1016万例文収録!

「suit to」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > suit toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

suit toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1102



例文

In the end, wisely and carefully we shall readjust the balance of animal and vegetable me to suit our human needs. 例文帳に追加

最後には、賢く慎重にわれわれは、人類のニーズにあわせて動植物のバランスを調整しなおすことになるでしょう。 - H. G. Wells『タイムマシン』

He was shabbily dressed in a suit of greenish-black and wore what we used to call a jerry hat with a high crown. 例文帳に追加

彼は緑がかった黒のスーツをみすぼらしく身にまとい、山高の、僕たちがいつもジェリーハットと呼んでいたものをかぶっていた。 - James Joyce『遭遇』

She held an open book on her knees and was pointing out something in it to Constantine who, dressed in a man-o-war suit, lay at her feet. 例文帳に追加

彼女はひざの上に開いた本をのせ、水兵の服を着て彼女の足もとに横になっているコンスタンタインに、その中の何かを指し示していた。 - James Joyce『死者たち』

(2) A summary court, upon the petition of a defendant on a suit relating to real property which is subject to its jurisdiction, shall transfer the whole or part of the suit to the district court that has jurisdiction over the location thereof; provided, however, that this shall not apply where the defendant has presented oral arguments on the merits before making such request. 例文帳に追加

2 簡易裁判所は、その管轄に属する不動産に関する訴訟につき被告の申立てがあるときは、訴訟の全部又は一部をその所在地を管轄する地方裁判所に移送しなければならない。ただし、その申立ての前に被告が本案について弁論をした場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) In cases set forth in the preceding paragraph, a court may, even when the suit pertaining to such action is under its jurisdiction, transfer the suit to another court with jurisdiction, in response to a petition or ex officio, if it finds it necessary for avoiding substantial detriment or delay. 例文帳に追加

3 前項の場合には、裁判所は、当該訴えに係る訴訟がその管轄に属する場合においても、著しい損害又は遅滞を避けるため必要があると認めるときは、申立てにより又は職権で、訴訟を他の管轄裁判所に移送することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 850 (1) The provisions of Article 267 of the Code of Civil Procedure shall not apply to the subject-matter of a suit relating to an Action for Pursuing Liability, etc. in cases where a Stock Company is not a party to settlement in such suit; provided, however, that this shall not apply when such Stock Company has given approval. 例文帳に追加

第八百五十条 民事訴訟法第二百六十七条の規定は、株式会社が責任追及等の訴えに係る訴訟における和解の当事者でない場合には、当該訴訟における訴訟の目的については、適用しない。ただし、当該株式会社の承認がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When a model, a type, a material, a color, etc. of the wet suit to be purchased is specified from a personal computer as a terminal, an order sheet screen in which both of an image of the wet suit adaptive to the specified contents and a table of sizes to be filled with the measured values are output.例文帳に追加

購入しようとするウエットスーツのモデル、タイプ、素材、色等を端末としてのパソコンから指定すると、その指定内容に沿ったウエットスーツの画像と、採寸値を記入するための採寸表フォームとが併記されたオーダシート画面が出力される。 - 特許庁

To provide a disposable swimming suit which hardly pollutes water by preventing twisting and breakage of an absorber while used under water to improve fitting property to the body, so that fibers never disperse and flow out into the water when the swimming suit is broken down.例文帳に追加

水中で使用中、吸収体のヨレや割れを防止でき、身体へのフィット性が良く、使用中に水着が分解した場合であっても、繊維が水中に分散流出することがなくなり、水を汚すことが発生し難い使い捨て水着の提供。 - 特許庁

Article 45 (1) An assisting intervener, with regard to the suit in question, may advance allegations and evidence, make an objection, file an appeal, file an action for retrial or perform any other procedural acts; provided, however, that this shall not apply to procedural acts that the assisting intervener may not perform depending on the progress of the suit at the time of assisting intervention. 例文帳に追加

