろん、時間の中を旅していないものに比べて、五〇分の一か百分の一になるわけです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

(a) Feedback devices having position detectors that detect position on a straight line in which the precision of said devices possesses a value that is less than the value obtained by adding 0.0008 millimeters to 6% of one hundred thousandth (100,000th) of the effective length of a position detector scale in millimeters 例文帳に追加

イ 直線上の位置を検出する位置検出器を有するフィードバック装置であって、当該装置の精度が位置検出器のミリメートルで表したスケールの有効長さの一〇万分の六パーセントに〇・〇〇〇八ミリメートルを加えて得た数値未満のもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 318-2 (1) When the director, executive officer, accounting advisor, company auditor, accounting auditor, or manager or other employee of a Company Being Investigated, or any person who has resigned from these positions has failed to make a report under the provision of Article 240-9, paragraph (1), or has made a false report, or has refused, obstructed, or evaded the inspection under the provision of the same paragraph, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than five hundred thousand yen. 例文帳に追加

第三百十八条の二 第二百四十条の十、第二百四十七条の三又は第二百六十五条の二十一の規定に違反した者は、一年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) a company whose amount of capital or the total amount of contributions in which is not more than fifty million yen or a company or an individual that hires not more than one hundred full-time workers, whose principal business falls under the category of the services industry (excluding industries specified by a Cabinet Order set forth in item (v)); 例文帳に追加

三 資本金の額又は出資の総額が五千万円以下の会社並びに常時使用する従業員の数が百人以下の会社及び個人であって、サービス業(第五号の政令で定める業種を除く。)に属する事業を主たる事業として営むもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 39 (1) In the case of a violation of the provisions of Article 37, the employer or employers or organization thereof responsible for such violation, the workers' organization responsible for such violation, or such other person or persons or organization thereof responsible for such violation shall be punished by a fine not more than one hundred thousand yen. 例文帳に追加

第三十九条 第三十七条の規定の違反があつた場合においては、その違反行為について責任のある使用者若しくはその団体、労働者の団体又はその他の者若しくはその団体は、これを十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Any corporation whose amount of capital or total amount of contribution is not more than fifty million yen and any corporation or individual whose number of regular employees is not more than one hundred, which operates as its principal business, business belonging to service business (excluding the lines of businesses provided for by a Cabinet Order pursuant to item 5); 例文帳に追加

三 資本の額又は出資の総額が五千万円以下の会社並びに常時使用する従業員の数が百人以下の会社及び個人であつて、サービス業(第五号の政令で定める業種を除く。)に属する事業を主たる事業として営むもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 11 (1) In cases of notification provided for in the provisions of the supplemental provisions, Article 2, paragraph (1), Article 4, paragraph (1), or Article 5, paragraph (1), a person making a false notification shall be punished by not more than one year of imprisonment with work or a fine of not more than two hundred thousand yen. 例文帳に追加

第十一条 附則第二条第一項、第四条第一項又は第五条第一項の規定による届出をする場合において、虚偽の届出をした者は、一年以下の懲役又は二十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 37-2 (1) Designation of the Area adjacent to the Port Area set forth in the provisions of paragraph (1) of the preceding Article shall be limited to the minimum required area for the preservation of the Port Area and the area adjacent thereto within a radius of one hundred meters outside the Port Area. 例文帳に追加

第三十七条の二 前条第一項の規定による港湾隣接地域の指定は、港湾区域外百メートル以内の地域内の区域について、当該港湾区域及び港湾区域に隣接する地域を保全するため必要な最小限度の範囲でしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS