tErrorを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 410件
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything, violent crimes involving ordinary people.例文帳に追加
来たるべき脅威から守るため私が開発した マシンはすべて見ている 一般人が関わる凶悪犯罪までも 普通の人々を含む - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything, violent crimes involving ordinary people.例文帳に追加
テロ行為を検出する為に 私が開発した マシンは全て見ている 一般人が関わる凶悪犯罪までも 普通の人々を含め - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything violent crimes involving ordinary people.例文帳に追加
来たるべき脅威から 守る為に私が開発した マシンはすべて見ている 一般人が関わる凶悪犯罪までも 普通の人々を含め - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything... violent crimes involving ordinary people.例文帳に追加
テロ行為を検出する為に 私が開発した マシンは全て見ている 一般人が関わる凶悪犯罪までも 普通の人々を含め - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything, violent crimes involving ordinary people.例文帳に追加
来たるべき脅威から 守る為に私が開発した マシンは全て見ている 一般人が関わる凶悪犯罪までも 普通の人々を含む - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything, violent crimes involving ordinary people.例文帳に追加
来たるべき脅威から守るため私が開発した マシンは全て見ている 一般人が関わる凶悪犯罪までも 普通の人々を含む - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
For five and a half months after the terror attacks in New York and Washington D.C. on Sept. 11 last year, United States President Bush's approval ratings were over 80 percent. 例文帳に追加
昨年9月11日のニューヨークとワシントンでのテロ攻撃後5か月半の間,アメリカのブッシュ大統領の支持率は80%を超えていた。 - 浜島書店 Catch a Wave
When MINAMOTO no Koreyasu, the Seventh Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians), underwent the coming-of-age ritual and became Imperial Prince in 1287, Yoritsuna turned to a reign of terror. 例文帳に追加
1287年(弘安10年)に7代征夷大将軍源惟康が立親王して惟康親王となってからは恐怖政治を敷くようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Here, having been freed from the terror that Rokuhara Tandai Minamikata, where Sadaaki KANESAWA stayed, might be attacked any time, the state of relief is felt from the description. 例文帳に追加
金澤貞顕の居る六波羅探題南方の、いつ襲われるかという戦々恐々からやっと解放された安堵の様子が覗われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything violent crimes involving ordinary people, the government considers these people irrelevant.例文帳に追加
来たるべき脅威から 守る為に私が開発した マシンは全て見ている 一般人が関わる凶悪犯罪までも 普通の人々を含め - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything violent crimes involving ordinary people.例文帳に追加
来たるべき脅威から守るため私が開発した マシーンはすべてをみている - 一般人がかかわる凶悪犯罪までも 普通の人々を含む - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and I am sure the annoyance and the terror he lived in must have greatly hastened his early and unhappy death. 例文帳に追加
そんなふうに悩んだり恐れたりしていたのが、親父の寿命を短くして、不幸な死を遂げた大きな理由に違いないと僕は信じている。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
You should have seen her in her dumb terror, with her face as white as chalk, her mouth half open, and her eyes fixed in a horrified stare. 例文帳に追加
すっかり口もきけないほどびっくりしてしまい、顔からさっと血の気がひき、口は半開きで、目はおそろしい光景を凝視しています。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
Then, as her thoughts strayed back to the scene of the sacrifice, and recalled the dangers which still menaced her, she shuddered with terror. 例文帳に追加
そして、アウダの思いはあのサッディーの場面へとむかっていき、まだ自分の身に待ち受けている危険のことを思いだして、突然震えだした。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