第四十五条 補助参加人は、訴訟について、攻撃又は防御の方法の提出、異議の申立て、上訴の提起、再審の訴えの提起その他一切の訴訟行為をすることができる。ただし、補助参加の時における訴訟の程度に従いすることができないものは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 179 The provisions of Chapters I to VI (Action; Oral Argument and Preparation Thereof; Evidence; Judgment; Conclusion of Suit Not by Judicial Decision; and Special Provisions Concerning Large-Scale Suit) of the preceding Part (Court Proceedings in First Instance) shall apply mutatis mutandis to the court proceedings in the second instance, except as otherwise provided. 例文帳に追加

第百七十九条 前編(第一審の訴訟手続)第一章から第六章まで(訴え、口頭弁論及びその準備、証拠、判決、裁判によらない訴訟の完結並びに大規模訴訟に関する特則)の規定は、特別の定めがある場合を除き、控訴審の訴訟手続について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) The respective periods of use of a restraint suit and gag shall be three hours. However, with respect to the use of the restraint suit, the detention services manager may, if he/she finds that there is a special necessity to continue the use, renew the period every three hours but not exceeding twelve hours in aggregate. 例文帳に追加

5 拘束衣及び防声具の使用の期間は、三時間とする。ただし、拘束衣の使用については、留置業務管理者は、特に継続の必要があると認めるときは、通じて十二時間を超えない範囲内で、三時間ごとにその期間を更新することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ix) That when the suit under item (vi) or (vii) is no longer pending in court, or when the court decision on the suit has become final and binding, the Member Bank shall report to that effect to the Designated Dispute Resolution Organization and give the details thereof; 例文帳に追加

九 加入銀行は、第六号若しくは第七号の訴訟が裁判所に係属しなくなつた場合又はその訴訟について裁判が確定した場合には、その旨及びその内容を指定紛争解決機関に報告しなければならないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) Subject to paragraph (2), a declaration for the purposes of section 17(2) made in or in connection with an application for a patent (referred to in this rule and rules 9A and 9B as the application in suit) shall be made at the time of filing the application in suit.例文帳に追加

(1) (2)に従うことを条件として,特許出願(本条規則並びに規則9A及び規則9Bにおいて「問題の出願」という)において又はこれと関連して行われる第17条(2)適用上の宣言は,問題の出願を行う時に行わなければならない。 - 特許庁

In a suit for infringement of a patent the Court may certify that the validity of the patent came in question, and if the Court so certifies, then in any subsequent suit in that Court for infringement of the same patent the plaintiff, on obtaining a final order or judgment in his favour, shall, unless the Court trying the suit otherwise directs, have his full costs, charges and expenses of and incidental to the said suit properly incurred. 例文帳に追加

特許の侵害訴訟において、裁判所は、争われることとなった当該特許の有効性を認定することができ、裁判所が有効性を認定する場合、同一特許の侵害に係るその裁判所における後続の訴訟において、原告が自らに有利な終局的命令又は判決を得たとき、訴訟を審理する裁判所の別段の指示がない限り、かかる訴訟に伴って発生した自らの全費用、手数料及び付随する経費を適切に負担させるものとする。 - 特許庁

(2) In the cases set forth in the preceding paragraph, a document showing the statements of the witness, etc. shall be prepared if a party makes such a request before the suit concludes. The same shall apply when an appellate court finds it to be necessary in cases where a suit is pending in an appellate instance. 例文帳に追加

2 前項の場合において、訴訟が完結するまでに当事者の申出があったときは、証人等の陳述を記載した書面を作成しなければならない。訴訟が上訴審に係属中である場合において、上訴裁判所が必要があると認めたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Prison officers may use a restraint suit by order of the warden of the penal institution in cases where an inmate is likely to commit a self-injurious behavior, if no other means are available. However, the restraint suit may not be used in combination with any arresting rope or handcuff. 例文帳に追加

2 刑務官は、被収容者が自身を傷つけるおそれがある場合において、他にこれを防止する手段がないときは、刑事施設の長の命令により、拘束衣を使用することができる。ただし、捕縄又は手錠と同時に使用することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Detention officers may use a restraint suit by order of the detention services manager in cases where a detainee is likely to commit a self-injurious behavior, if no other means are available. However, the restraint suit may not be used in combination with any arresting rope, handcuff, or gag. 例文帳に追加

2 留置担当官は、被留置者が自身を傷つけるおそれがある場合において、他にこれを防止する手段がないときは、留置業務管理者の命令により、拘束衣を使用することができる。ただし、捕縄、手錠又は防声具と同時に使用することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) In cases where, at the time of presenting the settlement proposal, suit had been filed for the claim which had become the subject matter of the relevant Dispute Resolution Procedure, when said suit has not been withdrawn by the day on which one month has elapsed from the day when the Member Bank came to know that the Customer has accepted the settlement proposal; or 例文帳に追加

三 当該和解案の提示の時において当該紛争解決手続の目的となつた請求に係る訴訟が提起されている場合において、顧客が当該和解案を受諾したことを加入銀行が知つた日から一月を経過する日までに当該訴訟が取り下げられないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A patentee may institute a suit in a District Court having jurisdiction to try the suit against any person who, during the continuance of a patent acquired by him under this Act in respect of an invention, makes, sells or uses the invention without his license, or counterfeits it, or imitates it: 例文帳に追加

特許権者は、本法に基づき自己が取得した特許の存続期間中に、発明に関し自己の実施許諾を得ず当該発明を生産、販売又は使用する、又はこれを偽り、若しくは模倣する何人に対してであれ、管轄権を有する地方裁判所で訴訟を提起することができる。 - 特許庁

(1) Where, on a preliminary examination of an application for a patent (referred to in this paragraph as the application in suit), the Registrar finds that a declaration for the purposes of section 17(2) specifies a date of filing for an earlier relevant application which is more than 12 months before the date of filing of the application in suit, the Registrar shall notify the applicant accordingly.例文帳に追加

(1) 登録官は,予備審査により,特許出願(本項において「問題の出願」という)の第17条(2)適用上の宣言において問題の出願の出願日前12月よりも前の先の出願の出願日を指定していると認めた場合は,出願人にその旨を通知する。 - 特許庁

(5) The stay of a suit for the infringement of a trademark under this section shall not preclude the Court making any interlocutory order including any order granting an injunction, directing accounts to be kept, appointing a receiver or attaching any property, during the period of 68 the stay of the suit. 例文帳に追加

(5)本条による商標の侵害に係る訴訟の中止は、当該中止期間中に裁判所が発するいかなる中間命令をも排除するものではない。これらの中間命令には、差止を認める命令、保存すべき会計帳簿の指示、管財人の任命又は財産の差押えが含まれる。 - 特許庁

(ii) In cases where a Company with Committees receives notice of suit under Article 849(3) (limited to those related to actions that pursue the liability of executive officers or directors) and a notice or demand (limited to those related to the settlement of a suit relating to an action that pursues the liability of executive officers or directors) pursuant to the provisions of Article 850(2) (excluding cases where such Audit Committee Members are the party to the suit relating to these claims). 例文帳に追加

二 委員会設置会社が第八百四十九条第三項の訴訟告知(執行役又は取締役の責任を追及する訴えに係るものに限る。)並びに第八百五十条第二項の規定による通知及び催告(執行役又は取締役の責任を追及する訴えに係る訴訟における和解に関するものに限る。)を受ける場合(当該監査委員がこれらの訴えに係る訴訟の当事者である場合を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 852 (1) In cases where a shareholder who has filed an Action for Pursuing Liability, etc. wins the suit (including cases of partially winning the suit), if the shareholder has paid the necessary costs (excluding court costs) or is to pay a fee to an attorney or a legal professional corporation with respect to the suit relating to the Action for Pursuing Liability, etc., the shareholder may demand the relevant Stock Company to pay an amount that is found to be reasonable, not exceeding the amount of such costs or the amount of such fee. 例文帳に追加

第八百五十二条 責任追及等の訴えを提起した株主が勝訴(一部勝訴を含む。)した場合において、当該責任追及等の訴えに係る訴訟に関し、必要な費用(訴訟費用を除く。)を支出したとき又は弁護士若しくは弁護士法人に報酬を支払うべきときは、当該株式会社に対し、その費用の額の範囲内又はその報酬額の範囲内で相当と認められる額の支払を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A district court, even where a suit is subject to a summary court located within its jurisdiction, notwithstanding the provision of the preceding paragraph, upon petition or by its own authority, may conduct a trial and make a judicial decision by itself with regard to the whole or part of the suit, when it finds it appropriate; provided, however, that this shall not apply where the suit is subject to the exclusive jurisdiction of such summary court (excluding one determined by an agreement between the parties pursuant to the provision of Article 11). 例文帳に追加

2 地方裁判所は、訴訟がその管轄区域内の簡易裁判所の管轄に属する場合においても、相当と認めるときは、前項の規定にかかわらず、申立てにより又は職権で、訴訟の全部又は一部について自ら審理及び裁判をすることができる。ただし、訴訟がその簡易裁判所の専属管轄(当事者が第十一条の規定により合意で定めたものを除く。)に属する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) In cases where a Company with Auditors receives notice of suit under Article 849(3) (limited to those related to actions that pursue the liability of directors) and a notice or demand pursuant to the provisions of Article 850(2) (limited to those related to the settlement of a suit relating to an action that pursues the liability of directors). 例文帳に追加

二 監査役設置会社が第八百四十九条第三項の訴訟告知(取締役の責任を追及する訴えに係るものに限る。)並びに第八百五十条第二項の規定による通知及び催告(取締役の責任を追及する訴えに係る訴訟における和解に関するものに限る。)を受ける場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 A provisional seizure and a provisional disposition concerning the subject matter in dispute to preserve the fulfillment of a right claimed as the merits of a civil suit, and a provisional disposition to determine provisional status with regard to a relationship of rights claimed as the merits of a civil suit (hereinafter collectively referred to as "civil provisional remedies") shall be governed by the provisions of this Act in addition to the provisions of other laws and regulations. 例文帳に追加

第一条 民事訴訟の本案の権利の実現を保全するための仮差押え及び係争物に関する仮処分並びに民事訴訟の本案の権利関係につき仮の地位を定めるための仮処分(以下「民事保全」と総称する。)については、他の法令に定めるもののほか、この法律の定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) the request is made within such period and in such manner, and complies with such requirements, as may be prescribed; and (b) where the applicant has failed to file the application in suit within the period referred to in subsection (2A)(a), the Registrar is satisfied that the applicant's failure to file the application in suit within the period referred to in subsection (2A)(a)例文帳に追加

(a)当該請求が所定の期間内に所定の方法で行われて,所定の要件を満たしており,かつ(b)出願人が問題の出願を(2A)(a)にいう期間内に行わなかったときに,登録官が,出願人が問題の出願を(2A)(a)にいう期間内に行わなかったことが次の何れかに該当することを認めた場合 - 特許庁

No suit - (a) for the infringement of a registered trade mark; or (b) relating to any right in a registered trade mark; or (c) for passing off arising out of the use by the defendant of any trade mark which is identical with or deceptively similar to the plaintiff's trade mark, whether registered or unregistered, shall be instituted in any court inferior to a District Court having jurisdiction to try the suit. 例文帳に追加

次に掲げる訴訟については,これについて裁判管轄権を有する地方裁判所より下級の裁判所に対して,提起することはできない。 (a) 登録商標の侵害に対する訴訟,又は (b) 登録商標における権利に関する訴訟,又は (c) 登録か非登録かを問わず,原告の商標と同一又は酷似する商標の被告による使用から生じた詐称通用に対する訴訟 - 特許庁

Article 145 (1) If a judicial decision which is sought in a suit relates to the validity or invalidity of the legal relationships that are in dispute in the process of the suit, a party may expand his/her claim and seek a declaratory judgment on such legal relationships; provided, however, that this shall not apply where such claim for declaration is subject to the exclusive jurisdiction of another court (excluding one determined by an agreement between the parties pursuant to the provision of Article 11). 例文帳に追加

第百四十五条 裁判が訴訟の進行中に争いとなっている法律関係の成立又は不成立に係るときは、当事者は、請求を拡張して、その法律関係の確認の判決を求めることができる。ただし、その確認の請求が他の裁判所の専属管轄(当事者が第十一条の規定により合意で定めたものを除く。)に属するときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Moreover, bugyo and daikan didn't try to give trial seriously even if received petition, and particularly as for kanekuji, they cooperated with machiyakunin (municipal official) and village officer to insist on their basic policy such as encouraging turning down suit or settlement by talk between both parties such as settlement out of court and without arbitrator (for the purpose of blocking suit to be held). 例文帳に追加

更に奉行・代官も訴訟を受けても積極的な審理を行わずに、特に金公事に関しては町役人・村役人とともに訴人に対しては訴えの取り下げと内済・相対など当事者間の話し合いによって解決させる事(実際の訴訟に至らしめないこと)を基本方針としていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A suit of the kind referred to in the foregoing paragraph may be brought by any person who has suffered a prejudice due to the registration. If the case is based on Section 13, on items (1) to (3) of the first paragraph of Section 14 or on Section 26, the suit may also be brought by the Public Prosecutor or by a body safeguarding the interests of the persons carrying on the trade or profession concerned. 例文帳に追加

商標登録により不利益を受ける者は何人も,前段落にいうような訴を提起することができる。その事件が第13条,第14条第1段落(1)から(3)まで又は第26条に基づく場合は,公訴官又は関係する事業若しくは職業を営む者の利益を保護する機関も,登録無効の訴を提起することができる。 - 特許庁

When the Conciliation is discontinued pursuant to the provision of the paragraph 1 of the preceding Article and the persons who applied for the Conciliation file a suit as to the claim which was the purpose of the Conciliation within 30 days of the day of notification prescribed under the same Article, paragraph 2, the suit shall be deemed to be filed on the day when the Conciliation was applied for in terms of interruption of prescription.例文帳に追加

前条第一項の規定により調停が打ち切られた場合において、当該調停の申請をした者 が同条第二項の通知を受けた日から三十日以内に調停の目的となつた請求について訴え を提起したときは、時効の中断に関しては、調停の申請の時に、訴えの提起があつたも のとみなす。 - 厚生労働省

Article 268 The court, in a case pertaining to a large-scale suit (meaning a suit in which a significantly large number of parties are involved and a significantly large number of witnesses or parties themselves are to be examined), may have an authorized judge examine witnesses or parties themselves within the court, if no objection is made by the parties. 例文帳に追加

第二百六十八条 裁判所は、大規模訴訟(当事者が著しく多数で、かつ、尋問すべき証人又は当事者本人が著しく多数である訴訟をいう。)に係る事件について、当事者に異議がないときは、受命裁判官に裁判所内で証人又は当事者本人の尋問をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

where in a suit for passing off, the defendant satisfies the court -(i) that at the time he commenced to use the trade mark complained of in the suit he was unaware and had no reasonable ground for believing that the trade mark for the plaintiff was in use; and (ii) that when he became aware of the existence and nature of the plaintiff's trade mark he forthwith ceased to use the trade mark complained of. 例文帳に追加

詐称通用訴訟において,被告が次に掲げることを裁判所に納得させた場合 (i) 被告が訴訟対象の商標の使用を開始したとき,被告は,原告のその商標が現に使用されているものであることを知らず,かつ,そのことを信じる適切な理由を有していなかったこと,及び (ii) 被告が原告の商標の存在及び内容を知ったとき即座に,訴訟対象の商標の使用を止めたこと - 特許庁

Here, the particle foamed plastic housing body 1 (1a, 1b and 1c) is divided into a pair of left and right front side parts 1a and 1b and a backside part 1c to fit the shape of the bathing suit 4, and these are respectively attached to pockets (housing parts) 4a, 4b and 4c formed inside the bathing suit 4.例文帳に追加

ここで、粒状発泡プラスチック収容体1(1a,1b,1c)は、水着4の形状に合うように、左右一対のフロント側部1a,1bと背面側部1cとに分けて形成され、それぞれ水着4の内側に形成されたポケット(収容部)4a,4b,4cにそれぞれ取り付けられるようになっている。 - 特許庁

The pressure in a gravitational acceleration-proof suit when the airplane is shifted from the gravitational acceleration lower than normal to the gravitational acceleration higher than normal is calculated based on the gravitational acceleration applied to the aviator, the physical constitution of the individual aviator, and the history of the gravitational acceleration applied so far, and the pressure in the gravitational accelerator-proof suit is controlled.例文帳に追加

飛行士が受ける重力加速度、個々の飛行士の体格、これまで受けた重力加速度の履歴に基づいて、通常より低い重力加速度加速の期間から通常より高い重力加速度加速への移るに応じて耐重力加速度服内の圧力を計算し、耐重力加速度服内の圧力を制御することを特徴とする。 - 特許庁

To provide an opto-electric composite connector in which assembling time can be reduced, for example, by clearly changing resin to be applied to one part and resin to be applied to other parts and using it to suit the purpose.例文帳に追加

ある部分に塗布すべき樹脂と他の部分に塗布すべき樹脂とを明確に使い分ける等して組立時間の短縮化等を図ることができる光電気複合型コネクタを提供する。 - 特許庁

Article 84-2 (1) In cases where the courts listed in the following items have jurisdiction over a suit for suspension or prevention of infringements under the provisions of Article 24 pursuant to the provisions of Articles 4 and 5 of the Code of Civil Procedure, the said suit may also be filed with the courts as prescribed in the respective item: 例文帳に追加

第八十四条の二 第二十四条の規定による侵害の停止又は予防に関する訴えについて、民事訴訟法第四条及び第五条 の規定により次の各号に掲げる裁判所が管轄権を有する場合には、それぞれ当該各号に定める裁判所にも、その訴えを提起することができる - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) In cases where, at the time of presenting the relevant settlement proposal, suit had not been filed for a claim which had become the subject matter of the Dispute Resolution Procedures, when a suit for the claim is filed and has not been withdrawn by the day on which one month has elapsed from the day when the Member Bank came to know that the Customer has accepted the settlement proposal; 例文帳に追加

二 当該和解案の提示の時において当該紛争解決手続の目的となつた請求に係る訴訟が提起されていない場合において、顧客が当該和解案を受諾したことを加入銀行が知つた日から一月を経過する日までに当該請求に係る訴訟が提起され、かつ、同日までに当該訴訟が取り下げられないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition, as mentioned above, there was a traditional tought that encouraged settlement out of court or without arbitrator, so when people sued, they needed to get through a lot of obstacles before petition was received, such as having nanushi put signature on plaintiff's petition, and in case of suit involving another territory, also attachment of an accompanying letter (daimyo) and another letter called tenkan (hatamoto) from feudal lord, and if documents had deficiency, the suit was turned down. 例文帳に追加

更に前述のように共同体の自治に基づく内済・相対による解決を良しとする伝統的な思想があり、民衆が訴えを起こす際には原告による訴状に名主の奥印が押されていること、他領にまたがる訴訟の場合には領主による添状(大名)・添簡(旗本)の添付がない場合には書類不備を理由に却下されるなど、訴状を受理されるまでに壁が存在していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To obtain a pullover sailor suit having improved wearability and removability by enlarging the opening width of the body of the suit of the body part, especially an opening width of chest circumference part when a side fastener is opened, having smooth opening and closing operations of the side fastener, retaining margins at underarm parts, with which activity of the arms and around the shoulders can be improved.例文帳に追加

脇ファスナーを開いたときの胴部の身頃の開き幅、特に胸囲部分の開き幅を大きくして着脱性を向上させることができると共に、その脇ファスナーの開閉操作をスムーズに行なえ、かつ腋部分にゆとりを保持して腕や肩回りの活動性を高めることができるかぶり型セーラー服を提供する。 - 特許庁

To solve the problem that a correspondent method for a best remedy is nothing but an unctuous mask or a heavy protective suit forcing behavioral restriction like a space suit in dangerous modern society with multiplicity of dangers such as a breath in daily air pollution, a breath and mucosal adhesion of pollen dispersal in the air and a room, a breath in an office generating usual hazard gas, and a smog influx generated in China.例文帳に追加

日常的大気汚染の中での呼吸、花粉飛散の外気と室内での呼吸と粘膜付着、通常的有害ガス発生職場での呼吸、中国発生の煙霧の到来、等数えればきりがない危険な現状社会での最善策は、気安めのマスクか、宇宙服のような行動制約を強いられる重厚防護服しか対応方法が無い。 - 特許庁

To provide a processing and cleaning agent and a processing method for the wet cleaning of a textile product which can keep the slippage of an iron or the like well in finishing while retaining the stiffness of a suit without impairing form-retaining properties in wet cleaning for commercial use, especially in washing a water treatment-type washable suit or the like with water.例文帳に追加

本発明は、商業用のウェットクリーニング特にウォータートリートメントタイプのウォッシャブルスーツ等の水洗いにおいてスーツのハリを維持しかつ、保型性を損なうことなく仕上げ時のアイロン等の滑り性を良好に保つことが可能なウェットクリーニング用繊維製品処理剤・洗浄剤および処理方法を提供する。 - 特許庁

However, any party dissatisfied with an award, issued in accordance with the UDRP, may file a suit with the appropriate court. It is provided that jurisdiction by agreement shall belong to either the court having jurisdiction over the address of the head office of a registrar certified by ICANN or the address of the registrant. If a suit is filed within 10 days of the notification of an award, the enforcement of the judgment, such as an assignor cancellation, will be withheld (Part k, Article 4 of the UDRP). 例文帳に追加

ただし、UDRPに基づく裁定結果に不服のある当事者も、管轄裁判所(合意裁判管轄は、ICANN認可レジストラの本社所在地又は登録者の住所地における管轄裁判所とされている。)へ出訴することが可能であり、裁定通知後10日以内に提訴された場合は取消や移転の裁定結果の実行が留保される(UDRP第4節)。 - 経済産業省

To especially shorten a period to the date of delivery in production and to reduce stock when selling of a made-to-order suit or the like from selling to production is integrated by communication network and quick response(QR).例文帳に追加

背広などのオーダメイド販売において、販売から製造までを通信ネットワーク化してクイックレスポンス化を図る際に、特に、製造の短納期化及び在庫品圧縮を可能にする。 - 特許庁

To add the broadness to the game nature by making the game advance simply and quickly to suit with the game which advances on real time and adding the variety to the operation of a player to the game.例文帳に追加

簡易迅速にゲームが進行するようにしてリアルタイムに進行する遊技に適したものとし、しかも遊技に対する遊技者の操作に多様性をもたせて、遊技性に幅をもたせる。 - 特許庁

To provide an alarm device to issue an alarm when the distance from the vehicle concerned to any object located ahead becomes smaller than the specified alarm distance, in which the alarm issue is made at such a timing as to suit the braking characteristic inherent to the driver.例文帳に追加

自車両と前方物体との距離が警報距離より小さくなった場合に警報を発生させる警報装置において、運転者の制動特性に適したタイミングで警報を発生させる。 - 特許庁

To provide a system which enables a user to add a new capability to a protocol emulation suit without requiring a recompile and is made to appear to the users as being a seamless part of the system.例文帳に追加

ユーザーが再コンパイルを要することなく新たな能力をプロトコルエミュレーションスイーツに付加することが可能であり、ユーザーからはシステムのシームレスな部分であるように見えるようにした、新たなシステムを提供する。 - 特許庁

In actual fact, this process of converting the measures into domestic law was often delayed, but the EU was able to not only apply political pressure through the European Commission but also to take the legal measure of filing a suit to the European Court of Justice in order to force countries to go through the process.例文帳に追加

実際、この転換作業は滞ることが多かったが、EUはこれを行使させるため欧州委員会による政治的圧力だけでなく、欧州司法裁判所へ提訴するという法的措置を採ることができた。 - 経済産業省

例文

(i) Asking questions of the parties or urging them to offer proof with regard to factual or legal matters, on the following date or in the following proceedings, in order to clarify the matters related to the suit: 例文帳に追加

一 次に掲げる期日又は手続において、訴訟関係を明瞭にするため、事実上及び法律上の事項に関し、当事者に対して問いを発し、又は立証を促すこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS