1016万例文収録!

「take notice」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > take noticeの意味・解説 > take noticeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

take noticeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 182



例文

If the examiner indicates, in a notice of reasons for refusal, that the description, claims or drawings describes a new matter beyond the translation, the applicant may take, for example, the following actions. 例文帳に追加

審査官から拒絶理由通知書により明細書、特許請求の範囲又は図面に翻訳文新規事項の記載がある旨指摘された場合、出願人は、例えば、以下の対応をとることができる。 - 特許庁

To provide a voice information notice system whereby an audibly handicapped person or an elderly person being hard of hearing can recognize a change in surrounding voice and immediately take a succeeding action even on the occurrence of any emergency.例文帳に追加

聴覚障害を持つ人や耳が遠くなった老人でも安心して周囲の音声の変化を知ることができ、何らかの非常事態が起きても即座に次の行動をとることができる音声情報報知システムを提供する。 - 特許庁

To provide a sunburn prevention notification device that gives notice urging a suntan cream user to take a countermeasure against a sunburn at the time when the countermeasure against the sunburn needs to be taken next, for example, when a suntan cream needs to be applied again.例文帳に追加

日焼け止めの塗り直しが必要となる時刻等、次に日焼け防止対策が必要となる時刻に日焼け防止対策の実施を促す通知を行うことができる日焼け防止対策通知装置を提供する。 - 特許庁

To provide a game machine executing explanation performance by displaying an explanation image for explanation of the content of a specific notice performance for announcing or indicating an internal state, wherein the game machine makes a player take an interest even in the explanation image.例文帳に追加

内部状態を報知または示唆する特定報知演出の内容を説明する説明画像を表示して説明演出を実行する遊技機において、その説明画像に対しても遊技者に関心を持たせる。 - 特許庁

例文

To take photography wherein even surrounding persons including a person to be photographed other than a photographer feel easy by giving notice of the photography even to the surrounding persons other than the photographer during high-sensitivity photography.例文帳に追加

高感度撮影時に撮影者以外の周囲にも撮影を通知し、撮影者以外の被撮影者を含む周囲にとっても安心して撮影が行われること。 - 特許庁


例文

This makes staffs within the game parlor or a personnel in charge of the parlor computer notice the occupying person, thereby enabling them to quickly take an action of asking the person to leave or others.例文帳に追加

これにより、遊技場内の店員又はホールコンピュータの担当者が占有者に気がついて、席を空けるように求めるなどの対処を迅速に行うことができる。 - 特許庁

To provide a light irradiation device for irradiating light an object to be noticed under a state where the object to be noticed can take a notice in an easy manner against a presence of a driver's own-vehicle without being dependent on any positional relation between the own-vehicle and the object to be noticed.例文帳に追加

自車両と注意対象の位置関係によらずに注意対象が容易に自車両の存在に気づくことが可能な態様で注意対象に向けて光を照射する光照射装置を提供する。 - 特許庁

To take notice of the surface property of a developing sleeve used for a two-component developing device, then, to correct non-uniformity in image density distribution continuously changing along the axial direction of the developing sleeve.例文帳に追加

二成分現像装置で用いられる現像スリーブの表面性に着目し、現像スリーブの軸方向に沿って連続的に変化する画像濃度分布の不均一性を簡単に補正する。 - 特許庁

Thus, the driver can answer the incoming call arrived in the mobile telephone set only in a light drive load state where no ring tone rings and the driver happens to take notice of a peripheral sight area.例文帳に追加

これにより、ドライバにとって呼出音が鳴らず、しかも周辺視域だけに表示される着信表示に気づくほどに運転のための負荷が軽い状況においてのみ移動電話機への電話着信に出られるようになる。 - 特許庁

例文

In addition, employees preparing to enter business were in the past allowed to take "startup leave," and the conditions for this to apply have been relaxed from three years to two years after joining a company, and the amount of advance notice required reduced from three months to two months.例文帳に追加

また、従前から開業を準備する被雇用者は、「起業休暇」を取得することが可能であったが、この条件を入社後3年経過から2年に、雇用主への事前通知期限を3ヶ月前から2ヶ月前に緩和している。 - 経済産業省

例文

When we take a look at the details of the items, Competitive Edge and Partnership, which Japan has relatively high deviation values, we notice that we lack vitality of domestic talents and business activity efficiency in Competitive Edge (see Column Figure 24-2).例文帳に追加

このうち、我が国の偏差値が相対的に高い競争優位性及びパートナーシップについてその内訳を確認すると、競争優位性では、国内人材の活力及び企業活動の効率性等に不足が見られる(コラム第24-2表)。 - 経済産業省

--and, as his eyes were steadily fixed in the opposite direction, and he didn't take the least notice of her, she thought he must be a stuffed figure after all. 例文帳に追加

——そして目はしっかりとあさっての方向に固定されていて、こっちのほうをまるで見ようともしないので、実はぬいぐるみなんだろうとアリスは思いました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Before quitting the subject of freedom of opinion, it is fit to take some notice of those who say, that the free expression of all opinions should be permitted, on condition that the manner be temperate, and do not pass the bounds of fair discussion. 例文帳に追加

意見の自由と言う問題を終わる前に、あらゆる意見の自由な発表は、態度が節度があって、公正な議論の境界を越えないという条件で、許されるべきだと言う人たちに注意を払っておくのは、適切なことでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』

(4) If the appointer receives the notice in paragraph 2 and the appointer intends to take a disciplinary action or disposition pertaining to retirement against the official who is an object of the investigation set forth in paragraph 1, the appointer shall consult with the Board about the matter in advance; provided, however, that this shall not apply to the case where the appointer receives the recommendation of a disciplinary action pursuant to the provision of paragraph 1 of the following Article or receives a notice pursuant to the provision of Article 31. 例文帳に追加

4 任命権者は、第二項の通知を受けた場合において、第一項の調査の対象となっている職員に対する懲戒処分又は退職に係る処分を行おうとするときは、あらかじめ、審査会に協議しなければならない。ただし、次条第一項の規定により懲戒処分の勧告を受けたとき又は第三十一条の規定により通知を受けたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Unless within the time specified in the notice aforesaid, any person so notified sends to the Registrar a statement in writing setting out fully the facts upon which he relies to meet the grounds stated in the notice or applies for a hearing, he may be treated as not desiring to take part in the proceedings and the Registrar may act accordingly.例文帳に追加

前記の通知で指定された期間内に,通知を受けた者が当該通知書に記載された理由に対抗するため,依拠する事実を完全に記述した陳述書を登録官に対して送付し又は聴聞を申請しない限り,その者については,当該手続に参加を希望しないものとして取り扱うことができ,登録官は,それに応じて行動することができる。 - 特許庁

(3) In the case where a report made pursuant to the provisions of paragraph 1 presents in writing a specific fact pursuant to the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission, and where the Fair Trade Commission decides to take, or not to take, appropriate measures with respect to the case pertaining to such report, the Fair Trade Commission shall promptly give notice thereof to the person who made such report. 例文帳に追加

3 第一項の規定による報告が、公正取引委員会規則で定めるところにより、書面で具体的な事実を摘示してされた場合において、当該報告に係る事件について、適当な措置をとり、又は措置をとらないこととしたときは、公正取引委員会は、速やかに、その旨を当該報告をした者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Every court, judge and person shall take notice of the seal of the Patent Office, shall admit the impressions thereof in evidence in like manner as the impressions of the Great Seal are admitted in evidence and shall take notice of and admit in evidence, without further proof and without production of the originals, all copies or extracts certified under the seal of the Patent Office to be copies of or extracts from documents deposited in that Office. 例文帳に追加

裁判所,判事及び何人も,特許庁の印章を尊重し,国璽の印影が証拠として受け入れられるのと同様に,その印影を証拠として受け入れなければならず,また特許庁の印章を押捺して,特許庁に付託された書類の謄本又は抄本であることを証明する一切の謄本又は抄本を,それ以外の証拠なしに,また,原本を提出させることなしに,尊重し証拠として受け入れなければならない。 - 特許庁

(6) Where a report set forth in paragraph (2) has been made, the court, when it finds it necessary, shall order the trustee to give notice of the results of the investigation set forth in said paragraph to the beneficiary or to take any other appropriate measures to make public the content of the report. 例文帳に追加

6 裁判所は、第二項の報告があった場合において、必要があると認めるときは、受託者に対し、同項の調査の結果を受益者に通知することその他の当該報告の内容を周知するための適切な措置をとるべきことを命じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 46 (1) The Fair Trade Commission shall, if it considers that there exists a fact which falls under the purview of a monopolistic situation, and if it decides to take measures set forth in paragraph 4 of the preceding Article, give notice thereof to the competent minister having jurisdiction over the business which the entrepreneur concerned operates. 例文帳に追加

第四十六条 公正取引委員会は、独占的状態に該当する事実があると思料する場合において、前条第四項の措置をとることとしたときは、その旨を当該事業者の営む事業に係る主務大臣に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) At aerodrome, etc. within control zone or information zone or at aerodrome, etc. outside control zone and information zone designated in the public notice by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, aircraft that tries to take-off or land: Weather conditions that meet requirements; 例文帳に追加

四 管制圏又は情報圏内にある空港等並びに管制圏及び情報圏外にある国土交通大臣が告示で指定した空港等において、離陸し、又は着陸しようとする航空機 次に掲げる条件に適合する気象状態 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When Shigeko was asked by the lady in waiting who previously used to serve with her at Josaimonin, 'How do you feel about this happy event?', she answered ' I don't take special notice since this is due to a good deed I did in my past life.' ("Kokon Chomon ju" (A Collection of Tales heard, Past and Present) Volume 8) 例文帳に追加

以前、上西門院に仕えて同僚だった女房に「この御めでたさをはいかがおぼしめす(このめでたさをどう思われますか)」と尋ねられると、滋子は「さきの世の事なれば何とも覚えず(前世の善根によるものなので別に何とも思っていない)」と答えたという(『古今著聞集』巻八)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Except where other times are provided by the Act or these Rules, the time within which action must be taken by an applicant where the Commissioner, by notice, requisitions the applicant to take any action necessary for compliance with the Act or these Rules is the three-month period after the requisition is made. 例文帳に追加

法律又は本規則が他の期間を規定する場合を除き,長官が通知をして法律及び本規則の遵守に必要な手続を出願人に要求する場合は,当該出願人が手続を行わなければならない期間は,当該要求が行われた日の後3月の期間とする。 - 特許庁

Since this is a difficult situation for the applicant or the third party to correspond sufficiently, the examiner shall take the following procedures to store the electronic technical information on the Internet etc. that was cited in the notice of reasons for refusal etc. in a patent-related document database. 例文帳に追加

このような場合、出願人又は第三者は充分な対応をとることが困難であることから、拒絶理由通知等に引用したインターネット等の電子的技術情報を特許関連文献データベースに蓄積するために、審査官は以下のような手続きを行う。 - 特許庁

authorization is required. However, the Office may require any attorney or other recognized person to submit within sixty days from notice a power of attorney or authorization before he will be allowed to take an initial or further action in any application or registration.例文帳に追加

ただし,庁は,出願又は登録について最初の行為又は更なる行為をすることの許可を与える事前の委任状又は授権状を,通知のときから60日以内に提出することを代理人又は他の認められた者に要求することができる。 - 特許庁

(b) Any person may apply to the Registrar by lodging Form TM 2 for notice to be given by the Registrar of any proceedings relating to a registered trade mark or of any application for the making of an entry in the register of trade mark in respect of a registered trade mark which take place within 12 months from the date of lodgement of Form TM2.例文帳に追加

(b) 何人も,様式TM2を提出することにより,登録商標又は登録商標について商標登録簿への記入を求める申請に関する手続であって様式TM2の提出日から12月以内に行われるものについて,登録官から通知が与えられるよう登録官に申請することができる。 - 特許庁

The Registrar may take notice of the signature to a declaration and of the signature of the person before whom it is made without proof of the signatures or of the fact that the person before whom the declaration is made holds the office stated on the declaration.例文帳に追加

登録官は,供述者の署名及び供述が面前で行われた者の署名について,署名の証明がない場合,又は供述が面前で行われた者が供述書に記載された役職を有している事実の証明がない場合においても考慮することができる。 - 特許庁

(5) Where the appeal was formulated prior to making a decision by O.S.I.M., the board of appeal will take notice, by a conclusion of the meeting, about the prematurely formulated appeal and shall transmit the file to the trademark division with a view to continuing the procedures provided for by the Law and the present regulations.例文帳に追加

(5) 審判請求がOSIMによる決定に先立ちなされた場合は,審判委員会は,時期尚早になされた審判請求であることを会議の結論を以て指摘し,法定及び本規則に規定の手続を継続する目的でファイルを商標部へ回送するものとする。 - 特許庁

(1) Where goods have been seized pursuant to a notice given under section 82 and the objector concerned fails to take infringement action within the retention period for the goods, a person aggrieved by such seizure may apply to the Court for an order of compensation against the objector.例文帳に追加

(1)第82条に基づいて与えられた通知に従って商品が差し押さえられ,当該異議申立人が商品の留置期間内に侵害訴訟を提起しない場合は,当該差押による被害者は,異議申立人に対する賠償命令を裁判所に申請することができる。 - 特許庁

Unless such an address is given, the Controller shall be under no obligation either to proceed or deal with any proceeding, or patent or to send any notice that may be required to be given under the Act or these rules and the Controller may take suo-motu decision in the matter. 例文帳に追加

当該宛先の届出がない限り,長官は,何らかの手続若しくは特許を遂行し若しくは処理する義務,又は法若しくは本規則に基づいて必要とされることがある通知を送付する義務を一切負わず,長官はその事項について職権による決定をすることができる。 - 特許庁

(8) Where an authorised officer has been notified by the Registrar, he shall take the necessary action to prohibit any person from importing goods identified in the notice, not being goods in transit, and shall seize and detain the identified goods.例文帳に追加

(8) 権限ある公務員が登録官からの通知を受けた場合は,当該公務員は,その通知において特定された商品(通過商品は除く。)を何人かが輸入することを禁止するために必要な措置を取るものとし,また当該商品を押収し,かつ,留置する。 - 特許庁

(1) Where goods have been seized pursuant to a notice given under section 70D and the applicant fails to take action for infringement within the retention period, a person aggrieved by such seizure may apply to the Court for an order of compensation against the applicant.例文帳に追加

(1) 第70D条に基づいてなされた申請に従って商品が押収されたが,申請人が留置期間内に侵害訴訟を提起しない場合は,押収により被害を被った者は,申請人に対して損害賠償命令を発するよう裁判所に申し立てることができる。 - 特許庁

(3) All courts, Judges and persons acting judicially shall take judicial notice of - (a) a signature of any person who holds or has held the office of Registrar, or Deputy Registrar and of the fact that that person holds or has held that office; and (b) the seal of the Registrar.例文帳に追加

(3) すべての裁判所,裁判官及び司法上の役割を果たす者は,次のものを司法上認めるものとする。 (a) 登録官又は副登録官の職に就いている又は就いた者の署名,及び当該人が当該職に就いている又は就いたとの事実,並びに (b) 登録官の印章 - 特許庁

(2) When examination as to whether, in accordance with Section 50(1), publication of an application is not to take place cannot be concluded within the time limit mentioned in subsection (1), the Patent Office may, by means of a notice to be served on the applicant within the period mentioned in subsection (1), extend this period by a maximum of two months. 例文帳に追加

(2) 第50条(1)に従って公表が禁止されるべきか否かについての審査が(1)にいう期限内に終了しない場合は,特許庁は,(1)にいう期間内に出願人に対して送達される通告により,この期間を最長 2月延長することができる。 - 特許庁

(6) Despite subregulation (3) the Registrar is not required to take any action in response to a notice of opposition to an application under subregulation (1) unless the opponent has notified the Registrar in writing of the opponent’s address for service in Australia.例文帳に追加

(6) (3)に拘らず、登録官は、異議申立人が登録官に対し書面をもって、異議申立人のオーストラリアにおける送達宛先を届け出ている場合を除き、(1)に基づく申請に対する異議申立書に応じて、如何なる措置もとることを要求されない。 - 特許庁

Once the distribution notice information is detected in the storage contents of the informing units 6 and 8, information acquiring units 15 of the communication terminal devices 3A to 3C take the distribution information out of the keeping unit 7 and put it in their communication terminal devices 3A to 3C via the communication network 2.例文帳に追加

通知器6、8の保管内容中に配信通知情報を検出すると通信端末装置3A〜3Cの情報取得器15は保管器7から配信情報を取り出して通信回線網2を介して自身の通信端末装置3A〜3Cに取り込む。 - 特許庁

To provide a product manufacturing method capable of detecting a defect of which a customer does not practically take no notice on a half- product step on the way of manufacture, completing the product while holding the defect and delivering the completed product without losing customer's credit with a manufacturer.例文帳に追加

顧客において実質上問題にならない欠陥を、製造途中の半製品の段階で検出し、その欠陥を有すまま製品を完成させ、顧客の製造者に対する信用を損ねることなく、これを納入することができる、製品の製造方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

To solve the problem that spouted water is changed over to hot water from water for a time when a user does not take a notice and the user gets burnt by an unconsious touch by operating a control switch for hot water by mistake during a water spouting in a faucet device with the control switch for water and the control switch for hot water.例文帳に追加

水用の操作スイッチと湯用の操作スイッチとを備えてなる水栓装置において、吐水中に湯用の操作スイッチが誤って操作されることによって、使用者の気付かないうちに吐水が水から湯に切り替わってしまい、知らずに触れて火傷をするといった問題を解決する。 - 特許庁

To provide an answering message notice system that properly informs a caller phone terminal about a state of a receiver side phone terminal so as to allow a user of the caller phone terminal to take a proper measure without forcing an excess load such as replacement of a phone itself the user.例文帳に追加

利用者に電話機自体の交換等の過剰な負担を強いることなく、受信側電話機端末の状況を発信側電話機端末に適切に通知して、発信側電話機端末の利用者が適切な対応を図れるようにする。 - 特許庁

If we take a look at the trends in savings rates and the trends in investment rates separately, we notice that the savings rates before and after the crisis have remained unchanged in most countries and regions. Investment rates on the other hand have greatly dropped since the Asian crisis in all countries and regions except for China.例文帳に追加

これを、貯蓄率と投資率の推移からそれぞれ別に見てみると、貯蓄率についてはほとんどの国・地域で、危機前後に横ばいであるのに対して、投資率については中国を除く全ての国・地域でアジア危機を契機に大きく落ち込んでいる。 - 経済産業省

Article 57 (1) When a public notice with regard to city plans relating to urban area development projects pursuant to the provision of Article 20 paragraph (1) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 21 paragraph (2)) or a public notice pertaining to urban area development projects or city planning facilities within urbanization promotion areas and/or city planning areas that have not been designated as either urbanization promotion areas or urbanization control areas pursuant to the provision of Article 55 paragraph (4) shall have been given, prefectural governors (if there are persons for whom public notice shall have been given pursuant to the provision of paragraph (4) of said Article as the other party of the notification pursuant to the provision of the main clause of the next paragraph, then such persons: hereinafter the same shall apply in this Article) shall promptly give public notice of matters specified by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and at the same time shall take necessary measures to cause right holders concerned to fully understand that there are restrictions pursuant to the provisions of paragraphs (2) to (4) inclusive concerning transfer-for-counter value of land within the scheduled project sites pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第五十七条 市街地開発事業に関する都市計画についての第二十条第一項(第二十一条第二項において準用する場合を含む。)の規定による告示又は市街地開発事業若しくは市街化区域若しくは区域区分が定められていない都市計画区域内の都市計画施設に係る第五十五条第四項の規定による公告があつたときは、都道府県知事(同項の規定により、次項本文の規定による届出の相手方として公告された者があるときは、その者。以下この条において同じ。)は、速やかに、国土交通省令で定める事項を公告するとともに、国土交通省令で定めるところにより、事業予定地内の土地の有償譲渡について、次項から第四項までの規定による制限があることを関係権利者に周知させるため必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Provision may be made by rules of court as to the service of notice on persons having an interest in the goods, material or articles, and any such person is entitled to appear in proceedings for an order under this section, whether or not he was served with notice; and to appeal against any order made, whether or not he appeared, and an order shall not take effect until the end of the period within which notice of an appeal may be given or, if before the end of that period notice of appeal has been given, until the final determination or abandonment of the proceedings on the appeal. 例文帳に追加

裁判所の規則により,商品,素材又は物品について利害関係を有する者について通知の送達に関する規定を定めることができるものとし,かつ,その者は,次の権利を有する。通知が送達されていたか否かに拘らず,本条に基づく命令を求める手続に参加する権利,及び,手続に参加していたか否かに拘らず,発せられた命令に対し上訴する権利。又,命令は,上訴の通知を行うことができる期間の終わりまでは,又は,その期限の末日前に上訴の通知が行われた場合は,当該上訴に関する手続の最終決定又は放棄までは,その効力を生じない。 - 特許庁

Any party with interest may file with the Board of Grievances an objection against acceptance of the registration of a trademark, within ninety days from the date of publication of the notice in the Official Gazette, provided that a notice thereof shall be filed with the Trademarks Office by the appellant, along with depositing a copy of such objection within the same period. The Office shall not take any further action, pending the issuance by the Board of Grievances of the final decision determining said objection.例文帳に追加

利害関係人は,商標登録の承認に対する異論を,公報での当該通知の公告の日から 90 日以内に苦情処理委員会に申し立てることができる。ただし, 苦情申立人が同期間内にその旨の通知を商標局に提出するとともに, 当該異論の写しを寄託することを条件とする。商標局は,苦情処理委員会が前記異論について最終決定を下すまでは, 如何なる措置も取らない。 - 特許庁

(5) If any Limited Partner fails to perform any payment obligation under this Agreement, the General Partner shall give notice in writing of such failure to such Limited Partner. If the Limited Partner fails to make such payment within [__] days after receipt of such notice, the Limited Partner shall be deemed a “Defaulting Limited Partner” upon the General Partner so notifying. The General Partner may, in its discretion, take one or more of the following measures against a Defaulting Limited Partner: 例文帳に追加

5. 有限責任組合員が本契約上の支払義務の履行を怠った場合には、無限責任組合員は、当該有限責任組合員に対して履行の懈怠を書面により通知するものとし、当該有限責任組合員がかかる通知の到達の日から[ ]日以内に支払いを行わない場合において、無限責任組合員が通知したときは、当該有限責任組合員は、「不履行有限責任組合員」となる。無限責任組合員は、その裁量により、不履行有限責任組合員に関して、以下の一又は複数の取扱いを行うことができる。 - 経済産業省

(3) When a trustee has delegated the trust administration to any of the following third parties, the provisions of the preceding two paragraphs shall not apply; provided, however, that when the trustee becomes aware that the third party is unsuitable or unfaithful or that the administration of affairs by the third party is inappropriate, the trustee shall give notice to the beneficiary to that effect, cancel the delegation to the third party, or take other necessary measures: 例文帳に追加