We call on all countries to meet their commitments to tighten asset freezing regimes, to prevent abuse of non profit organizations, and to stop cash transfers used to finance terror. 例文帳に追加
全ての国が、資産凍結枠組の厳格化、非営利団体の濫用防止、及び現金によるテロ資金供与の防止に取り組むことを要請。 - 財務省
However,CDYNE's FAQ points out that it has a "100% availabilityobjective" and that in the event of "natural disaster, act of terror, or other catastrophe, web service traffic is transferred to our secondary data center".例文帳に追加
ただし、CDYNE の FAQ では、CDYNE が「100% の可用性を目標」とし、「自然災害、テロ、その他の災害時に、Web サービスのトラフィックはセカンダリデータセンターに転送される」とあります。 - NetBeans
'This terror,' he says, 'and darkness of mind must be dispelled, not by the rays of the sun and glittering shafts of day, but by the aspect and the law of nature.' 例文帳に追加
「心のこの恐怖と闇は、太陽の光線と昼のきらめく光ではなく、自然の様相と法則によって、はらわなければならない。」と彼は言うのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
We had thus proceeded for about half a mile and were approaching the brow of the plateau when the man upon the farthest left began to cry aloud, as if in terror. 例文帳に追加
僕らはこうして半マイルも進んだだろうか、高原の頂上に近づいていたときに、一番左にいた男が、まるで怖気づいたように大声をだした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
To provide a system that supervises occurrence of violence by terror ism that violently falls down structures such as iron towers supporting high voltage transmission lines, bridges, trolley stringing supporting poles, and anten nas of observatories by loosening bolts.例文帳に追加
高圧電線を支える鉄塔・橋梁・鉄道の架線柱・観測所のアンテナ等のボルトを外して転倒させるテロに対して監視するシステムである。 - 特許庁
Now it is nearly a year since the terror attacks, and flagging stock prices and corporate accounting scandals have pulled down Bush's approval ratings to less than 70 percent in a recent survey. 例文帳に追加
現在,テロ攻撃からほぼ1年になるが,低迷する株価と企業会計不祥事が,最近の調査におけるブッシュ大統領の支持率を70%未満に引き下げた。 - 浜島書店 Catch a Wave
When Mitsuie HATAKEYAMA died, the sixth Shogun, Yoshinori ASHIKAGA, began a rule of terror, the so called 'Bannin Kyofu (Ten Thousand People Horror,)' mainly to increase pressure on the three families. 例文帳に追加
六代将軍足利義教は畠山満家の死後、「万人恐怖」と評される恐怖政治を敷き、特に上記三家に対する干渉を強めるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Accordingly, a safe robot can be provided and also no feeling of terror is given to the human being, which produces the effect of enjoying exchange of information with the robot with ease.例文帳に追加
したがって、安全なロボットを提供でき、加えて恐怖感などを人に与えることがなくなり、ロボットとの情報授受を安心して楽しめるという効果がある。 - 特許庁
French revolutionary leader who stormed the Paris bastille and who supported the execution of Louis XVI but was guillotined by Robespierre for his opposition to the Reign of Terror (1759-1794) 例文帳に追加
フランスの革命の指導者で、パリ監獄を襲撃しルイ16世の処刑を支持したが、恐怖時代への彼の反対のためにロベスピエールによってギロチンにかけられた(1759年−1794年) - 日本語WordNet
And now at the dead hour of the night, amid the dreadful silence of that old house, so strange a noise as this excited me to uncontrollable terror. 例文帳に追加
夜中の全てが寝静まった時刻に、あの古びた屋敷の恐ろしい静けさのただ中で、あの異様な音がいても立ってもいられないほどの恐怖心を煽るのです。 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
However, the Akamatsu clan which rapidly gained power under Muromachi bakufu was interfered by the Reign of Terror and the Soryo system carried out by Yoshimasa Ashikaga and eventually started the Kakitsu coup. 例文帳に追加
しかし室町幕府のもとで飛躍的に勢力を拡大した赤松氏も、足利義教の行った恐怖政治と惣領制への干渉を受け、やがて嘉吉の乱を起こした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
leaning back in his chair, his thing beard projecting, his spectacles pushed up on to his forehead, and his lean dark face turned towards the window and twisted into the same distortion of terror which had marked the features of his dead sister. 例文帳に追加
椅子にもたれこみ、薄い顎鬚を突き出し、眼鏡を額に押し上げ、傾いた浅黒い顔は窓の方を向いて、死んだ妹と同じように恐怖に歪んで損ねられていた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
But the words were hardly uttered, before the smile was struck out of his face and succeeded by an expression of such abject terror and despair, as froze the very blood of the two gentlemen below. 例文帳に追加
しかしその言葉は明らかに変わっていて、笑みがジキル博士の顔からさっと消えると、まったくの恐怖と絶望に満ちた表情に急変し、階下の2人の紳士はぞっとした。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
an emotional episode (usually in young children) in which the person awakens in terror with feelings of anxiety and fear but is unable to remember any incident that might have provoked those feelings 例文帳に追加
感情的なエピソード(通常幼児で)で、人は不安と恐れの感情を伴う恐怖で目がさめるが、それらの感情を引き起こしたかもしれないどんな事件も思い出すことができないというもの - 日本語WordNet
But his mercilessly political stance caused a backlash among many, who harbored resentment against his 'reign of terror,' and in the end he was assassinated by Mitsusuke AKAMATSU (in the Kakitsu Rebellion), which led to a steep decline in shogunal power. 例文帳に追加
だが、余りにも強硬な政治姿勢が人々に「恐怖政治」との反発を抱かせ、やがて赤松満祐により義教が暗殺された(嘉吉の乱)をきっかけに将軍の力は衰えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fourteen americans dead throughout europe and the middle east, with terror groups insisting this is just the beginning of a campaign the west invited when it allegedly rained bombs on a religious ceremony outside the small town of abda例文帳に追加
...一方、14人のアメリカ人が ヨーロッパと中東で死亡しています テログループはこれが西側に対する キャンペーンであると声明を出しています アフガニスタンの宗教施設の 爆撃に対する報復で... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Between this and that, I was so utterly terrified of the blind beggar that I forgot my terror of the captain, and as I opened the parlour door, cried out the words he had ordered in a trembling voice. 例文帳に追加
そんなふうだったので僕はめくらのこじきにすっかりおびえて、船長の恐さなんて忘れてしまって、ラウンジのドアを開けた時、あの震える声で言いつけられたとおりの言葉を叫んだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and yet it was not so much, these tokens of a swift physical decay that arrested the lawyer's notice, as a look in the eye and quality of manner that seemed to testify to some deep-seated terror of the mind. 例文帳に追加
しかしそれ以上に弁護士の注意をひいたのは、外見の急速な衰弱の様子というよりは、目や態度に見受けられる精神的に深く根ざした恐怖というようなものだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose children you now are, if you do well, and are not put in fear by any terror. 例文帳に追加
サラがアブラハムを自分の主と呼んで,彼に従っていたとおりです。よい行ないをしており,どんな恐ろしいことにも恐れを持っていないなら,その時あなた方はサラの子供たちになっているのです。 - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 3:6』
whether the terror of the place, a vault full of dead Capulets' bones, and where Tybalt, all bloody, lay festering in his shroud, would not be enough to drive her distracted. 例文帳に追加
あんな恐ろしい場所、キャピュレット家の死者の骨でいっぱいな納骨所、血まみれのティバルトが、経かたびらを着てくずれかかって寝ているところ、そういう場所で、自分は気が狂ってしまうのではないか。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
To provide a riding-past detecting device of a cableway causing no malfunction by bad weather and a physique difference in passengers, imparting no excessive sense of terror to the passengers, capable of quickly and surely detecting riding-past and performing safe and proper operation.例文帳に追加
悪天候や乗客の体格差による誤動作がなく、しかも乗客に余分な恐怖心を与えずに、乗り越しを迅速確実に検出し得、安全で適正な運行を実現する索道の乗越し検出装置を提供する。 - 特許庁
To provide a method for restraining a small animal for preventing an operator performing an injection or a medical treatment from a risk and the treated animal from an unexpected accident, and also aiming at its miniaturization and portability by surely restraining the small furious animal at a clean place without giving an unnecessary terror.例文帳に追加
狂暴な小動物を、いたずらに恐怖心を与えずに清潔な場所に確実に保定して、注射や医療処置を行う術者の危険と、処置を受ける動物の不慮の事故を防止すると共に、小型携帯用化。 - 特許庁
There appeared some Uchi-kanrei whose political power overshadowed the regents and the Tokuso family; for example, Yoritsuna destroyed Yasumori ADACHI, a senior vassal, in the Shimotsuki Incident and unleashed a reign of terror, or Takatsuna (Enki) NAGASAKI and his son Takasuke NAGASAKI ruled with tyranny in the time of Takatoki HOJO. 例文帳に追加
頼綱が有力御家人の安達泰盛を霜月騒動で滅ぼして恐怖政治を敷いたり、北条高時の時代に長崎高綱(円喜)・長崎高資父子が専横を極めたように、内管領には執権や得宗を凌駕する者も現れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To obtain a flight area limiting device for designating the area to prohibit the flight and limiting the travel of unmanned aircraft in the area as the security measure to prevent an autonomically flying unmanned aircraft from being used for the antisocial purpose such as terror or the like.例文帳に追加
自律飛行する無人機が、テロ等の反社会的な目的で使用防止するためのセキュリティ対策として、飛行を禁止すべき領域を指定し、その領域内での無人機の運行を制限する飛行領域制限装置を得る。 - 特許庁
To provide an unprecedented expression of terror in a game device displaying an opponent character controlled by a computer on a screen as a game picture and fighting with the opponent character by a player's operation of an operation means.例文帳に追加
コンピュータによって制御される敵キャラクタをゲーム画像として画面上に表示させ、遊戯者が操作手段を操作して敵キャラクタとの戦闘を行うゲーム装置において、今までにない恐怖の表現をゲーム映像上で実現することが可能なゲーム装置を提供する。 - 特許庁
Schwarzenegger says, "I can be a hero on the screen. But the real heroes are the people who bravely do their jobs. Think of the terror attacks on Sept. 11. We saw so many firefighters risk their lives ― sometimes losing their lives ― to save others.” 例文帳に追加
シュワルツェネッガーは「僕はスクリーンの中ではヒーローかもしれない。でも,本当のヒーローは,勇敢に仕事をしている人達だ。9月11日のテロ攻撃の時のことを考えてみてほしい。大勢の消防士が命がけで,時には自分の命を落として,人々を救ったんだからね。」と言う。 - 浜島書店 Catch a Wave
For a while afterwards, Yoritsuna carried out politics focusing on procedures, for example, frequent submission of additional laws, but in 1287, at the time when Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") MINAMOTO no Koreyasu was given the title of Imperial Prince and became Imperial Prince Koreyasu, Yoritsuna changed his attitude toward politics suddenly and worked toward a reign of terror. 例文帳に追加
その後暫くは、頼綱は追加法を頻繁に出すなど手続きを重視した政治運営を行っていたが、1287年(弘安10年)に、征夷大将軍源惟康が立親王して惟康親王となった時期に政治姿勢を一変させ、恐怖政治へと邁進した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
- except that, having left, in the eager haste and terror of a mother's heart, the privacy of her own _boudoir_, she has neglected to enthral her tiny feet in their slippers, and utterly forgotten to throw over her Venetian shoulders that drapery which is their due. 例文帳に追加
ただ、恐怖におののき、一刻も早く駆けつけたいという母親の気持ちと、人目をはばかる私室を出たとき、はきもののことなど眼中になく、優雅なひだのよった柔らかなベネシャンの肩掛けを羽織るという女性の嗜みも全く頭から離れてしまっていただけなのかもしれません。 - Edgar Allan Poe『約束』
