1153万例文収録!

「return item」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > return itemの意味・解説 > return itemに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

return itemの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 136



例文

When a condition judging part 50a judges that the accelerator pedal is quickly returned, a throttle valve return speed control part 50 sets a throttle valve return speed base value Kba at a throttle valve return speed base value setting part 50b based on lateral acceleration Gy, and a throttle valve return speed correction item Kho at a throttle valve return speed correction item setting part 50c based on a clutch tightening force.例文帳に追加

スロットル弁戻り速度制御部50は、条件判定部50aがアクセルペダルの急な戻しが行われたと判断すると、スロットル弁戻り速度ベース値設定部50bで横加速度Gyに基づきスロットル弁戻り速度ベース値Kbaを設定し、スロットル弁戻り速度補正項設定部50cでクラッチ締結力に基づきスロットル弁戻り速度補正項Khoを設定する。 - 特許庁

A recipient describes a required item to the printed image and inputs the image data for the return, the receiver side image communication apparatus detects the coded image data of the return region information and transmits only the image data of the return region.例文帳に追加

受信者が、印刷された画像に必要事項を記入して、返信のため画像データを入力すると、返信領域情報のコード化画像データを検出して、返信領域の画像データのみを送信する。 - 特許庁

If there is a posting which says "this junk item is sold on a NO CLAIM, NO RETURN basis", the exhibitor may be discharged from any responsibility even if such item is inoperative. 例文帳に追加

「ジャンク品につきノークレーム・ノーリターンでお願いします。」とある場合、正常に動作しないということを理由とする責任を免れることができる可能性がある。 - 経済産業省

Please not that we will not accept a cancellation or a return because the item that you are ordering now will be specially made to order. 例文帳に追加

今回ご注文頂く商品は特注品のため、キャンセル・返品はお受け致しかねますのでご了承下さい。 - Weblio Email例文集

例文

The throttle valve return speed is calculated by multiplying the throttle valve return speed base value Kba and the throttle valve return speed correction item Kho together at a throttle valve return speed calculation output part 50d, effected on ETC measurement value at an engine control part 30, and is produced an output to a throttle actuator 31.例文帳に追加

スロットル弁戻り速度演算出力部50dは、スロットル弁戻り速度ベース値Kbaとスロットル弁戻り速度補正項Khoとを乗じてスロットル弁戻り速度を演算し、エンジン制御部30は、スロットル弁戻り速度をETC指示値に反映してスロットルアクチュエータ31に出力する。 - 特許庁


例文

The undercover monitor provides monitor report data described with an item monitored in a store to a dealer (E6), and receives return of money.例文帳に追加

覆面モニタは、店舗でモニタした事項を記述したモニタレポートデータを事業者に提供する(E6)と共に、金銭の還元を受ける。 - 特許庁

With this structure, the player can quickly return the player character to a scene of the A-shop to make the character have the long sward as the requested item.例文帳に追加

よって、プレイヤは迅速にプレイヤキャラクタを「××ショップ」のあるシーンに戻し、要求されたアイテム「ロングソード」を所有させることができる。 - 特許庁

This method will return the index of this item in its parent array. 例文帳に追加

このメソッドは、この項目の、親要素の配列内におけるインデックスを返します返り値 整数値、あるいはルートオブジェクトである場合に NULLを返します。 - PEAR

Otherwise (block is false), return an item if one is immediately available, else raise the Empty exception(timeout is ignored in that case).例文帳に追加

他方(blockがFalse)、直ちにアイテムが利用できるならば、それを返します。 できないならば、例外Emptyを送出します(この場合timeoutは無視されます)。 - Python

例文

Descriptions such as "this junk item is sold on a .No Claim, No Return" basis", or "we offer this used and antiquated product on a no claim no return basis" are some typical examples we can find on websites. 例文帳に追加

具体例としては、「ジャンク品につきノークレーム・ノーリターンでお願いします。」とか、「何分中古で年数がたっておりますのでノークレーム・ノーリターンでお願いします。」といったものがよく見受けられる。 - 経済産業省

例文

When receiving an instruction to return a current setting value for the setting item to the default value, the current setting value and the default value are respectively displayed on a screen in each the setting item (S105).例文帳に追加

設定項目についての現在の設定値をデフォルト値に戻すための指示を受け付けた場合、設定項目毎に現在の設定値とデフォルト値とがそれぞれ画面上に表示される(S105)。 - 特許庁

To provide a rental system capable of efficiently processing the rental item return information with a simple configuration in a rental video shop or the like.例文帳に追加

たとえばレンタルビデオ店などにおいて、簡素な構成にしたがってレンタル品の返却情報処理を効率的に行うことのできる、レンタルシステム。 - 特許庁

Each item in a selection component has an underlying return value, which is returned by the selected property's value if the page visitor selects that option. 例文帳に追加

選択コンポーネントの各項目には戻り値があり、ページの訪問者がそのオプションを選択すると、その戻り値が「selected」プロパティーの値として返されます。 - NetBeans

To provide a multifunction machine 100 which can newly set a condition in a predetermined set item and easily return a setting condition of an already set item to an initial condition without switching display to a setting condition screen in each set item.例文帳に追加

所定の設定項目について新たに条件を設定することが可能となるとともに、設定項目毎の設定条件画面に表示を切り換えることなく、既に設定された設定項目の設定条件を容易に初期条件に戻すことが可能な複合機100を提供する。 - 特許庁

An item category list, a PLU list to select item codes, and a detailed form to make point of sales information return are supplied from a Web-POS server device to a Web-POS client device together with basic item information as HTML resources, and they are displayed on a Web browser screen.例文帳に追加

Web−POSサーバ装置から、商品カテゴリーリストと、商品名を選択するためのPLUリストと、販売時点情報を返送させるための明細フォームが、商品基礎情報と共に、HTMLリソースとしてWeb−POSクライアント装置に供給され、Webブラウザ画面に表示される。 - 特許庁

(2) Where a return form has been filed pursuant to the provision of the preceding paragraph, the district director shall refund income tax equivalent to the amount listed in item (iii) of the said paragraph. 例文帳に追加

2 前項の規定による申告書の提出があつた場合には、税務署長は、同項第三号に掲げる金額に相当する所得税を還付する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A reader (6) to read the information related to the rental item from the RF-ID medium fitted to the returned case is provided on the return post.例文帳に追加

返却ポストには、返却されたケースに取り付けられたRF−IDメディアからレンタル品に関連する情報を読み取るためのリーダー(6)が設けられている。 - 特許庁

A running route analysis program is started, keywords (if sentence, switch sentence, return, etc.), are first extracted from a source file, and item numbers are attached to the keywords.例文帳に追加

走行ルート解析プログラムを起動し、まず、ソースファイルからキーワード(if文、switch文、return等)を抽出して項目番号を付与する。 - 特許庁

The user may execute thereafter the selected item in the displayed tree structure menu 100, by pushing a determination button, or may select another item on the tree structure menu 100, by pushing a scroll button or a return button.例文帳に追加

その後、利用者は、決定ボタンを押すことで、表示されたツリー構造メニュー100上の選択項目を実行してもよいし、あるいは、スクロールボタンや戻るボタンを押すことで、ツリー構造メニュー100上の別の項目を選択してもよい。 - 特許庁

(ii) A reassessment or determination of corporation tax to be made based on the fact prescribed in the preceding item or submission of a tax return form prescribed in Article 2(vi) of the Act on General Rules for National Taxes (excluding a return form within the due date prescribed in Article 17(2) of the said Act; hereinafter referred to in this item as a "tax return form"), or an assessment and decision to be made, upon the reassessment or determination or submission of a tax return form, so as to impose additional tax prescribed in Article 69 of the said Act with regard to the corporation tax to which the change prescribed in the preceding item shall be made upon the said reassessment or determination or the said submission of a tax return form: The date of the establishment of the relevant tax liability 例文帳に追加

二 前号に規定する事実に基づいてする法人税に係る更正決定若しくは国税通則法第二条第六号に規定する納税申告書(同法第十七条第二項に規定する期限内申告書を除く。以下この号において「納税申告書」という。)の提出又は当該更正決定若しくは当該納税申告書の提出に伴い前号に規定する異動を生ずべき法人税に係る更正決定若しくは納税申告書の提出に伴いこれらの法人税に係る同法第六十九条に規定する加算税についてする賦課決定 その納税義務の成立の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A nonresident who has filed a return form pursuant to the provision of paragraph (1) shall pay income tax equivalent to the amount listed in item (iii) of the said paragraph (in the case of a person subject to the provision of the preceding paragraph, the sum of the said amount and the amount listed in item (iii) of the same paragraph) to the State by the due date of filing the said return form. 例文帳に追加

3 第一項の規定による申告書を提出した非居住者は、当該申告書の提出期限までに、同項第三号に掲げる金額(前項の規定の適用を受ける者については、当該金額と同項第三号に掲げる金額との合計額)に相当する所得税を国に納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To protect information to be described on a return/reply postcard b forming an envelope from a sheet for a folding envelope having a concealing member and enabling a simple concealing of the information such as a return item or the like described on the postcard by an envelope recipient.例文帳に追加

隠蔽部材を備える折り畳み封書用シートから封書を作成して、封書受取人が返信用の葉書に記載した返信事項などの情報が簡単に隠蔽できるようにし、返信用の葉書に記載される情報の保護を図ることを目的とする。 - 特許庁

The image storage management device 12 stores the image information attached to the return E-mail into the image information storage device 20 based on the item ID.例文帳に追加

また、画像蓄積管理装置12は、その返信電子メールに添付された画像情報に対して、案件IDに基づいて、その画像情報を画像情報記憶装置20に記憶させる。 - 特許庁

It should return an integer which is negative, zero, or positive, depending on whether the first item is less than, equal to, or greater than the second. 例文帳に追加

比較ルーチンは、アイテムへのポインタ 2 つを引数に持つ。 比較ルーチンの返り値は、1 つ目のアイテムが 2 つ目のアイテムよりも「小さい、等しい、大きい」によって、「負、0、正」の整数値でなければならない。 - JM

The first parameter, callable, can beany Python callable object that can be called with no parameters;each call to it should return the next item in the iteration. 例文帳に追加

最初のパラメタ callable は引数なしで呼び出せる Python の呼び出し可能オブジェクトならなんでもかまいません; callableは、呼び出されるたびに次の反復処理対象オブジェクトを返さなければなりません。 - Python

(2) Officials can submit a report of income, etc. set forth in the preceding paragraph by submitting a copy of the tax return form (this refers to the tax return form provided for in item 6 of Article 2 of the Act on General Rules for National Tax (Act No. 66 of 1962); the same shall apply hereinafter). In this case, if an amount listed in (a) or (b) of item 1 in the same paragraph exceeds 1,000,000 yen, the fact of the basic cause shall be denoted in the copy of the tax return form. 例文帳に追加

2 前項の所得等報告書の提出は、納税申告書(国税通則法(昭和三十七年法律第六十六号)第二条第六号に規定する納税申告書をいう。以下同じ。)の写しを提出することにより行うことができる。この場合において、同項第一号イ又はロに掲げる金額が百万円を超えるときは、その基因となった事実を当該納税申告書の写しに付記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When a correction part occurs to the item data, the processing item is returned to the preceding process so as to correct the correction part, the other work process related to return processing is specified, and update to a proper work state is performed according to a work state of the other work process.例文帳に追加

この案件データに対して修正箇所が発生すると、修正箇所を修正するために前の作業工程に処理案件を差戻し、また差戻し処理に関連する他の作業工程を特定して他の作業工程の作業状態に応じて適当な作業状態へ更新する。 - 特許庁

To provide an electric power steering device with a variable gear ratio mechanism capable of providing an excellent steering feeling by reducing a sense of incongruity and a frictional feeling by imparting a sufficient steering wheel return regardless of the action such as friction, a viscous item of oil and an inertial item even if the gear ratio is changed.例文帳に追加

ギヤ比が変わっても、フリクション、オイルの粘性項、および慣性項等の作用に係わらず、充分なハンドル戻りを付与することにより、違和感や摩擦感を軽減し良好な操舵フイーリングを得ることができる可変ギア比機構付き電動パワーステアリング装置を提供する。 - 特許庁

(ii) Where a return form is filed after the due date (including a tax return form to be filed to receive payment of a refund, which is specified by Cabinet Order (hereinafter referred to as a "return form for a refund claim"); hereinafter the same shall apply in this item), the national tax to which such amended return or reassessment pertains, and said amended return form, has been filed, or a written notice of reassessment concerning said reassessment has been given after the day on which one year has elapsed from the filing date of the return form after the due date: the period from the day following the day on which one year has elapsed from filing date of the return form after the due date, until the day on which said amended return form has been filed or the day on which a written notice of reassessment has been given 例文帳に追加

二 その申告又は更正に係る国税について期限後申告書(還付金の還付を受けるための納税申告書で政令で定めるもの(以下「還付請求申告書」という。)を含む。以下この号において同じ。)が提出されている場合において、その期限後申告書の提出があつた日の翌日から起算して一年を経過する日後に当該修正申告書が提出され、又は当該更正に係る更正通知書が発せられたとき。 その期限後申告書の提出があつた日の翌日から起算して一年を経過する日の翌日から当該修正申告書が提出され、又は当該更正に係る更正通知書が発せられた日までの期間 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an answering machine apparatus adapted to the case that a return call to a caller cannot be made like the case that a phone number of the caller whose item has been recorded is unknown or missed, and notifying a return message to a counterpart by reducing the terminal operation of a recipient as much as possible.例文帳に追加

用件を録音した発信者の電話番号を知らない場合、あるいは、忘れてしまった場合など、折り返し発信者に電話をかけ直すことができない場合に対応でき、受信者の端末操作を可能な限り少なくし、相手に返信メッセージを通知する留守番電話装置を提供する。 - 特許庁

Article 61 (1) With regard to matters concerning the application of the provisions of Part II, Chapter I, Section 3 (Filing of Returns, Payment, and Refunds of Corporation Tax on a Domestic Corporation's Income for Each Business Year) of the Act that are applied mutatis mutandis pursuant to Article 145, paragraph (1) (Mutatis Mutandis Application to Foreign Corporations) of the Act, the provisions of Chapter I, Section 3 of the preceding Part (Filing of Returns, Payment, and Refunds of Corporation Tax on a Domestic Corporation's Income for Each Business Year) shall apply mutatis mutandis. In this case, the term "The name of its representative" in Article 31, paragraph (1), item (ii) (Matters to Be Entered in an Interim Return Form), Article 32, paragraph (1), item (ii) (Matters to Be Entered in an Interim Return Form in the Case of the Provisional Settlement of Accounts), Article 34, paragraph (1), item (ii) (Matters to Be Entered in Final Return Form), Article 36, item (ii) (Matters to Be Entered in an Application Form for Extending the Due Date for Filing a Final Return Form), Article 36-2, item (ii) (Matters to Be Entered in an Application Form for Special Provisions for Extending the Due Date for Filing a Final Return Form), Article 36-3, item (ii) (Matters to Be Entered in a Written Notice for Canceling Special Provisions for Extending the Due Date for Filing a Final Return Form), and Article 36-4, item (ii) (Matters to Be Entered in Claim Form for a Refund by Carrying Back Losses) shall be deemed to be replaced with "The name of its representative and the name of the person responsible for the operation or management of its business in Japan or its assets in Japan"; and the term "statement classified by items of accounts" in Article 33, item (ii) (Documents to Be Attached to Interim Return Form in the Case of Provisional Settlement of Accounts) and Article 35, item (iii) (Documents to Be Attached to a Final Return Form) shall be deemed to be replaced with "statement classified by items of accounts (limited to the part concerning the calculation of the amount of income categorized as income from domestic sources prescribed in Article 142 (Calculation of the Amount of Income Categorized as Income from Domestic Sources) of the Act)." 例文帳に追加

第六十一条 法第百四十五条第一項(外国法人に対する準用)において準用する法第二編第一章第三節(内国法人の各事業年度の所得に対する法人税の申告、納付及び還付)の規定の適用に係る事項については、前編第一章第三節(内国法人の各事業年度の所得に対する法人税の申告、納付及び還付)の規定を準用する。この場合において、第三十一条第一項第二号(中間申告書の記載事項)、第三十二条第一項第二号(仮決算をした場合の中間申告書の記載事項)、第三十四条第一項第二号(確定申告書の記載事項)、第三十六条第二号(確定申告書の提出期限の延長申請書の記載事項)、第三十六条の二第二号(確定申告書の提出期限の延長の特例の申請書の記載事項)、第三十六条の三第二号(確定申告書の提出期限の延長の特例の取りやめの届出書の記載事項)及び第三十六条の四第二号(欠損金繰戻しの還付請求書の記載事項)中「代表者の氏名」とあるのは「代表者の氏名及び国内において行う事業又は国内にある資産の経営又は管理の責任者の氏名」と、第三十三条第二号(仮決算をした場合の中間申告書の添付書類)及び第三十五条第三号(確定申告書の添付書類)中「勘定科目内訳明細書」とあるのは「勘定科目内訳明細書(法第百四十二条(国内源泉所得に係る所得の金額の計算)に規定する国内源泉所得に係る所得の金額の計算に係る部分に限る。)」とそれぞれ読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Estimation device 3, 4 generate an item of information representative of the reception quality of the first signals in at least one point of a predetermined geographic zone Z1 associated with the client terminal, and transmit the at least one item of information to the control means of the central terminal through a return channel 5.例文帳に追加

推定デバイス3、4は、クライアント端末に関連付けられているあらかじめ定められた地理的ゾーンZ1の少なくとも1つの地点において第1の信号の受信品質を表す情報の項目を生成し、少なくとも1つの情報の項目を帰路チャネル5により中央端末の制御手段に伝送する。 - 特許庁

A hollow member, which is used for a refrigerant tank 3, is an extrusion molded item, the tank 3 is provided into a thin form having a thin thickness with respect to its width, and a refrigerant chamber 8, a liquid return passage and a heat-insulating passage are provided in the interior of the tank 3.例文帳に追加

冷媒槽3に用いられる中空部材は、押出成形品で、横幅に対して厚みが薄い薄型形状に設けられ、その内部に冷媒室8、液戻り通路、及び断熱通路を有している。 - 特許庁

In a screen memo list screen 451 displayed on a cam coder LCD, when a user operates a cross key and a decision button to operate an anchor and selects 'return' of an item 452A, a CPU of a the cam coder closes the screen memo list screen 451.例文帳に追加

カムコーダのLCDに表示された画面メモリスト画面451において、ユーザが、十字キー、決定ボタンを操作することによってアンカーを操作し、項目452Aの「戻る」を選択すると、カムコーダのCPUは、画面メモリスト画面451を閉じる。 - 特許庁

Furthermore, together with the peasants, the government decided to treat the ordinary citizens who had supported the Joi movement as people who had left their homeland without permission, punishing them under the law of Hitogaeshi (a law that forced peasants to return to their homelands) (According to the fifth item in the Gobo no keiji (five public notices), the actual regulation was enacted after 1869). 例文帳に追加

また草莽に対しても出稼ぎの農民とともに勝手に本国より離れたものとして人返しの対象にすることを決定した(五榜の掲示の第5札、実際の取締規定は明治2年以後である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The response that is returned as the first item in the return tuple of almost all methods is the server's response: a string beginning with a three-digit code.If the server's response indicates an error, the method raises one of the above exceptions.例文帳に追加

全てのメソッドにおける戻り値のタプルで最初の要素となる response は、サーバの応答です: この文字列は 3 桁の数字からなるコードで始まります。 サーバの応答がエラーを示す場合、上記のいずれかの例外が送出されます。 - Python

(ii) Where the amount of net loss, etc. is understated in said return form (or where the previously reassessed amount is understated, if a reassessment of said amount has been performed), or where the amount of net loss, etc. is not stated in said return form (or in the written notice of reassessment if a reassessment of said amount has been performed), for the reasons prescribed in the preceding item 例文帳に追加

二 前号に規定する理由により、当該申告書に記載した純損失等の金額(当該金額に関し更正があつた場合には、当該更正後の金額)が過少であるとき、又は当該申告書(当該申告書に関し更正があつた場合には、更正通知書)に純損失等の金額の記載がなかつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

iii) Where the tax amount equivalent to a refund in said return form (if a reassessment of said tax amount has been performed, the reassessed tax amount) is understated, or where the tax amount equivalent to a refund is not stated in said return form (or in the written notice of reassessment if a reassessment of said amount has been performed) for the reasons prescribed in item (i 例文帳に追加

三 第一号に規定する理由により、当該申告書に記載した還付金の額に相当する税額(当該税額に関し更正があつた場合には、当該更正後の税額)が過少であるとき、又は当該申告書(当該申告書に関し更正があつた場合には、更正通知書)に還付金の額に相当する税額の記載がなかつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 (1) A person who has been issued License Certificates shall, when coming to fall under any of the following items, return the License Certificates pertaining to all places of business for carrying out the general worker dispatching undertaking in the case of falling under item (i) or item (ii), and the License Certificates discovered or restored in the case of falling under item (iii) to the Minister of Health, Labour and Welfare, within ten days from the day following the day on which said fact occurred: 例文帳に追加

第四条 許可証の交付を受けた者は、次の各号のいずれかに該当することとなつたときは、当該事実のあつた日の翌日から起算して十日以内に、第一号又は第二号の場合にあつては一般労働者派遣事業を行うすべての事業所に係る許可証、第三号の場合にあつては発見し又は回復した許可証を厚生労働大臣に返納しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Moreover, the card holder sees the approval result display screen and confirms the result of the approval, i.e. approved or not and the reason of this, and can make a computer to return a confirmation data with respect to a questioning item, if any.例文帳に追加

また、承認結果データの表示画面を見て、カード所有者は承認結果すなわち承認の有無またはその理由などを確認し、不明事項があれば、上記不明事項に関する内容の確認データをコンピュータへ返信させても良い。 - 特許庁

If there is a single argument, the result is a single string; if there are multiple arguments, the result is a tuple with one item per argument.Without arguments, group1 defaults to zero (the whole match is returned).If a groupN argument is zero, the corresponding return value is the entire matching string; if it is in the inclusive range [1..例文帳に追加

もし引数で一つであれば、その結果は一つの文字列です;複数の引数があれば、その結果は、引数ごとに一項目を持つタプルです。 引数がなければ、group1 はデフォールトでゼロです(マッチしたものすべてが返されます)。 - Python

(3) A person who has received the Certificate of License of Charged Businesses shall, when any of the cases listed in each of the following items becomes applicable to such person, return to the Minister of Health, Labour and Welfare, the Certificate of License of Charged Businesses in respect of any and all places of business operating the charged employment placement businesses in case of item 1 or item 2, or the Certificate of License of Charged Businesses found or restored in case of item 3, within 10 days from the day following the date of occurrence of such applicable event. 例文帳に追加

3 有料許可証の交付を受けた者は、次の各号のいずれかに該当することとなつたときは、当該事実のあつた日の翌日から起算して十日以内に、第一号又は第二号の場合にあつては有料の職業紹介事業を行うすべての事業所に係る有料許可証、第三号の場合にあつては発見し又は回復した有料許可証を厚生労働大臣に返納しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The provisions of Part VII, Chapter II, Section 2 of the Companies Act (excluding Article 847, paragraph (2), Article 849, paragraph (2), item (ii) and paragraph (5) and Article 851, paragraph (1), item (i) and paragraph (2)) shall apply mutatis mutandis to an action seeking the return of the benefits set forth in paragraph (3). In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

6 会社法第七編第二章第二節(第八百四十七条第二項、第八百四十九条第二項第二号及び第五項並びに第八百五十一条第一項第一号及び第二項を除く。)の規定は、第三項の利益の返還を求める訴えについて準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To return response information or the like of a viewer using an information source guide system for facilitating access to an information source on the network of an item related with digital image content and an access result to the information source to the provider of merchandise and a service.例文帳に追加

デジタル画像コンテンツと関連するアイテムのネット上の情報源へのアクセスを簡便なものとすることができる情報源案内システムと、その情報源へのアクセス結果を用いた視聴者の反響情報等を商品・サービスの提供者に還元する。 - 特許庁

(ii) Where the nonresident referred to in paragraph (1)(iii)(b) has received the delivery of money or other assets as the return of the capital (meaning the return of the capital prescribed in Article 25(1)(iii) (The Amount Deemed to be the Amount of Distributions, etc.) of the Act) or the distribution of residual assets through dissolution (hereinafter referred to as the "return, etc." in this item) of the domestic corporation referred to in paragraph (1)(iii)(b) which had issued shares or capital contributions that the nonresident owns, when the rate obtained by multiplying the rate pertaining to the said return, etc. prescribed in Article 114(1) (Acquisition Cost in the Case of the Return, etc. of the Capital) by the rate of the number or amount of the domestic corporation's shares or capital contributions which the specially-related shareholder, etc. of the domestic corporation including the nonresident had owned immediately prior to the said return, etc. among the total number or total amount of the domestic corporation's issued shares, etc. immediately prior to the said return, etc. is five percent or more. 例文帳に追加

二 第一項第三号ロの非居住者がその有する株式又は出資を発行した同号ロの内国法人の資本の払戻し(法第二十五条第一項第三号(配当等とみなす金額)に規定する資本の払戻しをいう。)又は解散による残余財産の分配(以下この号において「払戻し等」という。)として金銭その他の資産の交付を受けた場合において、当該払戻し等に係る第百十四条第一項(資本の払戻し等があつた場合の株式等の取得価額)に規定する割合に、当該内国法人の当該払戻し等の直前の発行済株式等の総数又は総額のうちに当該非居住者を含む当該内国法人の特殊関係株主等が当該払戻し等の直前に所有していた当該内国法人の株式又は出資の数又は金額の占める割合を乗じて計算した割合が百分の五以上であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19 (1) A person who has filed a tax return form (including his/her heir(s) or any other person who has succeeded in whole to the rights and obligations included in the property of such person who has filed a tax return form (in the case of a corporation split, limited to the corporation that has succeeded to the liability of the split corporation to pay national taxes pursuant to the provisions of Article 7-2, paragraph (4) (Succession to Liability to Pay National Taxes Pertaining to Trust)); hereinafter the same shall apply in Article 23, paragraph (1) and paragraph (2) (Request for Reassessment)) may, if the person falls under any of the following items, file with the district director of the tax office another tax return form to amend the tax base, etc. (meaning the matters listed in Article 2, item (vi) (a) to (c) (Definitions); the same shall apply hereinafter) or the tax amount, etc. (meaning the matters listed in (d) to (f) of said item; the same shall apply hereinafter) stated in the initial return, until a reassessment is made of the initial return under the provisions of Article 24 (Reassessment): 例文帳に追加

第十九条 納税申告書を提出した者(その相続人その他当該提出した者の財産に属する権利義務を包括して承継した者(法人が分割をした場合にあつては、第七条の二第四項(信託に係る国税の納付義務の承継)の規定により当該分割をした法人の国税を納める義務を承継した法人に限る。)を含む。以下第二十三条第一項及び第二項(更正の請求)において同じ。)は、次の各号のいずれかに該当する場合には、その申告について第二十四条(更正)の規定による更正があるまでは、その申告に係る課税標準等(第二条第六号イからハまで(定義)に掲げる事項をいう。以下同じ。)又は税額等(同号ニからヘまでに掲げる事項をいう。以下同じ。)を修正する納税申告書を税務署長に提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When the DTMF signal acquisition means 211 acquires a dial number for return indication input during a provided telephone banking service, the call answer management means 213 calculates the number of times of depression and returns to the head part of a menu item corresponding to the number of depression in sending-out order.例文帳に追加

テレホンバンキングサービス提供時にDTMF信号取得手段211が戻し指示入力のダイヤル番号を取得した場合、コール応答管理手段213は押下回数を算出し、送出順番において連続数だけ前のメニュー項目の先頭部分まで遡る。 - 特許庁

A command for a self-device diagnosis received from a host computer 10 is stored in an ECM buffer 2081 for error retransmission in facsimile communication for purpose of its analysis, the contents of a diagnostic item are analyzed, and a response prepared with respect to the command is stored in the ECM buffer 2081 to return the response to the host computer 10.例文帳に追加

ホストコンピュータ10から受信した自装置の診断用のコマンドを、その解析のために、ファクシミリ通信での誤り再送用のECM バッファ2081に格納して診断項目の内容を解析し、このコマンドに対して作成したレスポンスを、ホストコンピュータ10へ返送するためにECM バッファ2081に格納する。 - 特許庁

(for documents listed in item (iii), which should reasonably be preserved at the location of its office, place of business, or other equivalent place (hereinafter referred to as its "office, etc." in this paragraph) for transactions set forth in said item, in light of the content and actual conditions of the business that the corporation filing a blue return conducts, at said location of its office, etc. for the transactions). In this case, with regard to books and documents listed in item (i) or item (ii) that are deemed to be difficult to preserve at its place for tax payment with due grounds, by preserving copies thereof at its place for tax payment, the corporation shall be deemed to preserve said books and documents at its place for tax payment. 例文帳に追加

書類のうち同号の取引に係る事務所、事業所その他これらに準ずるもの(以下この項において「事務所等」という。)の所在地に保存することがその青色申告法人が行う事業の内容及び実態等に照らして合理的と認められるものについては、当該取引に係る事務所等の所在地)に保存しなければならない。この場合において、第一号又は第二号に掲げる帳簿書類のうち納税地に保存することを困難とする相当の理由があると認められるものについては、当該帳簿書類の写しを納税地に保存していることをもつて当該帳簿書類を納税地に保存しているものとみなす - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) Where the foreign corporation referred to in paragraph (1)(iii)(b) has received the delivery of money or any other assets as the return of the capital prescribed in Article 24(1)(iii) (The Amount Deemed to be the Amount of Distributions, etc.) of the Act or the distribution of part of the residual assets through dissolution (hereinafter referred to as the "return, etc." in this item) of the domestic corporation referred to in paragraph (1)(iii)(b) which had issued shares or capital contributions that the foreign corporation owns, when the rate obtained by multiplying the rate pertaining to the said return, etc. prescribed in Article 119-9(1) (The Amount of Transfer Cost of Shares in the Case of the Return, etc. of the Capital) by the rate of the number or amount of the domestic corporation's shares or capital contributions which the specially-related shareholder, etc. of the domestic corporation including the foreign corporation had owned immediately prior to the said return, etc. among the total number or total amount of the domestic corporation's issued shares, etc. immediately prior to the said return, etc. is five percent or more. 例文帳に追加

二 第一項第三号ロの外国法人がその有する株式又は出資を発行した同号ロの内国法人の法第二十四条第一項第三号(配当等の額とみなす金額)に規定する資本の払戻し又は解散による残余財産の一部の分配(以下この号において「払戻し等」という。)として金銭その他の資産の交付を受けた場合において、当該払戻し等に係る第百十九条の九第一項(資本の払戻し等の場合の株式の譲渡原価の額等)に規定する割合に、当該内国法人の当該払戻し等の直前の発行済株式等の総数又は総額のうちに当該外国法人を含む当該内国法人の特殊関係株主等が当該払戻し等の直前に所有していた当該内国法人の株式又は出資の数又は金額の占める割合を乗じて計算した割合が百分の五以上であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS