1016万例文収録!

「the companion」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > the companionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

the companionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 252



例文

The diet for the aged companion pet meets ordinary nutritional requirements for the aged pet and contains an antioxidant selected from among vitamin E, vitamin C, alpha lipoic acid, l-carnitine and their arbitrary mixtures in an amount sufficient for inhibiting a deterioration in the mental capacity of the aged companion pet.例文帳に追加

高齢のペットの通常の栄養所定量を満たし、且つさらに高齢のコンパニオンペットの精神能力の低下を抑制するのに十分量のビタミンE、ビタミンC、アルファ-リポ酸、l-カルニチン及びその任意の混合物からなる群から選択される酸化防止剤を含む、高齢のコンパニオンペット用食餌を提供する。 - 特許庁

In fitting and fixing a film damper 16 constituted by a flexible film 18 closed to form a bag shape and enclosing a viscous liquid 22 in a container 20 to a companion member of a support frame 12, a main body structure unit 10, etc., the outside face of the flexible film 18 and the companion member are stuck to each other by an adhesive 24 over a specified range of area.例文帳に追加

可撓性フィルム18を袋状に閉じて形成した容器20の内部に粘性流体22を封入して成るフィルムダンパ16を支持フレーム12,本体機構部ユニット10等の相手部材に取付固定するに際し、可撓性フィルム18の外面と相手部材とを所定面積範囲に亘り粘着剤24にて互いに固着する。 - 特許庁

When the acoustic material is used for a long period of time in the state of the high temperature, the substrate 1 tends to be deformed but the deformation is suppressed by the film layer 2 which is joined to the substrate 1 and is bonded the companion member 6.例文帳に追加

温度が高い状態で長期間使用されたりした場合には、基体1は変形しようとするものの、基体1に接合されかつ相手部材6に接着したフィルム層2によって変形が抑制される。 - 特許庁

The constitution solves problems of the conventional noise and water-pressure of the shower and the animal companion does not rage and the showerhead is easily handled by one hand and reduces the load of showering of the owner.例文帳に追加

以上の構成により、従来のシャワーの音、水圧といった問題点は解消されペットが暴れない事と片手で行える事で飼い主のシャワー作業における負担を減らす。 - 特許庁

例文

Therefore, the user with the radio wave transmitting/receiving device is notified, from the information recorded in the radio wave transmitting/receiving device, that the companion user exits or has existed within the physically short distance.例文帳に追加

電波発信受信装置を所持するユーザは、電波発信受信装置内に記録された情報により、上記の仲間であるユーザが物理的に近距離に存在することもしくは、存在したことを知ることができる。 - 特許庁


例文

In recent years hocho has come to mean the act of uncaging birds such as so-called companion birds including tame paddybirds, cockatiels and peach-faced lovebirds, and releasing them into a room while remaining attached to the owner, so that the owner can experience and enjoy time with the bird in a freer setting than the cage. 例文帳に追加

飼い鳥の場合、近年、コンパニオンバードと呼ばれる手乗り文鳥、オカメインコ、コザクラインコなど飼い主に馴れている飼い鳥をケージから出して、部屋の中で飼い主とひとときを楽しむ行為を指している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The part 23 examines and estimates what information is obtained by the companion about the item based on each database 1-15, and the part 21 puts together the estimation results, generates a log and outputs is.例文帳に追加

新情報推定部23は、その項目について相手がどのような情報を得たかについて各データベース1−15をもとに調べて推定し、ログ推定部21はその推定結果をまとめてログを作成し出力する。 - 特許庁

The user A sends from the terminal device 301 to the server device 100 group subscription information designating the mail address and the message of a traveling companion B, and information including mail addresses C, D to be introduced (S101).例文帳に追加

ユーザAは、同行者Bのメールアドレス及びメッセージを指定したグループ申込情報と、被紹介メールアドレスC、Dを含む情報を端末装置301からサーバ装置100へ送信する(S101)。 - 特許庁

When the traveling companion B returns a response agreeing to group subscription (S104), the server device 100 makes the group subscription effective and sends to the user A a notification that the subscription is accepted (S105).例文帳に追加

同行者Bがグループでの申込に同意する応答を返すと(S104)、サーバ装置100はグループでの申込を有効とし、ユーザAに申込受付通知を送信する(S105)。 - 特許庁

例文

The outrigger 30 does not work when the cab 6 is connected to a first floor hatch 21 of the aircraft 20 but works when the cab 6 is connected to the second floor companion way 22.例文帳に追加

アウトリガ30は、キャブ6が航空機20の1階乗降口21に接続されるときには作動せず、キャブ6が2階乗降口22に接続されるときには作動する。 - 特許庁

例文

As he glanced down the advertisement column, with his head thrust forward and the paper flattened out upon his knee, I took a good look at the man and endeavoured, after the fashion of my companion, to read the indications which might be presented by his dress or appearance. 例文帳に追加

彼が頭を前に突き出し、ひざの上で紙面を平らにし、広告欄に目を走らせた時、私はその人をじっくり観察し、友のやり方にならって、その洋服や外観が示すものを読み取ろうと努力した。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

The author wished to escape from the world and live as his heart leads, so he planned a travel to visit utamakura (places famed in classical Japanese poetry) and pay pilgrimages shrines without any companion, and he made poems on absence of absolutes using scenery and the nature that he encountered on the road. 例文帳に追加

著者は世を遁れて心のままにありたいと、歌枕を訪ね、神仏に詣でる旅を志し、同行者も断ってただ一人旅に出、行路の風物に託して無常を歌っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A companion approval processing part 108 performs the processing of approval about reservation according as whether or not the reservation has been approved by the approver through the picture.例文帳に追加

同伴者承認処理部108は、画面を介して承認者により予約が承認されたか否かに応じて予約についての承認の処理を行う。 - 特許庁

The soft drinks, the fruit drinks and the whey drinks for companion animals are each produced by using as the raw material Morinda citrifolia L.例文帳に追加

モリンダ・シトリフォリア(和名:ヤエヤマアオキ)を原料として製造した、清涼飲料水及び果実飲料水、乳清飲料水を市場に提供する事によって解決できる。 - 特許庁

A diver receives a sign in handwriting by a guide or a buddy (companion) on the diving log in the site after the diving is finished, as an evidence for an actual result of the diving.例文帳に追加

ダイバは、ダイビング実績の証拠として、ダイビング終了後、その場でダイビングログにガイドやバディ(同行者)の直筆サインを記入してもらう。 - 特許庁

Further more, the inner surface of the connector housing part 21 and the companion connector are sealed outside of the connector pin holding part 31 by a sealing member 40.例文帳に追加

更に、シール部材40によってコネクタピン保持部31より外側でコネクタハウジング部21の内壁面と相手側コネクタとの間がシール状態とされる。 - 特許庁

As soon as two encoded I pictures are available to be decoded at the same time, the receiver systematically chooses the main stream but not the companion stream.例文帳に追加

2つの符号化されたIピクチャが同時に復号化に利用可能になるとすぐに、受信機は体系的に主ストリームを選択し、付随するストリームを選択しない。 - 特許庁

A flange 22 of piping 20 and the companion flange 1 mounted on the flange mounting part 13 are fastened against each other by means of a bolt 25 and a nut 24 and flange connection is effected between the flexible pipe joint 10 and the piping 20.例文帳に追加

そして配管20のフランジ22とフランジ装着部13に装着した相フランジ1をボルト25とナット24で締結して、可撓性管継手10と配管20をフランジ接続する。 - 特許庁

Japan’s companion law and regulation to the AD Agreement is Article 8 of the Customs Tariff Law, the Cabinet Order on Anti-Dumping Duties and the Guidelines on Procedures for Countervailing and Anti-Dumping Duties.例文帳に追加

我が国におけるAD 協定に対応する法規としては、関税定率法第8条、不当廉売関税に関する政令、相殺関税及び不当廉売関税に関する手続等についてのガイドラインの3つがある。 - 経済産業省

The other, who walked on the verge of the path and was at times obliged to step on to the road, owing to his companion's rudeness, wore an amused listening face. 例文帳に追加

もう一人は、連れの傍若無人のせいで歩道の際を歩き、時にはやむをえず道路に踏み出したりしながら、面白そうに聞いている顔をしていた。 - James Joyce『二人の色男』

A companion volumes to this book are "Meiji Hyakuwa" (hundred stories of the Meiji period), "Bakumatsu Meiji Onna Hyakuwa" (hundred stories of women in the last days of the Edo and Meiji periods) (Iwanami bunko, two volumes), "Ginza Hyakuwa" (hundred stories of Ginza) (republished by Kuress Publishing in 2006), "Meiji Kaika Kidan" (strange stories of Meiji civilization) (Kadokawa Group Puboishing Co., Ltd.), and so on. 例文帳に追加

本書の姉妹編(続編)として『明治百話』『幕末明治女百話』(各岩波文庫上下)『銀座百話』(クレス出版で復刊、2006年)『明治開化綺談』(角川書店)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sabu's wife Otsugi is ordinary, but at the same time she needs to be saporific as a companion of the old kyokaku, and thereby it is important as the supporting role. 例文帳に追加

三婦女房おつぎは、ごく普通の市井の一女房だが、反面、老侠客の連れ合いの味を出すことも求められ、脇を固める重要な役柄である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that his cousin Emperor Kanmu was a boon companion and he was appointed as the emissary for Kamo-jinja Shrine and Ise-jingu Shrine in the transfer of national capital to the city of Heian-kyo. 例文帳に追加

従兄弟にあたる桓武天皇とは酒飲み仲間であったと伝えられ、平安京遷都の際に賀茂大神と伊勢神宮への使者にも任じられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshitomo was planning to escape to safety in the Kanto, but along the way got separated from Yoritomo and lost Yorinaga and Yoshitaka as well, until at last, on February 15, just as he arrived at the residence of Tadamune OSADA, he and his companion Masaie KANATA were slain. 例文帳に追加

義朝は東国への脱出を図るが途中で頼朝とはぐれ、朝長・義隆を失い、12月29日尾張国内海荘司・長田忠致の邸にたどり着いたところを鎌田正家とともに殺害された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The chewable and/or edible product for the pet and the other animal, especially for a companion animal, mainly is composed of a fibrous collagenous matrix, formed into any shape or design.例文帳に追加

本発明は、あらゆる形状またはデザインに成形された、主に繊維状コラーゲンマトリックスから成る、ペットおよびその他の動物、特にコンパニオンアニマルのための咀嚼用および/または食用製品に関する。 - 特許庁

The cover 12 used for press-connecting a connection companion to a contact 16 held on a housing 11 is held on the housing turnably in a first direction and movably in a second direction crossing the first direction.例文帳に追加

ハウジング11に保持したコンタクト16に接続相手を押し付け接続するためのカバー12が、第1の方向に回動可能にかつ第1の方向と交差する第2の方向では移動可能にハウジングに保持される。 - 特許庁

To promote comprehensive weight management in companion animals by suing a 1st stage pet food for promoting the weight reduction and a 2nd stage pet food for keeping the state of the reduced weight.例文帳に追加

減量を促進するための第1段階のペットフード製品および減量した状態を維持するための第2段階のペットフード製品を用いて、コンパニオン動物における総合的な体重管理を促進する。 - 特許庁

The method comprises selecting GOPs transmitted in a companion service that have a presentation time of an I picture close to the presentation time of an I picture of the original service.例文帳に追加

この方法は、元のサービスのIピクチャのプレゼンテーションタイムに近いIピクチャのプレゼンテーションタイムを有する付随するサービスで送信されたGOPを選択する。 - 特許庁

To provide a pile weather strip capable of smoothly making the relative movement of a movable member to a companion member while controlling the occurrence of a rustle with the maintaining of good airtightness, water- tightness and abrasion resistance.例文帳に追加

良好な気密性、水密性及び耐摩耗性を維持しつつ、相手部材に対する移動部材の相対移動を擦過音の発生を抑えながら円滑に行うことができるパイルウェザーストリップを提供する。 - 特許庁

To determine propriety of companion turning of an internal combustion engine under the consideration of the charging state of a battery concerning the control device of a hybrid vehicle.例文帳に追加

この発明は、ハイブリッド車両の制御装置に関し、バッテリの充電状態を考慮して内燃機関の連れ回しの可否を判断することを目的とする。 - 特許庁

Nothing had been said during our drive, but the high, thin breathing of our new companion, and the claspings and unclaspings of his hands, spoke of the nervous tension within him. 例文帳に追加

馬車の中では一言も発せられなかったが、ホームズの、高鳴ったか細い呼吸や、閉じたり開いたりする両手が、彼の精神的な昂ぶりを物語っていた。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

and, as he attached the fervent nature of his companion more and more closely to him, he heard the strange impersonal voice which he recognised as his own, insisting on the soul's incurable loneliness. 例文帳に追加

そして友の熱烈な性質をいよいよ近く自分に惹きつけた時、彼が聞き、彼自身のものと認めた不思議な、客観的な声は、魂の救いがたい孤独を主張していた。 - James Joyce『痛ましい事件』

However, Munemori would like to see this year's cherry blossoms together with Yuya, and thinks of cheering her up with the view ("At least this spring, I think of her as my companion to view the cherry blossoms, and keep her by my side"). 例文帳に追加

だが、宗盛はせめてこのサクラは熊野と共に見たい、またそれで熊野を元気づけようと考える(「この春ばかりの花見の友と思ひ留め置きて候」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To obtain a medicament for the prophylaxis and therapy of infectious diseases caused by Dirofilaria immitis and other parasites in companion animals including dogs and cats and also for the prophylaxis and therapy of infectious diseases caused by parasites in humans and other animals.例文帳に追加

ヒト又は動物における寄生虫感染の治療及び予防をも含み、犬や猫といったコンパニオン動物における犬糸状虫及びその他の寄生虫の感染に対する医薬の提供。 - 特許庁

A companion flange 4 connected to an input shaft 5 of a differential 1 has fins 45, 45, and the fins 45, 45 are rotated to blow air which cools the differential 1.例文帳に追加

ディファレンシャル1の入力軸5に連結されるコンパニオンフランジ4にフィン45,45,…を備えさせ、このフィン45,45,…の回転によりディファレンシャル1を冷却するための送風が行えるようにする。 - 特許庁

A pair of bus bars 30 have electrode parts 31 provided one at each protruding end thereof in opposed form, each electrode part 31 having a surface on the other side of a surface opposite to the companion part recessed in a stepped shape.例文帳に追加

一対のバスバー30の各突出端には、電極部31が対向した形態で設けられ、各電極部31は、相手との対向面とは反対側の面が凹んだ段差状に形成されている。 - 特許庁

To inform of the occurrence of a crime like abduction using a vehicle by performing authentication, using a mobile terminal which a rider (the driver or a companion) posseses, when using a vehicle.例文帳に追加

車両の使用に際し、搭乗者(運転者、同乗者)が所持している携帯端末を用いて認証を行うことにより、車両を用いた連れ去りなどの犯罪の発生を通知可能にする。 - 特許庁

This IM system offers logins at the case, when one of the multiple simultaneous IM users logins by a single multiuser computer (MUC) is a registered companion of users of a second computer.例文帳に追加

IMシステムが、1台のマルチ・ユーザ・コンピュータ(MUCと略す)での複数の同時IMユーザ・ログインの内1つが第2コンピュータのユーザの登録済み仲間であるログインを提供する。 - 特許庁

To provide a deodorant and a deodorization method capable of quickly obtaining a deodorization effect and obtaining a high deodorization effect for various kinds of unpleasant odors such as the body odor of a person or a companion animal, excreta odors and odors originated from kitchen garbage, or the like.例文帳に追加

人やペットの体臭、し尿臭、生ゴミ等に由来する臭い等の各種の不快な臭気について、素早く消臭効果を得ることができ、而も高い消臭効果が得られる消臭剤及び消臭方法の提供。 - 特許庁

To provide the method capable of instantaneously adhering a glass plate with a companion substance to be adhered, by which, e.g. the inside surface and outside surface of two sheets of glasses constituting flat panel display can be adhered simply and exactly.例文帳に追加

ガラス板と接着相手物とを瞬時に接着可能な方法を提供し、これにより例えばフラットディスプレイパネルを構成する表裏2枚のガラス板を簡単、確実かつ低コストに接着すること。 - 特許庁

Beyond these signs of his activity, however, which I merely shared with all the readers of the daily press, I knew little of my former friend and companion. 例文帳に追加

しかしこれら、彼の活動しているしるしを私は日刊紙の読者すべてと共有しているだけであり、ほかにかっての友、仲間について知るところはほとんどなかった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

In another instant he stood at the side of the hole and was hauling after him a companion, lithe and small like himself, with a pale face and a shock of very red hair. 例文帳に追加

次の瞬間、彼は穴の傍らに立ち、彼に続く仲間、彼と同じようにしなやかで小柄で、青白い顔に真っ赤なもじゃもじゃ頭の仲間を引っ張っていた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

I could hear feet pounding on the companion ladder and I knew that the two drunkards had at last been interrupted in their quarrel and awakened to a sense of their disaster. 例文帳に追加

昇降用のはしごを揺らす足音が聞こえ、2人のよっぱらいもとうとう喧嘩を止めて、自分たちが陥っている災難に気がついたということが僕にもわかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Peter, however, had been carried by the wind of the shot far out to sea, while Wendy was blown upwards with no companion but Tinker Bell. 例文帳に追加

しかしながらピーターは、海のはるかむこうの方まで、爆風で運ばれて行ってしまいましたし、一方ウェンディはといえば、一人で、ティンカーベルは一緒ですけど、上空にふきとばされました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Without giving a thought to what might be the feelings of a fellow-creature thus abruptly deprived of its closest companion, Peter began to consider how he could turn the catastrophe to his own use; 例文帳に追加

突然一番身近な仲間を奪われたワニに同情するでもなく、ピーターはどうやったらこの異変を自分に有利に使えるか考えはじめました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

This manual documents the API used by C and C++ programmers who want to write extension modules or embed Python. It is a companion to例文帳に追加

このマニュアルでは、拡張モジュールを書いたり Python インタプリタをアプリケーションに埋め込んだりしたい C および C++ プログラマが利用できる API について述べています。 - Python

He goes to a university in Kyoto to get away from his strict father, not becoming interested in Noh until he watches 'Koi no Omoni' (The Burden of Love) performed by Sojuro as a shite and Norito as a tsure (a shite's companion) in New York, and then decides to be a Nohgakushi. 例文帳に追加

父の厳格さを敬遠して京都の大学に進学、能からも一時遠ざかるが、ニューヨークで左右十郎シテ、憲人ツレにより演じられた「恋重荷」を見て能楽師を志す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some people say Shinzaemon SORORI (a tea-drinking companion and one of entertainers of Hideyoshi TOYOTOMI) was the first comic storyteller in Japanese history, but others say Shinzaemon was a mythical figure. 例文帳に追加

また、豊臣秀吉の茶話相手をつとめる御伽衆の一人、曽呂利新左衛門も落語家の先祖であるといわれるが、架空の人物であるとも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He had a relationship with artists and novelists such as Yojiro ISHIZAKA and Rensaburo SHIBATA, and it is said that Junnosuke YOSHIYUKI, who was the writer of "Suna no ue no Shokubutsugun" (Plants on sand), was his drinking companion. 例文帳に追加

石坂洋次郎、柴田錬三郎など各界の芸術家、小説家などに交友関係があり、『砂の上の植物群』の原作者でもある吉行淳之介とは呑み友達であったと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To provide a method for reducing the number of doses of steroid drugs used for treating atopic dermatitis in non-human animals, particularly companion animals such as dogs and cats.例文帳に追加

非ヒト動物、特にイヌ、ネコ等のコンパニオンアニマルのアトピー性皮膚炎疾患の治療に使われるステロイド剤の投与回数を低減させる方法を提供する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS