1016万例文収録!

「second next to」に関連した英語例文の一覧と使い方(21ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > second next toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

second next toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1035



例文

The spacer 26 is horizontally movable for the hub shaft 20 between a first position where a first part 72 for securing a space is arranged next to the hub shaft 20 and a second position where the first part 72 is arranged apart from the hub shaft 20 without removing the first portion 30 from the hub body 22.例文帳に追加

スペーサ26は、スペースを確保するための第1部72がハブ軸20に隣接して配置される第1位置と第1部72がハブ軸20から離れて配置される第2位置との間で、ハブ軸20の第1部分30をハブ本体22から取り外すことなくハブ軸20に対し横方向に移動可能に構成されている。 - 特許庁

To simplify a manufacturing process of a semiconductor device and positionally accurately adjust and control a first layer and a halfway layer for the next second layer or layers after the halfway layer, by confirming comprehensively in lump accuracies of many kinds of the first layers or the halfway layers by detecting and evaluating a transfer shift at each step adjacent shot.例文帳に追加

一層目または途中層の多数の種類の精度確認を総合的に一括して、ステップ隣接ショット間毎の転写ズレを検出して評価することにより、半導体デバイスの製造工程を簡略化でき、かつ、次の第2層目または途中層以降の層のために第1層目または途中層を位置的に精度よく調整制御する。 - 特許庁

In the bottom dead center section A, if a tension input by the thread tension detector 29 is not over a first threshold value α, the control device 91 controls the electromagnetic solenoid 82 in the next raising section B for decreasing the tension applied by the second tension regulating device 23 to be lower than the set tension.例文帳に追加

天秤下死点区間Aにおいて糸張力検出器29から入力した張力が第1閾値αを越えない場合には、制御装置91が次の天秤上昇区間Bにおいて電磁ソレノイド82を制御することによって、第2の糸調子装置23による付与張力を設定張力γより低くする。 - 特許庁

When sheets are passed continuously by determining the sheet feed timing of a next sheet according to the information on the length of sheet size designated by a sheet size designating means, sheet feed jam is released when a second sheet jam is detected, the rear end of a preceding first sheet is detected by a resist sensor 30a, and then sheet feed operation is performed again.例文帳に追加

用紙サイズ指定手段によって指定された用紙サイズの長さ情報にしたがって次の用紙の給紙タイミングを決めて連続通紙させるとき、2枚目の給紙ジャムを検出した場合は給紙ジャムを解除し、先行している1枚目の用紙の後端をレジストセンサ30aにて検出した後に、再度給紙動作を実行するよう構成する。 - 特許庁

例文

When the recording instruction is inputted to the device, a generating means 54 generates first copyright information indicating that the copyright of the contents exists and that the contents are after the first generation and later duplicated information and a recording means 60 records the first copyright information in the first recording area and next, records the contents in the second recording area.例文帳に追加

生成手段54は、コンテンツの記録命令が入力された場合に、コンテンツの著作権が存在することおよびコンテンツが第1世代以降の複製情報であることを示す第1の著作権情報を生成し、記録手段60は、第1の著作権情報を第1の記録領域に記録し、次にコンテンツを第2の記録領域に記録する。 - 特許庁


例文

A performance display control means allows the carrying over of the display of the first continuous type performance which has not been displayed to the next jackpot game and after when the first continuous type performance has not been displayed by the display of the single type jackpot performance, but does not allow the carrying over when the second continuous type performance has not been displayed.例文帳に追加

演出表示制御手段は、単独系大当たり演出が表示されることにより、第1連続系演出が表示されなかった場合には、その表示されなかった第1連続系演出の表示を次回の大当たり遊技以降に持ち越すが、第2連続系演出が表示されなかった場合の持ち越しは行わない。 - 特許庁

Next, a stem part 12 of a new engine valve 10 is passed between the engine valves 10 adjacent to each other, a side peripheral wall surface of its first tapered portion 18 is abutted on an upper end face of a disk-shaped part 22 of the engine valve 10 of the first engine valve train 40, and a second engine valve train 42 is provided by repeating the same.例文帳に追加

次に、エンジンバルブ10の隣接するもの同士の間に新たなエンジンバルブ10のステム部12を通し、その第1テーパ部18の側周壁面を、第1エンジンバルブ列40のエンジンバルブ10の円盤状部22の上端面に当接させ、これを繰り返して第2エンジンバルブ列42を設ける。 - 特許庁

When elapsed time from OFF of the main switch 43 to the next ON is relatively long, a solid polymer membrane in a fuel cell is considered as being in a more dried state, and since a second reference voltage LVL2 is changed, appropriate battery check is made possible even when voltage immediately after ON of a power source switch is varied by a humidified state.例文帳に追加

さらに、メインスイッチ43がOFFされてから、次にONされるまでの経過時間が比較的長い場合には、燃料電池内の固体高分子膜がより乾燥した状態にあるとして、第2の基準電圧LVL2を変更するので、加湿状態によって電源スイッチON直後の電圧が変動する場合でも、適切なバッテリチェックが可能となる。 - 特許庁

The cassette 4 is so constituted that it advances between both punches 21, 22 while holding the work before machining, which is machined next time, and supplies the work before machining to the second punch 22, and at the same time, it receives the work 52 after machining, which is machined last time, and retreats from between both punches 21, 22 while holding the work 52 after machining.例文帳に追加

カセット4は,次回に加工を行う加工前ワークを保持して両パンチ21,22の間に前進し,加工前ワークを第2パンチ22に供給すると共に前回に加工した加工後ワーク52を受け取り,この加工後ワーク52を保持して両パンチ21,22の間から後退するよう構成してある。 - 特許庁

例文

As the first step, a mixture of cells is introduced into a microfluidic channel that selectively allows the passage of a desired type of cell; next, the population of cells enriched in the desired type is then introduced into a second microfluidic channel that allows the passage of the desired cell to produce a population of cells further enriched in the desired type.例文帳に追加

第一段階として細胞混合物が選択的に所望の細胞型の通過を許容する微小流路内に導入され、次に所望の型が濃縮された細胞集団が所望の細胞の通過を許容する第2の微小流路内に導入され、所望の型がいっそう濃縮された細胞集団が生成される。 - 特許庁

例文

A control part 100 executes an up-side preliminary shift for pre-rotating the shift drum 44 to the next predetermined rotary position in the shift-up direction while maintaining the transmission of the rotational driving force in a predetermined shift stage, and connects a first clutch CL1 or a second clutch CL2 simultaneously with a command when a shift-up command is outputted.例文帳に追加

制御部100は、所定の変速段で回転駆動力の伝達を維持したままシフトドラム44をシフトアップ方向の次の所定回動位置に予め回動させるアップ側予備変速を実行し、シフトアップ指令が出された場合は、指令と同時に第1クラッチCL1または第2クラッチCL2を接続する。 - 特許庁

The galvanounit 3 has a first mirror 30 which deflects the laser beam and on which the light reflected from the bar code label BL is made incident, and a second mirror 31 which is arranged next to the first mirror 30 at a predetermined angle and on which a portion of the light which is reflected on the bar code label BL and is not made incident on the first mirror 30 is made incident.例文帳に追加

ガルバノユニット3は、レーザ光を偏向させると共にバーコードラベルBLからの反射光を入射する第1ミラー30と、該第1ミラー30に所定角度で隣接して配置され且つバーコードラベルBLからの反射光のうち該第1ミラー30への非入射部分の反射光を入射する第2ミラー31とを有する。 - 特許庁

In the case where a reproduction start of secondary video data is instructed when primary video data are being reproduced, the secondary video data are reproduced in response to timing at which a picture in a first field of the next three-field group of the primary video data by shifting the reproduction start timing of the secondary video data by a predetermined value from the timing at which the reproduction start of the second video data is instructed.例文帳に追加

プライマリビデオデータが再生されている際に、セカンダリビデオデータの再生開始が指示された場合には、セカンダリビデオデータの再生開始が指示されたタイミングから所定値だけセカンダリビデオデータの再生開始タイミングずらし、プライマリビデオデータの次の3フィールドグループの先頭フィールドのピクチャが出力されるタイミングに合わせて、セカンダリビデオデータを再生する。 - 特許庁

There is provided a fabricating process for attaching an oxide superconductive thin film with a buffer to a sapphire substrate, wherein a first buffer layer 2 comprising CeO_2 is formed on an R surface sapphire substrate 1, and then a second buffer layer 3 comprising Sm_2(1-x) Gd_2x O_3 (0≤x≤1) and next the superconductive thin film 4 is formed.例文帳に追加

サファイア基板へのバッファ層付き酸化物超伝導薄膜の製造方法において、R面サファイア基板1上にCeO_2 からなる第1のバッファ層2を形成し、次いで、Sm_2(1−x)Gd_2xO_3 (0≦x≦1)からなる第2のバッファ層3を形成し、次いで、超伝導薄膜4を形成する。 - 特許庁

Next, a second knurling unit 28 is moved while expanding the inside of the lever base member 16, the impact energy for the part not converted by the first knurling unit 14 is converted into the deformation energy of the lever base member 16, the lever base member 16 is deformed, and the impact energy given to the shift lever 12 is absorbed thereby.例文帳に追加

次いで、第2ローレット加工部28がレバー基部材16の内部を押し広げながら移動することで、第1ローレット加工部14によって変換されなかった分の衝撃エネルギーがレバー基部材16の変形エネルギーに変換され、レバー基部材16が変形されて、シフトレバー12に与えられた衝撃エネルギーが吸収される。 - 特許庁

Since received data of the remaining P/2 of the P parallel bits is read from the received data memory 910 at the next second time, the received data of the remaining P/2 bit and the initial received data of P/2 bit are simultaneously transmitted to a message calculation part 913 as received data D211.例文帳に追加

次の2時刻目に、Pパラレルビットのうちの残りのP/2のビットの受信データが受信データメモリ910から読み出されるので、この残りのP/2のビットの受信データと、レジスタ912に一旦格納されていた先のP/2のビットの受信データとが同時に、受信データD211として、メッセージ計算部913に送信される。 - 特許庁

In a controller 2, a signal generating means outputs a first signal which shows a plurality of different voltage values in the order, repeatedly by each prescribed time interval, and also outputs a second signal which has effective current increasing during a prescribed time interval and decreasing in the next prescribed time interval, repeatedly according to angle information.例文帳に追加

制御装置2内において、信号発生手段が、所定時間毎に、予め定めた複数の異なる電圧値を順次示す第1信号を、繰り返し出力すると共に、角度情報に応じて、所定時間で増加し、次の所定時間で減少する実効電流を有する第2信号を、繰り返し出力する。 - 特許庁

After a focusing lens is driven to a position on this side of focusing, based on an estimated focal point obtained by performing the pre-focusing by the first focusing means, the main focusing is performed next by obtaining the focus evaluation value, while driving a focusing lens position by the second focusing means, so that high-speed and highly accurate automatic focusing is performed.例文帳に追加

第1の焦点調節手段でプリ焦点調節を行って、求めた推定合焦点に基づき合焦手前位置へ焦点調節用レンズを駆動した後、次に第2の焦点調節手段で焦点調節用レンズ位置を駆動しながら焦点評価値を求めて本焦点調節するので、高速にかつ高精度で自動焦点調節を行うことができる。 - 特許庁

The apparatus for bonding a blank by folding is equipped with a first fold processing part 10 for folding the blank W along either ruled line K_2 of central two ruled lines and a second fold processing part 20 for folding the blank W along the next ruled line K_4 but one from the ruled line K_2 and bonding the folded surface E to a piled up surface A.例文帳に追加

ブランクの折り畳み接着装置は中央の2罫線のうちいずれか一方の罫線K_2に沿ってブランクWを折り畳む第1折り加工部10と、罫線K_2から1つおいた罫線K_4に沿ってブランクWを折り畳むとともに折り畳まれた面Eを重なり合う面Aに接着する第2折り加工部20とを備えている。 - 特許庁

The packaging device is provided with first components (5; 5') and second components (6; 6'), and capable of previously arranging one component in a previously determined place with regard to the other component in a first state of the device before the material is filled and being slidden for reducing a volume of the housing (9) in a next state of the device.例文帳に追加

パッケージング装置は、第一要素(5;5´)と第二要素(6;6´)を備え、前記物質で充填する前の装置の第一状態で、一方の要素を他方の要素に関して予定された位置に予め配置させることができ、装置の次の状態で、ハウジングの容量を減少させるため摺動させることができる。 - 特許庁

Article 12 (1) Pertaining to the last business year of the period for mid-term objectives (hereinafter referred to as the "period for mid-term objectives" in this paragraph) prescribed in Article 29, paragraph (2), item (i) of the Act on General Rules, if, after the Institute has conducted the adjustments pursuant to the provisions of Article 44, paragraph (1) or paragraph (2) of the Act on General Rules, there are reserve funds pursuant to paragraph (1) of said Article, the Institute may appropriate, from among the amount equivalent to those reserve funds, the amount for which approval has been obtained from the Minister of Economy, Trade and Industry, as a financial resource for the operations prescribed in the preceding Article in the next period for mid-term objectives, pursuant to the mid-term plan (or modified mid-term plan if approval for a change pursuant to the provisions of the second sentence of said paragraph has been obtained) for which the approval specified in Article 30, paragraph (1) of the Act on General Rules has been obtained pertaining to said next period for mid-term objectives following the relevant period for mid-term objectives. 例文帳に追加

第十二条 研究所は、通則法第二十九条第二項第一号に規定する中期目標の期間(以下この項において「中期目標の期間」という。)の最後の事業年度に係る通則法第四十四条第一項又は第二項の規定による整理を行った後、同条第一項の規定による積立金があるときは、その額に相当する金額のうち経済産業大臣の承認を受けた金額を、当該中期目標の期間の次の中期目標の期間に係る通則法第三十条第一項の認可を受けた中期計画(同項後段の規定による変更の認可を受けたときは、その変更後のもの)の定めるところにより、当該次の中期目標の期間における前条に規定する業務の財源に充てることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(9) The amount of distribution of profit from a special purpose trust set forth in paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph, which is received by a domestic corporation (such amount hereinafter referred to in this paragraph and the next paragraph as "amount of distribution of profit from a foreign special purpose trust") shall be deemed to be excluded from the amount of dividend, etc. prescribed in Article 69(8) of the Corporation Tax Act, and the amount of distribution of profit from a foreign special purpose trust to be received by a foreign subsidiary company prescribed in Article 69(8) of the said Act shall be deemed to be excluded from the amount of dividend, etc. from a foreign second-tier subsidiary company prescribed in Article 68(11) of the said Act. 例文帳に追加

9 内国法人が受ける前項において準用する第一項の特定目的信託の利益の分配の額(以下この項及び次項において「外国特定目的信託の利益分配の額」という。)は法人税法第六十九条第八項に規定する配当等の額に該当しないものとみなし、同項に規定する外国子会社が受ける外国特定目的信託の利益分配の額は同条第十一項に規定する外国孫会社からの配当等の額に該当しないものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Tokyo-tei was where Emperor Seiwa (his mother was FUJIWARA no Akira Keiko (Somedono no Kisaki) was born in 850, so it was honored as the Ubugami (birth gods) and the Ubusunagami (guardian deity of one's birthplace), and next year of the emperor's enthronement in 859, Shonii (Senior Second Rank) was given to Munakata Sanjojin (promoted to Juichii (Junior First Rank) later), and in 865, Jusanmi (Junior Third Rank) was also given to Amanoiwatowake no kami, the shrine in the same mansion, and on May 19 of the same year, a shield, a pike, and a saddle were dedicated to the shrine but this dedication was not recorded in "Jinmyocho (the list of deities) of Engishiki" (codes and procedures on national rites and prayers). 例文帳に追加

東京第は嘉祥3年(850年)に清和天皇が誕生した場所で(母は冬嗣の孫、藤原明子(染殿后))、その縁から同天皇の産神・産土神と崇められたようで、宗像3神には即位の翌年である貞観元年(859年)に正二位が授けられており(その後従一位に昇進)、同7年(865年)には同じく邸内社であった天石戸開神にも従三位が授けられ、同年4月17日(旧暦)には特に楯・桙・鞍を奉納するほどであったが、『延喜式神名帳』には登載されずに終わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 19 (1) When NEDO has settled each account for the functions listed in Article 17, item (i), item (ii), and item (iv) pursuant to the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) of Article 44 of the Act on General Rules for the final business year of the period for the mid-term target prescribed in Article 29, paragraph (2), item (i) of the Act on General Rules (hereinafter referred to as the "period for the mid-term target"), and there remain reserve funds as under Article 44, paragraph (1) of said Act, NEDO may appropriate the portion of the amount of reserve funds that has been approved by the Minister of Economy, Trade and Industry for the funds for functions prescribed in Article 15 during the next period for mid-term target following the period for the mid-term target in question, in accordance with the mid-term plan as set forth in Article 30, paragraph (1) of the Act on General Rules for the said next period for mid-term target (when having obtained approval for a change pursuant to the provisions of the second sentence of the said paragraph, in accordance with the mid-term plan after the change). 例文帳に追加

第十九条 機構は、第十七条第一号、第二号及び第四号に掲げる業務に係るそれぞれの勘定において、通則法第二十九条第二項第一号に規定する中期目標の期間(以下「中期目標の期間」という。)の最後の事業年度に係る通則法第四十四条第一項又は第二項の規定による整理を行った後、同条第一項の規定による積立金があるときは、その額に相当する金額のうち経済産業大臣の承認を受けた金額を、当該中期目標の期間の次の中期目標の期間に係る通則法第三十条第一項の認可を受けた中期計画(同項後段の規定による変更の認可を受けたときは、その変更後のもの)の定めるところにより、当該次の中期目標の期間における第十五条に規定する業務の財源に充てることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Notwithstanding the provision of the second sentence of paragraph 1, in the cases specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry where the rates will be lowered or there will be no risk of harm to the interests of gas users, a General Gas Utility may revise the rates and/or other supply conditions set under general supply provisions that has been approved under paragraph 1 (or, if notification of revision has been given pursuant to the next paragraph, the revised provisions; hereinafter the same shall apply in this Article). 例文帳に追加

3 一般ガス事業者は、第一項後段の規定にかかわらず、ガスの料金を引き下げる場合その他のガスの使用者の利益を阻害するおそれがないと見込まれる場合として経済産業省令で定める場合には、第一項の認可を受けた供給約款(次項の規定による変更の届出があつたときは、変更後の供給約款。以下この条において同じ。)で設定したガスの料金その他の供給条件を変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Liberal Democratic Party (LDP) approved a bill for the resumption of stock purchases by BanksShareholdings Purchase Corporation, and as much as 20 trillion yen will be allocated for this in the second supplementary budget. Although stock purchases by this corporation are expected to be resumed quickly if the bill is passed in a Diet session next year, some bank officials expect that this will have limited effects as banks find it difficult to sell their shareholdings at the current slumping stock prices. How do you view the effects of the resumption of stock purchases by this corporation? 例文帳に追加

自民党の方で、銀行等保有株式取得機構の買取り再開法案というのが了承され、予算の方も二次補正で20兆円という大幅な枠を用意されて、来年の国会が通れば速やかに再開するということですが、銀行関係者の中にはこれだけ大きな規模の買取りをできるようにしたところで、なかなかこの低い水準の株価だと売るに売れないので効果が限定的なのではないかという見方もありますが、このあたりの買取り再開の効果に関する長官のご所見を伺えればと思います。 - 金融庁

The SOFC fuel cell stack assembly includes three stack modules 111, 112, and 113 connected in series concerning cathode gases 181 to 184 in such a way that a first common cathode gas outlet surface manifold 131 of a first primary fuel cell stack module 111 is connected to a second common cathode gas inlet surface manifold 132 of next serial stack modules 112 and 113 via intermediate channels 121 and 122.例文帳に追加

第一の一次燃料電池スタックモジュール111の第一の共通カソードガスアウトレット面マニホールド131を、中間チャンネル121、122を介して直列の次のスタックモジュール112、113の第二の共通カソードガスインレット面マニホールド132へ接続させることによって、カソードガス181〜184について直列に接続された3つのスタックモジュール111、112、113を含むSOFC燃料電池スタックアッセンブリー。 - 特許庁

In a process for recovering acids from acid solution of metals by evaporating and thermally decomposing an acid solution of metals and isolating acids and metal oxides in a separated state, a heating reactor 2 divided into two zones by a built-in member is used, and low temperature evaporation is carried out in the first upper zone 2a and high temperature decomposition is carried out in the second zone 8 next to the first zone.例文帳に追加

金属の酸溶解液を蒸発及び熱分解せしめ、酸と金属酸化物とに分離することにより、当該金属の酸溶解液から酸を回収するプロセスにおいて; 造り付け部材により二つのゾーンに分割された加熱反応器(2)を用い、その上側の第1ゾーン(2a)において、低温による蒸発を行わせ、第1ゾーンに隣接した第2ゾーン(8)において、高温による分解を行わせること、を特徴とする。 - 特許庁

The information processor includes a screen 12 with a touch panel receiving input of instructions for the screen and outputting information indicating the instructed position from the screen 12 with the touch panel; and a screen control part 10 displaying a second option group next to the first options while displaying the first options when detecting that one of the options in the first option group displayed on the screen is selected.例文帳に追加

画面に対する指示の入力を受け付けると共に、その指示位置を示す情報を出力するタッチパネル付き画面12と、タッチパネル付き画面12から出力された指示位置を示す情報に基づいて、画面上に表示された第1の選択肢群のうちの一の選択肢の選択を検知したときに、当該一の選択肢を表示したまま、当該一の選択肢の次の段階の第2の選択肢群を表示する画面制御部10とを備える。 - 特許庁

Among various kinds of functional macros for processing image data of a frame, a first functional macro 23, for applying one preceding image processing to the image data, tentatively stores the processed image data in a designated area of an SDRAM, a second functional macro 24 for applying next image processing following the first functional macro 23 reads the processed image data tentatively stored in the designated area of the SDRAM and performs the image processing.例文帳に追加

フレームの画像データを画像処理する各種機能マクロのうち、画像データに対して先行する一の画像処理を行う第1機能マクロ23は、その画像処理後の画像データをSDRAMの所定領域に暫定的に格納するとともに、第1機能マクロ23に続いて次の画像処理を行う第2機能マクロ24は、SDRAMの所定領域に暫定的に格納された画像処理後の画像データを読み込んで画像処理を行う。 - 特許庁

(4) With regard to the application of the provisions of Article 3 and Article 3-2 in the case where the provisions of paragraph (1) and the preceding paragraph shall apply, in Article 3(1), the phrase "excluding interest specified by a Cabinet Order; hereinafter referred to in this Article and the next Article as "interest, etc." " shall be deemed to be replaced with "excluding interest subject to the provision of the second sentence of Article 5-2(3); hereinafter referred to in this Article as "interest, etc.""; in Article 3(3), the phrase "interest, etc. receivable" shall be deemed to be replaced with "interest, etc. (excluding interest subject to the provision of Article 5-2(1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) receivable"; in Article 3-2, the phrase "a domestic corporation or a foreign corporation having permanent establishments in Japan" shall be deemed to be replaced with "nonresident or foreign corporation," the phrase "interest, etc. payable" shall be deemed to be replaced with "interest payable subject to the provision of Article 5-2(1) or the second sentence of Article 5-2(3)," and the phrase "the said interest, etc." shall be deemed to be replaced with "the said interest." 例文帳に追加

4 第一項及び前項の規定の適用がある場合における第三条及び第三条の二の規定の適用については、第三条第一項中「政令で定めるものを除く。以下この条及び次条」とあるのは「第五条の二第三項後段の規定の適用があるものを除く。以下この条」と、同条第三項中「受けるべき利子等の」とあるのは「受けるべき利子等(第五条の二第一項の規定の適用を受けるものを除く。以下この項において同じ。)の」と、第三条の二中「内国法人又は国内に恒久的施設を有する外国法人」とあるのは「非居住者又は外国法人」と、「支払うべき利子等」とあるのは「支払うべき第五条の二第一項又は第三項後段の規定の適用を受ける利子」と、「当該利子等」とあるのは「当該利子」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It is regrettable that, before this Annual Meetings, we could not agree on a concrete package for the second round quota reform, but it is important to overcome our existing differences to advance the discussions in a constructive manner. Based on last year’s Resolution of the Board of Governors, Japan continues to participate pro-actively in the ongoing discussions to complete the quota and voice reform by the Spring Meetings of 2008, and no later than the next Annual Meetings.New ways of thinking give rise to the redefinition of core competencies and priorities.The income of the IMF, which relies on interest generated by lending, is decreasing against the background of the stabilization of the global financial markets and the reduction in the number of countries borrowing from the IMF.As a consequence, the IMF has been in the red since FY 2007, and its deficits are forecast to expand rapidly.In this critical situation, the Fund’s measures to increase income are currently being examined, based on the recommendations by the Crockett committee. 例文帳に追加

今回の総会までに、第二段階の具体的内容の合意ができなかったのは残念ですが、個々の国々の利害を乗り越え、建設的精神によって議論を進めることが重要です。昨年の総務会決議に従い、来年春、遅くとも秋までに最終決着すべく、我が国は引き続き積極的に議論に参画してまいります。新しい発想は、また、IMFの中核的機能や優先分野の再定義にもつながります。ここ数年の国際金融市場の安定と借入国の減少等を背景として、借入国からの金利収入に依存するIMFの歳入は減少しています。その結果、IMFの収支は2007年度以来赤字となっており、今後とも財政赤字は一層拡大するものと見込まれています。こうした中、IMFでは、有識者委員会の報告書を受けて、歳入増強措置についての検討を進めているところです。 - 財務省

(9) The amount of distribution of profit from a special investment trust set forth in paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph (limited to a special investment trust that satisfies the requirements listed in item (i)(b) and (c) of the said paragraph), which is received by a domestic corporation (such amount hereinafter referred to in this paragraph and the next paragraph as "amount of distribution of profit from foreign special investment trust") shall be deemed to be excluded from the amount of dividend, etc. prescribed in Article 69(8) of the Corporation Tax Act, and the amount of distribution of profit from a foreign special investment trust to be received by a foreign subsidiary company prescribed in Article 69(8) of the said Act shall be deemed to be excluded from the amount of dividend, etc. from a foreign second-tier subsidiary company prescribed in Article 68(11) of the said Act. 例文帳に追加

9 内国法人が受ける前項において準用する第一項の特定投資信託(同項第一号ロ及びハに掲げる要件を満たすものに限る。)の収益の分配の額(以下この項及び次項において「外国特定投資信託の収益分配の額」という。)は法人税法第六十九条第八項に規定する配当等の額に該当しないものとみなし、同項に規定する外国子会社が受ける外国特定投資信託の収益分配の額は同条第十一項に規定する外国孫会社からの配当等の額に該当しないものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Nevertheless, hopes are gathering for vaccines for disorders such as cancer and dementia as well as for infections, and the global demand for vaccines is estimated to at least treble the current level in the next ten years. If this situation persists, Japan will be left behind in the global competition. The 'Vaccine Industry Vision' should be pushed ahead to allow new vaccine development targets to be set, including the prevention and treatment of Alzheimer's and similar disorders, the prevention and treatment of cancer and similar disorders, the prevention of new infectious diseases in adults and the elderly and the fight against new types of influenza. Second-generation vaccine research should be promoted whereby, in addition to conventional injection-based inoculation techniques, the development and clinical evaluation of new production and pharmaceutical techniques, such as efficient culture methods and antigen protein manufacturing processes, leads to the development of vaccines with transnasal or other new routes of administration and also of effective DNA vaccines. (Fiscal 2008 ~ )例文帳に追加

しかしながら、感染症のみならず、がん、認知症等に対するワクチンへの期待が寄せられ、世界のワクチン需要は向 10 年で現在の 3 倍以上と予測される中、このままでは日本は世界の競争に乗り遅れてしまう。「ワクチン産業ビジョン」を強力に推進することにより、ワクチン開発の新しいターゲットを、アルツハイマー等の疾患の予防・治療、がん等の疾患の予防・治療、新たな小児・成人・高齢者感染症の予防、新型インフルエンザ対策等とし、これまでの注射による古典的な予防接種技術のみならず、効率的培養法、抗原タンパク製造法等の新しい生産・製剤化技術の開発及びその臨床評価により、経鼻等の新投与経路によるワクチンやさらに効果的なワクチンとしてDNAワクチンの開発につながる次世代ワクチン開発研究を推進する必要がある。(2008 年度~) - 厚生労働省

例文

6. We commit to pursuing the reform of the financial sector. Despite good progress, significant work remains. We will implement fully the Basel III new standards for banks within the agreed timelines while taking due account of the agreed observation periods and review clauses in respect of the liquidity standards. Likewise, we will implement in an internationally consistent and non-discriminatory way the FSB's recommendations on OTC derivatives and on reducing reliance on credit rating agencies' ratings. We look forward to the completion by the next Leaders' Summit of the following ongoing work on systemically important financial institutions as scheduled in the FSB work program for 2011: determination of Global-systemically important financial institutions by FSB and national authorities based on indicative criteria, a comprehensive multi-pronged framework with more intensive supervisory oversight; effective resolution capacity including in a cross-border context; higher loss absorbency measures through a menu of viable alternatives that may include, depending on national circumstances, capital surcharges, contingent capital and bail-in instruments ; and other supplementary requirements as determined by the national authorities including systemic levies. Once the framework initially applicable to G-SIFIs is agreed, we will move expeditiously to cover all SIFIs. We look forward to the reports to be finalized by the BIS, IMF and FSB on macro-prudential frameworks and by the FSB, IMF and World Bank with input of national authorities on financial stability issues in emerging market and developing economies by our October meeting. We look forward to the recommendations that the FSB will prepare by mid-2011 on regulation and oversight of the shadow banking system to efficiently address the risks, notably of arbitrage, associated with shadow banking and its interactions with the regulated banking system. We call on IOSCO to develop by mid-2011 recommendations to promote markets' integrity and efficiency notably to mitigate the risks created by the latest technological developments. We also call on the FSB to bring forward for our next meeting comprehensive proposals to strengthen its governance, resources and outreach. We urge all jurisdictions to fully implement the FSB principles and standards on sounder compensation practices agreed by the G20 Leaders in Pittsburgh and call on the FSB to undertake ongoing monitoring in this area and look forward to receiving the results of a second thorough FSB peer review midyear to identify remaining gaps. We call on the OECD, the FSB and other relevant international organizations to develop common principles on consumer protection in the field of financial services by our October meeting. We reaffirm our commitment to more effective oversight and supervision, including regular stress testing of banks building on the Basel committee's principles. 例文帳に追加

6. 我々は、金融セクター改革を続けることにコミットしている。良い進捗はあったものの、まだ多くの作業が残っている。我々は、流動性基準について合意した観察期間と見直し条項を十分に考慮しつつ、合意した期限内に銀行に対するバーゼルⅢの新たな基準を完全に実施する。同様に、我々は、国際的に整合的かつ無差別な方法で、店頭デリバティブや信用格付会社の格付への依存抑制に関する FSB 提言を実施する。我々は、2011 年の FSB 作業計画において予定されている、システム上重要な金融機関に関し進行中の以下の作業を次回のサミットまでに完了することを期待している:指標となる基準を基にした、FSB 及び各国当局によるグローバルなシステム上の重要性を有する金融機関の決定/より密度の高い監督・監視、クロスボーダーの文脈も含めた実効的な破綻処理能力、各国の状況に応じて追加的な資本賦課・コンティンジェントキャピタル・ベイルイン条項付き債務を含み得る実行可能な選択肢のメニューを通じたより高い損失吸収力のための措置、負担金を含めた各国当局が決定するその他の補完的な措置、を含む包括的かつ多角的な枠組み。当初 G-SIFIs に適用される枠組みに合意したところで、我々は全ての SIFIs をカバーすべく速やかに動く。我々は、BIS、IMF 及び FSB によるマクロ健全性の枠組みについての報告、FSB、IMF 及び世界銀行が各国当局からのインプットを受けてまとめる新興市場・途上国における金融の安定に関する課題についての報告、の 2 つの報告が 10 月の会合までに最終化されることを期待している。我々は、シャドーバンキング及びシャドーバンキングと規制された銀行システムとの相互関係に伴うリスク、とりわけ裁定行為のリスクに実効的に対処するため、FSB が 2011 年半ばまでに策定することになっているシャドーバンキングシステムの規制及び監視に関する提言に期待している。我々は、IOSCO に対し、特に最新の技術発展がもたらすリスクを抑制するために市場の健全性及び効率性を促進する提言を 2011 年半ばまでに策定するよう求める。我々はまた、FSB に対し、FSB のガバナンス、リソース、アウトリーチを強化するための包括的な提言を次回の会合のために提出するよう求める。我々は、ピッツバーグにおいて G20 首脳により合意されたより健全な報酬慣行に関する FSB 原則及び基準を全ての国・地域が完全に実施するよう促し、FSB にこの分野における継続的なモニタリングの実施を求め、残っているギャップを特定するための徹底した第 2 回 FSB ピア・レビューの結果を本年半ばまでに受け取ることを期待している。我々は、OECD、FSB 及びその他関係する国際機関に対し、金融サービス分野における消費者保護についての共通原則を 10 月の会合までに策定するよう求める。我々は、バーゼル委員会の原則に基づく銀行の定期的なストレステストを含む、より実効的な監視・監督にコミットすることを再確認する。 - 財務省

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS