1016万例文収録!

「telling to」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > telling toの意味・解説 > telling toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

telling toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 446



例文

Yoshinaka tried to let Tomoe run away by telling her, 'Since you are a woman, run away anywhere you can. I have made my mind to fight and die. It is not good that I have a woman by my side to the last.' 例文帳に追加

義仲は「お前は女であるからどこへでも逃れて行け。自分は討ち死にする覚悟だから、最後に女を連れていたなどと言われるのはよろしくない」と巴を落ち延びさせようとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the reason is not known, Ieyasu had a kumage no yari (spear decorated with hairs of bear) that once belonged to Mitsuhide and gave it to his cousin, Katsunari MIZUNO telling 'This is a spear that was once owned by Hyuganokami, who was a famous general. Have similar military achievements to Hyuganokami's.' 例文帳に追加

家康は、光秀が所有していた熊毛の鑓(やり)を何故か所有しており「これは名将日向守殿の鑓である、日向守の武功に肖れ。」と付言して従兄弟水野勝成に与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On that occasion, Shigeharu TAKENAKA stepped forward telling that he would do that job and went to Nagahama-jo Castle (Omi Province) and moved Nagamasa KURODA to Bodaisan-jo Castle in his territory and gave shelter to him there against Nobunaga ODA's order. 例文帳に追加

そこに竹中重治が進み出て「その役目手前がつかまつる」として長浜城(近江国)に向い、黒田長政を自分の領地である菩提山城に移動させ、そこで織田信長の命に逆らってかくまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hidetada, arriving at Okayama on 4th of the same day, and knowing that Ieyasu was thinking of pacification, advised Ieyasu to make an all-out attack, however, Ieyasu rejected it, telling him not to take the enemies lightly, but to think of winning without fighting. 例文帳に追加

秀忠は同日4日に岡山に着陣し、家康が講和を策している事を知り家康に総攻撃を具申するが、家康は敵を侮る事を戒め戦わずに勝つ事を考えよとこれを退けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although Oishi's actions irritated the Edo radicals and they began sending letters to request coming down to Edo since June, he kept on declining by telling them to stay calm for the sake of Daigaku. 例文帳に追加

この大石の動きに苛立つ堀部ら江戸急進派は、6月頃から内蔵助江戸下向を迫る書状を送りつけてくるようになったが、大石はひたすら大学のため隠忍自重するよう求める返書を書き続け、江戸下向を避けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

To provide a game machine allowing a player who feels uncomfortable telling impressions, requests and the like directly, to tell the impressions, requests and the like to a parlor by inputting the impressions, requests and the like in the game machine as data.例文帳に追加

感想や要望等を直接に伝えることに抵抗がある遊技者であっても、遊技機に感想や要望等をデータとして入力することで、遊技店に対して感想や要望等を伝えることができる遊技機を提供すること。 - 特許庁

To provide an optometer appropriately telling an examiner an examination content to be performed, even if the examiner has no precise memory on the type and the content of an examination corresponding to each optotype.例文帳に追加

検者が各視標に対応する検査の種類及びその内容をそれぞれ正確に記憶していない場合でも、実行する検査内容を検者に的確に伝えることができる検眼装置を提供する。 - 特許庁

This gibbon doll is so formed that the hands rotating in the all directions of the doll are attracted to magnets provided in the face part and the trunk part to make various gestures, which are connected to the fortune-telling.例文帳に追加

人形の全方位に回転する手が顔面部や胴部のマグネットに付着して様々な手振り表現をし、これを占い遊びと結びつける手長猿縫いぐるみ人形。 - 特許庁

On receipt of an account transfer request, management computer 21 instructs an automated telling machine 10 to perform an acceptance processing of an electronic mail address to which the notification is to be transmitted.例文帳に追加

口座振込依頼を受信した管理コンピュータ21は、現金自動預払機10に対して通知先の電子メールアドレス受入処理の実行を指示する。 - 特許庁

例文

Then, holy number fortune-telling information purchased by an automatic response system corresponding to access from a cellular phone, or the like, connected to the cellular phone network or access from a personal computer, or the like, connected to the Internet is outputted.例文帳に追加

そして、携帯電話網に接続された携帯電話等からのアクセスやインターネットに接続されたパソコン等からのアクセスに対する自動応答システムにて購入された聖数占い情報の出力を行う。 - 特許庁

例文

They have been informed about you, that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children neither to walk after the customs. 例文帳に追加

彼らがあなたについて聞かされているのは,あなたが異邦人たちの間にいるすべてのユダヤ人たちに対し,子供に割礼を施したり,慣習に従って歩んだりしないようにと告げて,モーセを破棄するよう教えているということです。 - 電網聖書『使徒行伝 21:21』

alwaysUseMods (class AlwaysUseMods) Override the numLock resource, telling xterm to use the Alt and Meta modifiersas to construct parameters for function key sequences even if those modifiersappear in the translations resource. 例文帳に追加

"alwaysUseMods (class AlwaysUseMods)"numLock リソースを上書きし、Alt モディファイアと Meta モディファイアがトランスレーションリソース内に現われていても、これらのモディファイアがファンクションキーシーケンスのパラメータを作るようにxterm に指示する。 - XFree86

It is commonly believed that Ryoken, who was renowned for fortune-telling, divined the future of Otama no kata (later Keishoin) who were to be a concubine of the third shogun Iemitsu TOKUGAWA and prophesied that she would give birth to the fifth shogun Tsunayoshi TOKUGAWA. 例文帳に追加

卜筮(ぼくぜい)の名声が高く、後に3代将軍徳川家光の側室となるお玉の方(後の桂昌院)を占って、5代将軍徳川綱吉を産むことを予言したという俗説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unlike "Heike Monogatari," it is hard to clearly classify the variant texts of "Hogen Monogatari" into the Yomihon (books for reading) and Katarihon (books for telling) lines, but Yoshitoshi INUI asserts that the Hotokubon belongs to the Katarihon line. 例文帳に追加

『保元物語』は『平家物語』と違い、読み本系・語り本系という分類は明確にはできないものであるが、この宝徳本は犬井善壽によって、語り本系統のものではないかとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the third chapter, Bunzo's monologues increased and the narrator stepped back to the background who was in the first chapter telling the story to the readers and notably seized the control of the story. 例文帳に追加

第三篇では文三の独白の部分が増大し、第一篇で顕著に見られた、読者への呼びかけをしながら物語をあたかも主導するような語り手の姿は背景に退いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, there were 'Kanzenchoaku Yomikiri Koshaku' (poetic-justice each-volume-concluded story-telling), 'Meiyo Shinbun' (honor newspaper), etc., which could not be said to be 'nishiki-e-shinbun' because their contents were not 'newspaper articles' though the combination of nishiki-e prints and explanatory texts in each of them had a style similar to that of nishiki-e shinbun. 例文帳に追加

一方、錦絵と説明の組み合わせが錦絵新聞に近い様式をもつが、内容が「新聞記事」ではないため「錦絵新聞」とは言えないものに、「勧善懲悪読切講釈」や「名誉新聞」等がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But then a woodcutter (lead role of the first half of the play) appears and warns him to stop crossing because it would be impossible to reach the other side with ordinary ascetic practices, and disappears after telling him that he had better wait a while at the foot of the bridge. 例文帳に追加

だが、そこに現われた樵(前シテ)は、尋常な修行では渡る事は無理だから止めておくように諭し、暫く橋のたもとで待つがよいと言い残して消える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In terms of considering how Noh relates to other performing arts Ama is a valuable play, due to the commonalities that can be seen with the Kowaka-mai (story-telling with a simple dance) "Taishokukan" and the shi-sho (context of a poem or a book with musical components) at the end which is seen in historical stories. 例文帳に追加

幸若舞『大職冠』とも共通性がみられ、結末に縁起物語にみられるような詞章があるなど、能と他の芸能の関連性を考えるうえでも、貴重な作である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

HIRAMA returned to his home village of Serizawa-mura but disappeared after telling the whole story to the SERIZAWA family, though he returned again after the Meiji Restoration and died aged 51 in 1874. 例文帳に追加

平間は郷里に帰って、芹沢家で顛末を伝えると、その後いったん消息不明となるが、明治維新後は地元の芹澤村に戻り、明治7年(1874年)に51歳で死去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Muneko foresaw the defeat of the Sutoku side and said "In this matter, the Shinin (newer ex-emperor) will not compromise. There is no way we can win." and ordered Yorimori to cooperate with his elder brother, Kiyomori, telling him to, "Follow your elder brother, Kiyomori, without fail" (quoted from the "Gukansho"). 例文帳に追加

宗子は「コノ事ハ一定新院ノ御方ハマケナンズ。勝ツベキヤウモナキ次第ナリ」と崇徳方の敗北を予測して、頼盛に「ヒシト兄ノ清盛ニツキテアレ」と協力することを命じた(『愚管抄』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Upon receiving an order from Yoshitsune to execute the vice commander in Kyoto without sending him to Kamakura, Shigefusa KAWAGOE, who was in charge of Yoshimune, sent him a wagon, telling him that he would be placed in the custody of Koreyoshi OGATA in Kyoto. 例文帳に追加

副将を預かった河越重房は、鎌倉へは連れて行かず、京で処置するようにとの義経の命を受け、「若君は京に留まるので、緒方惟義が預かる手はずになっています」と御車を差し向けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When actors, who were puzzled when Mizoguchi asked them for retakes without telling them how to act, requested for his help, Mizoguchi never gave any advice, saying, 'It is the actor's job to act.' 例文帳に追加

役者に演技をつけずやり直しを命じ、悩んだ役者がどうすればいいのか訊いても「演技するのが役者の領分でしょう」といっさい助言などをしなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At this time, Katsuie SHIBATA, who had been on Nobunaga's side after the Battle of Inou, informed him and Nobunaga who noticed the plan asked Nobukatsu to come to the Kiyosu-jo castle telling him a lie that he became sick, and killed him. 例文帳に追加

このとき、稲生の戦いの後より信長に通じていた柴田勝家の密告があり、事態を悟った信長は病いと称して信勝を清洲城に誘い出し殺害した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the period from the Meiji Restoration to the end of World War Ⅱ, he was favorably appraised by the Kokoku Shikan (emperor-centered historiography which is based on state Shinto) as a loyal subject next to Masashige KUSUNOKI who followed the Emperor Godaigo in contrast with 'gyakuzoku' (rebel) Takauji ASHIKAGA, and his biography became a tale for kodan (story-telling) etc. 例文帳に追加

明治維新から戦前にかけては、皇国史観のもと、「逆賊」足利尊氏に対して後醍醐天皇に従った忠臣として楠木正成に次ぐ英傑として好意的に評価され、講談などで物語化された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those books were forbidden to be shown to others, and except for books on astronomy, Ekigaku ('yi', Chinese scholarship of fortune telling) and Esoteric Buddhism, those books were mostly about Taoism and Gengaku including "Senkyo Ibun Saisei Kibun" (Another Story of Unworldly Men's World and Resuscitation Stories). 例文帳に追加

この他見厳禁の書籍類は、天文や易学・密教などを除くと大半が道家玄学の書であり、仙境異聞附再生記聞なども含まれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Genpei Seisui ki" (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans), fight-hungry Yoshimori offered a challenge in front of the Hatakeyama's troops by telling them his name and almost started to fight but considering that both sides have many relatives, they made a peace. 例文帳に追加

『源平盛衰記』によれば、武勇にはやる義盛が畠山の陣の前で名乗りをあげて挑発してしまい、合戦になりかかるが、双方に縁者も多いことからとりあえず和平がなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nobunaga ODA, who knew the truth later, regretted very much that he killed Nagamasa KURODA telling that 'he lacked insight,' and he was very glad to know that Nagamasa KURODA was alive thanks to ready wit of Shigeharu TAKENAKA. 例文帳に追加

また後で真相を知った織田信長も黒田長政を殺害したことに対して「不明であった」と大変悔やんだが、竹中重治の気転によって生きている事が解ると大いに喜んだと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Not to mention the character diagnosis, character grouping by blood types (or fortune-telling by blood types) and horoscope, there is even toys such as a 'love-tester'; there are many activities and commercial products related to predicting aisho. 例文帳に追加

姓名判断や血液型性格分類(ないし血液型占い)、占星術は言うに及ばずラブテスターのような玩具に至るまで枚挙に暇が無く、こういった行為や関連する物品は多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ABE no Seimei had kept the images of the Junishinsho in his house to use them as fortune-telling monsters, but later he placed them under the bridge to use them as needed, because his wife was scared of their faces. 例文帳に追加

安倍晴明は十二神将を式神として使役し家の中に置いていたが、彼の妻がその顔を怖がったので、晴明は十二神将を戻橋の下に置き、必要なときに召喚していたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If they are telling us that we need not lower insurance premiums, they have sufficient reserves, and we need not raise the ceiling of the "payoff", it would be absurd for us to force it on to them. 例文帳に追加

だから、何も「やってもらわなくても良い」、「私たちは余力があるのだ」、「そういう問題についても、限度額も上げてもらわなくても良いのだ」ということがあるのならば、こちらが強制的に「それをやりましょう」ということはおかしいでしょう。 - 金融庁

To enhance convenience for a user by smoothly and quickly telling the user at least one of the present position, the target position, or the route from the present position to the target position in an area in Kita-Shinchi.例文帳に追加

北新地のエリア内で使用者に対し、使用者の現在位置、目的位置、その現在位置から目的位置までの経路の少なくとも1つをスムーズにかつ迅速に伝え、使用者の利便性を向上させる。 - 特許庁

This communication system releases a Web page carrying the Holly Spirit fortune-telling as the information intended to release from a host 10 to a user terminal 40 via the Internet 90.例文帳に追加

公開を希望する情報としての精霊占いを掲載したWebページを、ホスト10からインターネット90を介してユーザ端末40に対して公開するためのコミュニケーションシステムである。 - 特許庁

To provide a solder use member which is capable of surely and easily discriminating whether solder applied to the member is harmful or not and furthermore telling the kind of the solder.例文帳に追加

部材に施された半田について容易にかつ確実に有害性の有無を区別でき、さらに、その半田の種類を区別できる半田の使用部材を提供する。 - 特許庁

In addition; the stopper 12 of the cartridge 9 is brought to settle between the stoppers 11 and 11a on the cover body 3 side, so that no backlash is caused to occur while, in mounting the cartridge; and proper status of mounting thereof can be sensed, by hearing snapping sounds and perceiving the telling response.例文帳に追加

また、カートリッジ9のストッパー12は蓋体3側のストッパー11、11a間に収まることから、ガタツキが発生しないと共に取付時にカチットした音と手応えで取り付け状態を感知できる。 - 特許庁

To provide a game tool or fortune-telling tool that has improved reliability without giving trouble to those around a player, and have a simple structure for reliability.例文帳に追加

遊器具または占い具で有っても、信憑性の向上を図ると共に周囲に迷惑を掛けないようにする、及び簡単な構成でありながら正確性を向上させる。 - 特許庁

To provide a finger type infusion pump capable of telling the abnormality of the flow rate caused by the falling or the like of a pump to a medical worker such as a nurse or the like.例文帳に追加

ポンプ落下等に起因する流量異常を、看護師等の医療従事者に知らせることが可能なフィンガ式の輸液ポンプを提供する。 - 特許庁

When another means is also used for telling the real from the false, information to enable detection by that means is attached to the article and its inspection region information is stored in the IC tag.例文帳に追加

他の手段を用いた真贋判定を併用する場合には,物品にその手段で検出できる情報を付加しておき、その検査領域情報をICタグに記憶させておく。 - 特許庁

The image output device 101 displays and provides the amusement contents (game, fortune-telling, quiz and the like) by an amusement contents providing means 118 for a user's waiting time generated during a printing process, and enables the user to operate to play.例文帳に追加

画像出力装置101は、娯楽コンテンツ提供手段118により、印刷処理中に生じる利用者の待ち時間に、娯楽コンテンツ(ゲーム、占い、クイズ等)を表示、提供し、利用者による遊戯操作を可能とする。 - 特許庁

To provide an information providing server, an information providing method and a storage medium with which much more interesting fortune-telling services are provided to a portable terminal equipment.例文帳に追加

携帯端末装置に対して、一段と面白みのある占いサービスを提供する情報提供サーバ、情報提供方法及び記憶媒体を提供する。 - 特許庁

A timepiece movement 20 is held inside the watch case to have a mechanism for telling a time signal started at a time determined to create sound, some tone rows or music.例文帳に追加

時計ムーブメント20は、この時計ケースの内部で保持され、音又は幾つかの音列又は音楽を作り出すために決められた時間に起動される時報を打つメカニズムを具備する。 - 特許庁

To provide a system capable of easily telling user's fortune by palm reading, when the user transmits to a palm reading server a picture of one's palm photographed by a camera function of a cellular phone with a camera.例文帳に追加

カメラ付き携帯電話のカメラ機能により手の平を撮影し、その撮影画像を手相診断サーバに送信することで、容易に手相診断ができるようにする。 - 特許庁

To provide a merchandise information calculation system and device capable of immediately calculating a piece of merchandise matching a user according to balance information about the user that is the result of fortune-telling.例文帳に追加

占い結果である利用者に関するバランス情報から即座に利用者に適合する商品を算定することが可能な商品情報算出システム、及び商品情報算出装置を提供することである。 - 特許庁

in telling the story of Peter Pan, to begin with the goat (as most people do) is as silly as to put on your jacket before your vest. 例文帳に追加

ピーターパンのお話をするにあたって、みんながそうするように、やぎのことから始めるのはベストを着る前に上着を着こむほどばかげたことなんです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

To me the one incredible thing is that I am here to-night in this old familiar room looking into your friendly faces and telling you these strange adventures.' 例文帳に追加

わたしにとっても唯一信じがたいのは、自分が今夜、このなじみ深い部屋にいて、あなたたちの親しい顔を眺め、こうした奇妙な冒険の話をしているということなのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

At times he spoke as if he were simply alluding to some fact that everybody knew, and at times he lowered his voice and spoke mysteriously as if he were telling us something secret which he did not wish others to overhear. 例文帳に追加

時に彼は単に誰もが知っている何かの事実をほのめかすかのように話し、時に彼は他人に聞きつけられたくない何か秘密のことを語るかのように声を低め、謎めかして話した。 - James Joyce『遭遇』

an Old Testament book telling of a rabbi's efforts in the 5th century BC to reconstitute Jewish law and worship in Jerusalem after the Babylonian Captivity 例文帳に追加

バビロニアのバビロンの捕囚の後、エルサレムでユダヤ人の法律と崇拝を再構成する紀元前5世紀のラビの努力について書かれている旧約聖書本 - 日本語WordNet

one of two classical Hindu epics telling of the banishment of Rama from his kingdom and the abduction of his wife by a demon and Rama's restoration to the throne 例文帳に追加

ラーマの王位の追放と悪霊による彼の妻の誘拐、そしてラーマの復位について書かれた2つの古典的なヒンズー教徒叙事詩のうちの1つ - 日本語WordNet

The implementation of UCS is still in its infancy, though some moves, such as the Java language defining a character to be 16 bits, are tale-telling. 例文帳に追加

文字を定義するジャバ言語は16ビットであるべきだなどといったいくつかの動きは,昔物語になったが,国際符号化文字集合(UCS)の実現は,まだ揺籃期にある. - コンピューター用語辞典

a group of severe mental disorders in which a person has trouble telling the difference between real and unreal experiences, thinking logically, having normal emotional responses to others, and behaving normally in social situations. 例文帳に追加

事実と空想を区別すること、理論的に考えること、他人に対して正常な情動反応をすること、社交的な場所で常識的行動をとることが困難になる重度の精神障害。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

例文

(iii) Prevent or discourage the Policyholder or the insured from telling a material fact to an Insurance Company, etc. or Foreign Insurance Company, etc.; 例文帳に追加

三 保険契約者又は被保険者が保険会社等又は外国保険会社等に対して重要な事実を告げるのを妨げ、又は告げないことを勧める行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS