| 例文 |
she wasの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14631件
Even after Emperor Saimei died, Prince Naka no Oe did not succeed to the throne, according to "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) or "The Anthology of Myriad [Ten Thousand] Leaves," it is said there was a person called 'Nakatsusumera-mikoto' during this period, there was a strong theory that she was said to be Princess Hashihito (Emperor Kotoku's Empress). 例文帳に追加
斉明天皇の崩御後も即位を先延ばしにしたが、この間は日本書紀や万葉集によると「中皇命(なかつすめらみこと)」と呼ばれた人物がいたらしく、これは間人皇女(孝徳天皇の皇后)のこととする説が有力である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the ceremony of 'Wakare no Migushi' which was held when Imperial Princess Toshi, who had been appointed to Saigu by divination, was about to depart for Ise Province, her father, Emperor Sanjo, made her look back at him because of the pain of parting, although neither the Emperor nor she was allowed to do so (according to "Okagami" - the Great Mirror). 例文帳に追加
当子内親王が斎宮に卜定されて伊勢下向の儀式「別れの御櫛」に臨んだ際、天皇も斎宮も互いに振り返ってはならない決まりであったのを、父三条天皇は別れがたさに思わず振り返らせてしまったという(『大鏡』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Kojiki (The Records of Ancient Matters), he was considered as Kagurohime, but since Kagurohime was a great-granddaughter of his real older brother, YAMATO Takeru no Mikoto, this was biologically impossible (it is actually described in Nihonshoki [the oldest chronicles of Japan] that she became the empress to Emperor Ojin, and his name is repeated in Kojiki, too). 例文帳に追加
古事記では迦具漏比売とされるが、彼女は実兄日本武尊の曾孫に当たり、生物学的に不可能である(現に、日本書紀では応神天皇の后となっているし、古事記でも彼の名前の重複が認められる)ことから誤記と思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is recorded that Nao DEGUCHI was temporarily taken care of by a regional church of the Konkokyo sect which was also Shinto, and she engaged in activities under their name for some time, since establishment of religious corporations was strictly monitored and limited by the administrative authorities at that time. 例文帳に追加
当時、行政当局により宗教法人設立が厳しく監視され制限されていたので、出口なおは一時同じく神道であるところの金光教の地方教会の世話になり、名を借りて活動を進めていた時代があったと記録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Five years ago, Mia (Anne Hathaway), an ordinary American teenager, found out that she was the only heir to the throne of Genovia, a small European country. 例文帳に追加
5年前,アメリカの普通のティーンエイジャーだったミア(アン・ハサウェイ)は,自分がヨーロッパの小国,ジェノヴィアの唯一の王位継承者であることを知った。 - 浜島書店 Catch a Wave
My assistant, a 15-year-old Austrian girl, did her best to follow my instructions, but, at first, she was very nervous. 例文帳に追加
私の助手は15歳のオーストリア人の女の子で,私の指示に従うことに全力をつくしてくれましたが,始めのうちはとても緊張していました。 - 浜島書店 Catch a Wave
She said, “This dress was made by a young person living in my hometown in Nara Prefecture. I like to unite our traditional culture with modern fashion to create something original.” 例文帳に追加
彼女は「このドレスは奈良県の地元の若い人が作ってくれた。伝統文化と現代ファッションを融合させて,オリジナルのものを作りたい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
She said, "I made willow and cherry blossom designs because I was representing my country. I'm very happy that I could come this far. I have been supported by many people." 例文帳に追加
彼女は「国を代表していたので,柳や桜の花のデザインを作った。ここまで来られてとてもうれしい。多くの人に支援してもらった。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
On the same day, she was honored with the title Jotomonin following in the footsteps of her aunt and mother in law, Emperor Ichijo's mother, FUJIWARA no Senshi. 例文帳に追加
同日、一条天皇母后で、彼女にとっては伯母で、義母でもあった藤原詮子の先例にならって女院号を賜り、上東門院を称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She is famous for having worn her hair bobbed, been dressed like a man, rendered service with gunnery, an art handed down from her father to her and fought hard in the battle where Aizu Wakamatsu-jo Castle was besieged, during the Boshin Civil War. 例文帳に追加
戊辰戦争時には断髪・男装し、家芸であった砲術を以て奉仕し、会津若松城籠城戦で奮戦したことは有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that since the child between her and Kiyomori was a girl, she swapped her biological child with the child of an umbrella seller in Kyo to please Kiyomori, who wanted to have a son. 例文帳に追加
清盛との間にできた子が女子であったため、男子を望んでいた清盛のことを考え、京の傘売りの子と実子を取り替えたのだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Morosuke's eldest daughter, FUJIWARA no Anshi, married Emperor Murakami while he was still the crown prince, and she became a lady of the court with Emperor Murakami's enthronement; Morosuke fully supported the emperor. 例文帳に追加
師輔は村上が東宮(皇太子)の時代から長女の藤原安子を妃に入れており、村上の即位とともに女御に立てられ、よく天皇を助けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With respect to Tokitada's mother, it is recorded in the article for July 18, 1181 in "Kikki" (Tsunefusa YOSHIDA's diary) that she was a hashita mono who served Nijo no Omiya (Imperial Princess Reishi). 例文帳に追加
時忠の母については『吉記』治承5年(1181年)5月28日条に、二条大宮(令子内親王)に仕えた半物であったことが記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She succeeded to Yugiri Tayu's name as the second generation in November, 1980, as her father's home, Ogiya brothel in Shin-machi (Osaka City) was connected to Yugiri Tayu. 例文帳に追加
父の生家であった大阪新町(大阪市)の妓楼・扇屋が夕霧太夫ゆかりの店であった縁で昭和55年(1980年)11月に二代目・夕霧太夫を襲名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On April 4, although Shizuka had already been interrogated by Tokimasa in Kyoto, she was again asked about the whereabouts of Yoshitsune by officials of the Monchujo (Court of Justice in the Kamakura period). 例文帳に追加
3月6日すでに京都で時政に調べられたが、はなはだ信用できないとして再び問注所の役人に義経の行方を問われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On October 15, 810, Emperor Saga arrested Nakanari, who happened to be in Heiankyo, and issued an Imperial order that deprived Kusuko of her rank and announced that she was a criminal. 例文帳に追加
大同5年(810年)9月10日(旧暦)、嵯峨天皇は平安京にいた仲成を捕らえて、薬子の官位を剥奪して罪を鳴らす詔を発した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She gave birth to Imperial Princesses Eishi and Akiko (Akiko was also called Hachijo-in), and finally to Imperial Prince Narihito (the seventy-sixth Japanese emperor, Emperor Konoe) on June 23, 1139. 例文帳に追加
叡子・暲子(八条院)の両内親王を生んだ後、保延5年(1139年)5月18日(旧暦)、待望の皇子躰仁親王(第76代近衛天皇)を出産。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Being a descendant of the Kyogoku clan, which is the main lineage of the Azai clan, she had a more prestigious background in terms of ancestry than Lady Yodo, who was also Hideyoshi's concubine. 例文帳に追加
浅井氏の主筋に当たる京極氏の出身だったため、同じく秀吉の側室である淀殿よりも血筋上では名門に連なる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She is also known as Kesho no mae and some believe that her real identity was a fox with two tails instead of a white-faced, golden-haired, and nine-tailed fox. 例文帳に追加
また、化生の前(けしょうのまえ)とも云われ、その正体は白面金毛九尾の狐ではなく、2つの尻尾を持った狐であったとも云われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In February 7, 1928, she contracted blood poisoning due to overexertion from her efforts in the earthquake reconstruction projects and passed away at the young age of 42, while the name of Amitabha Buddha was recited. 例文帳に追加
1928年(昭和3年)2月7日、震災復興事業での奔走の無理がたたり敗血症発症、42歳の若さで念仏のうちに往生した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hoshi had fine features, and she was deeply in favor with the Emperor and had two children; Imperial Prince Masahira, Imperial Prince Nagahira, with him, however, their poor health precluded them from becoming crown princes. 例文帳に追加
芳子は容貌すぐれて天皇の寵愛が深く昌平親王と永平親王を産むが、病弱であったため東宮(皇太子)にはなれなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 924, the longevity celebration on Junshi's 50th birthday was held, but she suffered from serious illness in the same year, and died at 51 in May 925, the following year. 例文帳に追加
延長2年(924年)には、順子五十の算賀が行われたが(『紀貫之集』)、同年末に重病に罹り、翌延長3年4月、51歳で卒した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He took Sadako TOYOTOMI, a daughter of Hidekatsu TOYOTOMI (her mother was Sugenin) as his legal wife (she gave birth to Michifusa KUJO, his heir), and maintained good relationships with military families as well. 例文帳に追加
正室には豊臣秀勝の娘(母は崇源院)・豊臣完子(さだこ)を娶り、武家とも良好な関係を持つ(嫡子九条道房を産む)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that the members of the Yagi family, not knowing what else to do, made every effort to get Oume's family in Nishijin to claim her body, and it is also said that she was buried as a muen botoke (a person who died leaving nobody to look after her grave). 例文帳に追加
困り果てた八木家が手を尽くして西陣のお梅の里へ引き取らせたとも、無縁仏として葬ったともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She attended to the Chakko no gi (the ceremony of hakamagi (first clothing)) with her younger brother FUJIWARA no Nagaie on May 22, 1007, and was appointed to Jushiinoge on October 29, 1013. 例文帳に追加
寛弘4年(1007年)4月27日_(旧暦)に弟の藤原長家とともに着袴の儀式を行い、長和2年(1013年)9月16日(旧暦)に従四位下を叙される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Muneko accompanied the emperor no matter where he visited as the empress dowager, and she ascended to "Takamikura" (the imperial throne) with the emperor in her arms at his enthronement, when the emperor was just eight months old (in his first year) from his birth on January 4, 1165. 例文帳に追加
行幸には母后として同輿し、即位式には数え2歳・満8ヶ月の帝(長寛2年11月14日生)を抱いて高御座に登った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She seems to have been a charming and modest woman ("Okagami "(the Great Mirror)" and "Eiga Monogatari",) and the Emperor was greatly shocked and disappointed about her death in addition to the death of Teishi. 例文帳に追加
美しく控えめな性格の女性であったといい(『大鏡』『栄花物語』)、天皇は定子に続く彼女の死にいたく落胆したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1183, she fled from Kyoto along with her husband, was captured by Minamoto's samurai in the Battle of Dannoura, and returned to Kyoto in May, 1185. 例文帳に追加
寿永2年(1183年)の平家都落ちに夫とともに随伴し、壇ノ浦の戦いで源氏方の捕虜になって文治元年(1185年)4月に帰京した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He especially seemed to favor the performance of Sanae NAKAHARA who could speak fast, so that she was the actress who appeared most often in Nakahira's films, that is, in the 11 films. 例文帳に追加
中でも早口でセリフを言える中原早苗の演技を特に気に入っていたようで、中平作品に11本も出演して最多出演俳優となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the time she accompanied the Imperial Princess who went to see the cherry blossoms at Hosho-ji Temple when Kozaisho was 16 years old (around 1179?), the Assistant Master of the Consort's Household Michimori saw Kozaisho and fell in love with her at first sight. 例文帳に追加
彼女が16歳のとき(治承3年(1179年)頃?)に法勝寺の花見にお供した際に、これを見た中宮亮通盛は彼女に一目ぼれした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She lived in the kokyu (empress's residence) of the Emperor Kanmu, and was assigned to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) from mui (no rank) in February 789 and promoted to Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) in January 802. 例文帳に追加
桓武天皇の後宮に入り、延暦8年(789年)1月、無位から従五位下に叙位され、更に延暦20年(801年)12月に従四位下に昇叙された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She was a sister of TACHIBANA no Hayanari, TACHIBANA no Nagana, TACHIBANA no Nagatsugu, TACHIBANA no Tamurako (a court lady of the Emperor Kanmu) among others, and a cousin of TACHIBANA no Kachiko, the Empress Danrin (the Empress of Emperor Saga). 例文帳に追加
橘逸勢・橘永名・橘永継・橘田村子(桓武天皇宮人)らの姉妹で、檀林皇后橘嘉智子(嵯峨天皇皇后)の従姉妹。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
July 8, 2002: She was designated as the youngest holder of Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure) and received Kyoto bunka koro sho (the Award for Cultural Distinguished Service by Kyoto Prefecture) with husband Kokei ERI. 例文帳に追加
2002年7月8日に全国最年少で重要無形文化財保持者に認定され、翌年には江里康慧とともに京都府文化功労賞を受賞。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The letter she wrote asking for the remaining goods of Yusei was 'Tamakaki Letter,' and is one of the rare historical manuscripts written by a peasant woman during the medieval period. 例文帳に追加
東寺に向けて祐清の遺品を求めた手紙が「たまかき書状」で、中世農村女性の自筆書状として全国的に珍しい史料といえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After Seishi became a widow, a rumor was going around that she would marry FUJIWARA no Moronaga or Motofusa ("Gyokuyo" (Diary of Kanezane KUJO) entries of May 1, 1167, June 6 and 11, 1173)). 例文帳に追加
後家となった盛子には藤原師長や基房との再婚の噂が流れた(『玉葉』仁安2年5月1日条、承安3年6月6日、11日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She was a paternal half-sister of FUJIWARA no Koretada, FUJIWARA no Kanemichi, FUJIWARA no Kaneie, FUJIWARA no Kinsue, FUJIWARA no Anshi (Emperor Murakami's Chugu (the second consort of the Emperor)), MINAMOTO no Takaakira's wife (MINAMOTO no Toshikata's mother), etc. 例文帳に追加
藤原伊尹・藤原兼通・藤原兼家・藤原公季・藤原安子(村上天皇中宮)・源高明室(源俊賢母)らの異母姉妹。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She was described as a female warrior fighting with a long sword and a strong bow who, together with Yoshinaka shitenno (the four most loyal retainers to Yoshinaka), joined Yoshinaka's subjugation of the Taira family and fought in the Jisho-Juei War. 例文帳に追加
義仲四天王とともに義仲の平氏討伐に従軍し、治承・寿永の乱で戦う大刀と強弓の女武者として描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The description in "Heike Monogatari" and "Genpei Seisuiki" that she was a military commander is doubtful as a historical fact and it is highly possible that it is literary fiction. 例文帳に追加
女武将であるという『平家物語』や『源平盛衰記』の記述は史実としては疑問があり、文学的脚色である可能性も高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the war, she became overweight and was gradually relegated by new stars to minor roles, such as a role of the mother of Hideki TAKAHASHI (an actor) in Otoko no Monsho (Man's Crest) series (1963 - 1966). 例文帳に追加
戦後は肥満し、新しいスターにおされ、次第に脇役に回り、男の紋章シリーズ(1963-1966年)で高橋英樹(俳優)の母親役などを演じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the demise of the Emperor Kanmu, she moved to Hirano manor, Sumiyoshi County, Settsu Province (Hirano Ward, Osaka City) relying on her brother, SAKANOUE no Hirono who was the feudal lord of the Hirano manor. 例文帳に追加
桓武天皇の崩御後、摂津国住吉郡平野庄(大阪市平野区)の領主で、兄弟である坂上広野を頼り平野庄に住む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Before long, she was wanted to be a concubine of Ieyasu TOKUGAWA as an adopted daughter of her mother's younger brother, Kiyokazu SAIGO, and gave birth to Hidetada TOKUGAWA, the second shogunate, and Tadayoshi MATSUDAIRA. 例文帳に追加
やがて、母の弟・西郷清員の養女として徳川家康の側室に望まれ、二代将軍徳川秀忠、松平忠吉の生母となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She was born between an adopted son of Hideyoshi TOYOTOMI, Hidekatsu TOYOTOMI (Kokichi MIYOSHI, the second son of Nisshu, a sister of Hideyoshi) and a daughter between Nagamasa AZAI and Lady Oichi, Sugenin (Go). 例文帳に追加
豊臣秀吉の養子・豊臣秀勝(秀吉の姉日秀の次男三好小吉)、浅井長政とお市の方の娘・崇源院(江)の間に生まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yasumaro died in 714; thereafter, it is believed that she was in charge of the Otomo family as the female head of family. 例文帳に追加
和銅7年(714年)に安麻呂が死去し、そのあとは大伴家の大刀自(おおとじ。一家の長としての女性)として家を取り仕切ったものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) The prisoner of war camp commander shall summon the applicant of the appeal for application for review on disciplinary actions to the place on the date for proceedings he/she was notified as provided for by the provision of the preceding paragraph. 例文帳に追加
3 捕虜収容所長は、前項の規定により通知された期日及び場所に懲戒審査請求人を出頭させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) If the survivor is a sibling, he/she did not yet experience the first March 31 after his/her 18th birthday or was 55 years old or older. 例文帳に追加
ハ 兄弟姉妹については、十八歳に達する日以後の最初の三月三十一日までの間にあること又は五十五歳以上であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 37-6 (1) The chairperson and commissioners shall not divulge any secret that he/she was able to learn during the course of his/her duties. The same shall apply after they have resigned from office. 例文帳に追加
第三十七条の六 会長及び委員は、職務上知ることのできた秘密を漏らしてはならない。その職を退いた後も同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 58 (1) A person sentenced to imprisonment with or without work when he or she was a Juvenile shall be given parole after the passage of the following period listed. 例文帳に追加
第五十八条 少年のとき懲役又は禁錮の言渡しを受けた者については、次の期間を経過した後、仮釈放をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) a person who has been ordered to return his/her certification for chief engineer of nuclear fuel pursuant to the provision of the following paragraph, and for whom one year has not yet elapsed from the day he/she was ordered to return his/her license, or 例文帳に追加
一 次項の規定により核燃料取扱主任者免状の返納を命ぜられ、その日から一年を経過していない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