Oppressed, as I certainly was, upon the occurrence of this second and most extraordinary coincidence, by a thousand conflicting sensations, in which wonder and extreme terror were predominant, I still retained sufficient presence of mind to avoid exciting, by any observation, the sensitive nervousness of my companion. 例文帳に追加
この二度目の、しかも異常な暗合に出会って、主に驚きと極度の恐怖との勝(まさ)ったさまざまな矛盾した感情に圧倒されながら、それでもなお私は、なにかそのことを口に出して友の過敏な神経を興奮させることを避けるだけの落着きを失わなかった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
It is said that Hideyoshi TOYOTOMI cajoled Ginchiyo into coming in the Nagoya-jo Castle to assault her while Muneshige was away due to the Bunroku-Keicho War, but she scented that and got into the Castle guarded by her maids-in-waiting with guns, herself also armed, and thereby, Hideyoshi could not do anything in terror. 例文帳に追加
宗茂が文禄・慶長の役で不在の間、豊臣秀吉は誾千代を言葉巧みに名護屋城に呼び寄せ手込めにしようとしたが、それを察知した誾千代はお付きの女中に鉄砲を構えさせて護衛させ、また自らも武装をして乗り込んだ為、それに恐れをなした秀吉は手も足も出なかったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To relieve the terror of the users and to prevent the occurrence of contingency by providing a safety guard freely projected and recessed on the downward front on a tread of an escalator elevated at a sharp angle, which is to be a large installation angle to make the moving speed of the accelerated and decelerated escalator higher.例文帳に追加
増減速可能なエスカレ−タ−の移動速度をより高速にするためには設置角度を大きくする事が必要である、この急角度で昇降するエスカレ−タ−踏板上の谷側前面に出没自在なセフティガ−ドを設けて、利用者の恐怖心を取り除くと共に不測の事態が発生するのを防止する。 - 特許庁
As for the human security, to ensure the security and safety which form the groundwork of the economic activities, the human security was discussed and importance of efforts made in the fields such as food security, countermeasures against infectious diseases, anti-terror measures, preparation for disaster, prevention from rotting, ensuring transparency was confirmed.例文帳に追加
人間の安全保障については、経済活動の基盤となる安全・安心を確保するため、人間の安全保障について議論を行い、食料安全保障、感染症対策、テロ対策、災害への備え、腐敗防止、透明性の確保といった分野における取組の重要性が確認された。 - 経済産業省
But when I slept, or when the virtue of the medicine wore off, I would leap almost without transition (for the pangs of transformation grew daily less marked) into the possession of a fancy brimming with images of terror, a soul boiling with causeless hatreds, and a body that seemed not strong enough to contain the raging energies of life. 例文帳に追加
寝ているときや、薬の効き目がなくなると、私は変化の過程なしに(というのは、変化の痛みは日々和らいでいったので)恐怖があふれている幻想をもち、理由なき憎悪ににえくりかえる、しかしそのような怒り狂うエネルギーを抱え込むには弱すぎるように思われる肉体を持つに至るのである。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
In postwar Taiwan, the Kuomintang Party, which was defeated by communist forces in the Chinese civil war and moved to Taiwan, suppressed the native-born Taiwanese who had been living in Taiwan before the Kuomintang related immigration wave (the White Terror and the 228 incident in 1947 was the largest scale suppression) and developed the military-first policy with the national credo of "counterattack the mainland," and as a result, the development of the infrastructure in Taiwan was put on the back-burner. 例文帳に追加
台湾では戦後、国共内戦に破れ遷台した中国国民党が、それまで台湾に住む本省人を弾圧(白色テロ、1947年に発生した二・二八事件はその最大規模のものである。)、大陸反攻を国是とし軍事を優先とした政策を実施したため、台湾のインフラ整備は後回しにされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