3 受託者が信託事務の処理を次に掲げる第三者に委託したときは、前二項の規定は、適用しない。ただし、受託者は、当該第三者が不適任若しくは不誠実であること又は当該第三者による事務の処理が不適切であることを知ったときは、その旨の受益者に対する通知、当該第三者への委託の解除その他の必要な措置をとらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 37-2 A Financial Instruments Business Operator, etc. shall, when accepting an order from a customer for sales and purchase of Securities or Over-the-Counter Transactions of Derivatives, give the customer a clear notice, in advance, regarding whether said Financial Instruments Business Operator, etc. will take charge of effecting the sales and purchase or the transaction as the other party to the customer, or will perform an intermediary, brokerage or agency service to effect the sales and purchase or the transaction. 例文帳に追加

第三十七条の二 金融商品取引業者等は、顧客から有価証券の売買又は店頭デリバティブ取引に関する注文を受けたときは、あらかじめ、その者に対し自己がその相手方となつて当該売買若しくは取引を成立させるか、又は媒介し、取次ぎし、若しくは代理して当該売買若しくは取引を成立させるかの別を明らかにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of Finance shall, when he/she has ordered the suspension of transactions pertaining to capital transactions through designation by a method prescribed in the proviso of the preceding paragraph, take measures for making public that effect and the content of the order (meaning the content of capital transactions designated as the subject of the suspension order and the period of the suspension order) and also promptly give a public notice thereon. 例文帳に追加

3 財務大臣は、前項ただし書に規定する方法による指定をして資本取引に係る取引の停止を命じたときは、その旨及びその命令の内容(当該停止の命令の対象として指定をした資本取引の内容及び当該停止を命じた期間をいう。)を周知させる措置を講ずるとともに、速やかにこれらを告示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Regarding Mizuho Bank's system problem, you said that you would wait for the full restoration of the system. Do you think that the system has been fully restored? Also, in relation to the notice of an inspection that was sent yesterday, what is your thinking on an administrative measure that the Financial Services Agency (FSA) may take as a supervisory agency? 例文帳に追加

みずほ(銀行)のシステムトラブルの件なのですけれども、まず、大臣はこれまで完全復旧を待ってからというお話をされていたと思うのですが、これは完全復旧になっているかという認識と、昨日、検査に入るということを通告されたと思うのですが、今後、監督官庁として行政処分の対応についてどうお考えかをお聞かせください。 - 金融庁

I would like to remind you that on April 28, the FSA issued a notice to all securities companies, asking them to take prompt action for the purpose of checking their internal control systems. I hope that securities companies, in cooperation with self-regulatory organizations, will make industry-wide efforts toward devising and implementing effective measures with a view to preventing the recurrence of similar cases. 例文帳に追加

ちなみに、金融庁としては先般4月28日に全ての証券会社宛に内部管理態勢の検証等についての早急な対応を図るということで要請を行ったところでございまして、自主規制機関とも連携しながら、業界全体として、このような事案が発生しないような実効性のある再発防止策が策定・実行されることを期待しているというところでございます。 - 金融庁

On the termination of the period of extreme urgency by a notice under section 72B (3), the import compulsory licensee shall take reasonable steps to recall or cause to recall any patented pharmaceutical product which is imported under the import compulsory licence from any person (other than a person who is in possession of the product privately for non-commercial purposes) who is in possession of the product disposed of in accordance with the licence. 例文帳に追加

第72B条 (3)に基づく告示により緊急事態期間が終了したときは,輸入ライセンス実施権者は,ライセンスに従って処分された製品を所有する他人(非商業目的で私的に製品を所有する者を除く)から輸入強制ライセンスに基づいて輸入された特許医薬品を回収し,又は回収させるために合理的な措置を講じなければならない。 - 特許庁

例文

Written opinions and reports of experiment results submitted in response to the notice of reasons for refusal cannot substitute for the detailed description of the invention in the description, but if the applicant argue and prove thereby that the matters disclosed in the description or drawings as originally filed are correct and proper, the examiner should take into consideration of these particulars. 例文帳に追加

拒絶理由通知に対して提出される意見書、実験報告書等は、明細書における発明の詳細な説明に代わるものではないが、出願当初の明細書に記載されていた事項が正しくかつ妥当なものであることを出願人が釈明又は立証するためのものであるので、これらの内容を十分に考慮する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS