1016万例文収録!

「to be responsible for」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > to be responsible forに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

to be responsible forの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 362



例文

(i) a decision by the organ of the Listed Company, etc. which is responsible for making decisions on the execution of the operations of the Listed Company, etc. to carry out any of the following matters, or a decision by said organ not to carry out the matter which is decided to be carried out in such a decision (limited to acts that have already been Publicized): 例文帳に追加

一 当該上場会社等の業務執行を決定する機関が次に掲げる事項を行うことについての決定をしたこと又は当該機関が当該決定(公表がされたものに限る。)に係る事項を行わないことを決定したこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) a decision by the organ of a Subsidiary Company of the Listed Company, etc. which is responsible for making decisions on the execution of the operations of the Subsidiary Company to have the Subsidiary Company carry out any of the following matters, or a decision by said organ not to have the Subsidiary Company carry out the matter which is decided to be carried out in such a decision (limited to acts that have already been Publicized): 例文帳に追加

五 当該上場会社等の子会社の業務執行を決定する機関が当該子会社について次に掲げる事項を行うことについての決定をしたこと又は当該機関が当該決定(公表がされたものに限る。)に係る事項を行わないことを決定したこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The weakness of the Korean army was further attested to in an entry discussing Chinese captives that they had rescued from Tsushima which said 'Having seen in detail the weakness of our army in Tsushima, we cannot allow our captives to return to China,' as well as by the fact that Sil PAK was held responsible for the defeat and imprisoned; it may be surmised that only the influence of the Korean people enabled Jong Mu YI to escape responsibility. 例文帳に追加

このような弱小ぶりは、保護された中国人の扱いにおいて「対馬での朝鮮軍の弱小ぶりを詳細に見たことから中国に返還できない」というや、朴実が敗戦の罪により投獄され、李従茂が国民への影響を理由に免罪となった事からも窺える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When an IT-based information system . a network, in particular . is used, a function to communicate information necessary for business administration can be incorporated into the business processes. Examples of such functions include sending a message to a responsible supervisor to indicate a failure to obtain necessary approval or complete work within a specified timeframe. 例文帳に追加

ITを利用した情報システム、特にネットワークが使われている場合には、例えば、必要な承認や作業完了が一定期間に実施されないと、その旨が担当者の上司に伝達される機能など、業務管理に必要な情報の伝達を、業務プロセスに組み込むこともできる。 - 金融庁

例文

Furthermore, starting in April 2006, employers are scheduled to be held responsible for raising the retirement age to 65 in response to the gradual rise in the age when the payment of the employees' pension benefits will start, as well as the implementation of measures to ensure the employment of older people through the introduction of the continued employment system and the like.例文帳に追加

また、2006年4月からは、厚生年金支給開始年齢の段階的引上げにあわせて、65歳までの定年の引上げ、継続雇用制度の導入等の高齢者雇用確保措置が事業主に義務づけられることが予定されている。 - 経済産業省


例文

Chief reactor engineers and persons responsible for operationThe chief reactor engineers assigned to each nuclear reactor by the licensee of reactor operation need to have their qualification certified by the national examination and the appointment or dismissal of them needs to be reported to NISA.例文帳に追加

原子炉主任技術者、運転責任者原子炉設置者により原子炉ごとに配置される原子炉主任技術者は、国家試験により認定された資格を持ち、その選任と解任は原子力安全・保安院への届出を必要とする。 - 経済産業省

and to perform certain acts of individual beneficence, such as saving a fellow-creature's life, or interposing to protect the defenceless against ill-usage, things which whenever it is obviously a man's duty to do, he may rightfully be made responsible to society for not doing. 例文帳に追加

また同胞の命を救ったり、虐待にたいして無防備な人に保護の手を差し延べるような個人的慈善行為を行なうことなど、そうするのが人間の義務であるのが明かで、そうしなかったことで社会への責任を問われて当然というような事柄がそうです。 - John Stuart Mill『自由について』

(II) Exception: cybermall operator can still be held responsible Where (i) the appearance of the cybermall unavoidably misleads its consumer to believe that the business of the cyber shop is conducted by the cybermall operator himself/herself (presence of an appearance); (ii) the cybermall operator is somewhat responsible for the aforementioned appearance (fault); and (iii) the cybermall consumer executing the transaction had misidentified the cyber shop operator without gross negligence (no gross negligence); the cybermall operator may be liable to the customer, since Article 14 of the Commercial Code might be applied mutatis mutandis to the cybermall operator. 例文帳に追加

(2)例外:責任を負う場合もある①店舗による営業をサイバーモール運営者自身による営業とモール利用者が誤って判断するのもやむを得ない外観が存在し(外観の存在)、②その外観が存在することについてモール運営者に責任があり(帰責事由)、③モール利用者が重大な過失なしに営業主を誤って判断して取引をした(相手方の善意無重過失)場合には、商法第14条の類推適用によりモール運営者が責任を負う場合もあり得る。 - 経済産業省

Article 3 (1) When Tanker Oil Pollution Damage occurred, the Tanker Owner of the Tanker in which the Oil pertaining to the said Tanker Oil Pollution Damage was loaded shall be responsible for compensation for the damage, provided, however, that this shall not apply if the said Tanker Oil Pollution Damage falls under any of the following items: 例文帳に追加

第三条 タンカー油濁損害が生じたときは、当該タンカー油濁損害に係る油が積載されていたタンカーのタンカー所有者は、その損害を賠償する責めに任ずる。ただし、当該タンカー油濁損害が次の各号のいずれかに該当するときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

The Kajuji/Kanjuji ryu set Kaju-ji Temple in Yamashina as the spiritual base of family unity, and tended to be more morally serious than the other lineages: a number of families in the lineage were responsible for supervising the practical work of the Imperial Court, and the lineage was well-known for producing Benkan (Oversight department officials) and the Sekkanke keishi (officials in a section handling the domestic affairs of regents and advisers). 例文帳に追加

勧修寺流は、山科の勧修寺を一門の結束の精神的な拠所とし、傾向としては他の流派よりも比較的堅く、また家職として朝廷の実務を担当する家が多く、弁官や摂関家家司を多く輩出していることで知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Generally, we believe that manufacturing issuers that contract the manufacturing of certain components of their products should, for purposes of the Conflict Minerals Statutory Provision, be viewed as responsible for the conflict minerals in those products to the same extent as if they manufactured the components themselves.例文帳に追加

我々は一般論として、製品の一定の構成部品の製造委託契約を結んでいるメーカーである発行人は、紛争鉱物法律規定の観点からは、自ら構成部品を製造するのと同じ程度に製品中の紛争鉱物に責任があると見なされるべきだと考えている。 - 経済産業省

As for the university, the entities considered to be most suitable as intermediaries are the staff responsible for the industry-university collaboration, followed by financial institutions, local economic organizations such as societies of commerce and industry/ chambers of commerce and industry, as well as government, local government and government-affiliated support organizations例文帳に追加

大学が仲介者として適切だと考えているのは、大学や研究機関の産学連携窓口スタッフが最も多く、次いで金融機関、商工会・商工会議所等の地元経済団体、国や自治体、行政関連の支援機関となっている。 - 経済産業省

Article 6 (1) The State and local public entities shall be responsible for comprehensively formulating and implementing measures on land in conformity to the basic principles on land set forth from Article 2 to the preceding article inclusive (hereinafter referred to as the "Basic Principles on Land"). 例文帳に追加

第六条 国及び地方公共団体は、第二条から前条までに定める土地についての基本理念(以下「土地についての基本理念」という。)にのっとり、土地に関する施策を総合的に策定し、及びこれを実施する責務を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 Local governments shall be responsible for formulating and implementing, with the purport of the fundamental principles, policies pursuant to the government's policies and other policies according to the natural and social conditions of their areas with regard to conservation and sustainable use of biodiversity. 例文帳に追加

第五条 地方公共団体は、基本原則にのっとり、生物の多様性の保全及び持続可能な利用に関し、国の施策に準じた施策及びその他のその地方公共団体の区域の自然的社会的条件に応じた施策を策定し、及び実施する責務を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

According to the custom at that time, usually a person worked as a Kurodo (Chamberlain) and would be transferred to a Benkan (Oversight Department (a division of the Dajokan responsible for controlling central and provincial governmental offices), he was promoted in the opposite direction (after assuming a position in Ushoben, he also assumed the position of the Kurodo), and, therefore, it aroused criticism in the Imperial Court that Tsunetada's promotion was unfair treatment, showing favoritism towards close aides to the retired emperor. 例文帳に追加

当時の慣例では蔵人出身者が弁官に転じる順序であった筈なのに、逆の経路(右少弁就任後に蔵人兼務)を辿ったために当時の朝廷では、上皇の側近偏重人事であるとして物議を醸した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also it is generally considered today that in international society the samurai was the best model for Nitobe to explain the high ethics view of Japanese and that every Japanese was educated to be responsible to the whole of society. 例文帳に追加

同時に新渡戸にとって武士は国際社会において日本人の倫理感の高さ、国民一人一人が社会全体への義務を負うように教育されていると説明するのに最適のモデルであったとするのが今日の一般的な見方である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Afterwards, in the Edo period, several families, such as the Aoyama family (Shisho [official worker at the Ministry of Central Affaires]) and the Fukai family (Sanja [an assistant to the minor councilor]) working as Geki (Secretary of the Grand Council of State), the Wada family (bensaburai ())working as Benkan (Controller of the Oversight Department, division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices), used the sei (authentic surname) 'Tachibana,' and among them, the Fukai family is said to have been the direct line of the Susuki family (the family's ancestor, Sadamoto, was said to be Yukitsugu's son). 例文帳に追加

その後、江戸時代に地下家として、外記の青山家(中務省史生)・深井家(賛者)、弁官の和田家(弁侍)などが橘姓を称し、中でも深井家は薄家の直系(祖の定基を以継の子とする)とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(v) Whether the Financial Instruments Business Operator has established arrangements and procedures for appropriately reporting to responsible divisions, notifying customers and the public, and reporting to the authorities in a prompt and appropriate manner when information related to customers, etc. has been leaked, so that secondary damage can be prevented. 例文帳に追加

顧客等に関する情報の漏えい等が発生した場合に、適切に責任部署へ報告され、二次被害等の発生防止の観点から、対象となった顧客等への説明、当局への報告及び公表が迅速かつ適切に行われる体制が整備されているか。 - 金融庁

From the perspectives of helping investors make rational decisions, encouraging the government of each country to be fully responsible for the implementation of policy measures, and contributing to the strengthening of the surveillance of the IMF, etc., it is necessary to improve transparency in the government of each country, financial institutions, private corporations, and international financial institutions.例文帳に追加

投資家の合理的な判断形成を助け、各国政府の責任ある政策実行を促し、また、IMF等のサーベイランス強化に資する等の観点から、各国政府、金融機関、一般企業、国際金融機関における透明性の向上が必要。 - 財務省

To provide a sales system which enables stores to concentrate on sales tasks by adopting a system in which a manufacturer, who prepares cards having a game property, is responsible for the management of winning articles to be presented depending upon the result of games, the management of customer data, etc.例文帳に追加

ゲーム性を有するカードを作製するメーカーが、ゲームの結果により贈呈される当選商品の管理や顧客データの管理等を行うことによって、販売店は販売業務に注力することが可能になるという販売システムを提供する。 - 特許庁

This system displays clearly a domain name for aiming sale promotion in a product main body, to be guided to a manufacturer or product responsible person homepage, and provides the detail information about the product or the like directly to a browsed enterprize or individual person freely.例文帳に追加

販売促進を目的とするドメイン名を製品本体に明確に表示し、製造者または製品責任者ホームページに誘導し、製品に関する詳細情報などを、閲覧した企業あるいは個人に直接無償にて提供することで解決される。 - 特許庁

Article 5 (1) The State shall be responsible for comprehensively formulating and implementing measures on energy supply and demand in conformance with the basic policy on measures on energy supply and demand prescribed in Article 2 to the preceding Article inclusive (hereinafter referred to as the "Basic Policy"). 例文帳に追加

第五条 国は、第二条から前条までに定めるエネルギーの需給に関する施策についての基本方針(以下「基本方針」という。)にのっとり、エネルギーの需給に関する施策を総合的に策定し、及び実施する責務を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 Local governments shall be responsible, pursuant to the Basic Principles, and based on an appropriate sharing of roles with the national government, for formulating and implementing policies to ensure Food safety that suit their natural and socioeconomic characteristics of the area. 例文帳に追加

第七条 地方公共団体は、基本理念にのっとり、食品の安全性の確保に関し、国との適切な役割分担を踏まえて、その地方公共団体の区域の自然的経済的社会的諸条件に応じた施策を策定し、及び実施する責務を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 123 A Stock Company may provide in its articles of incorporation to the effect that an Administrator of Shareholder Registry (meaning a person who is responsible on behalf of the Stock Company for the administration of the shareholder registry including preparing and keeping the shareholder registry. The same shall apply hereinafter.) shall be installed, and may entrust such administration to the same. 例文帳に追加

第百二十三条 株式会社は、株主名簿管理人(株式会社に代わって株主名簿の作成及び備置きその他の株主名簿に関する事務を行う者をいう。以下同じ。)を置く旨を定款で定め、当該事務を行うことを委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 683 A Company may appoint a manager of the Bond Registry (hereinafter referring to a person who shall be responsible on behalf of the Company for the administration regarding the bond registry such as preparing and keeping the bond registry) and may entrust such administration of the registry to the same. 例文帳に追加

第六百八十三条 会社は、社債原簿管理人(会社に代わって社債原簿の作成及び備置きその他の社債原簿に関する事務を行う者をいう。以下同じ。)を定め、当該事務を行うことを委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

On this occasion, he crafted a group of gigantic statues - nine statues in all - in about two months (from November of the year to January of the next year); the statues were "Birushanabutsu" (Birushana Buddha) of about 6.06 meter height, "Yakushi Nyorai" (Healing Buddha) of about 4.85 meter height, "Ichiji Kinrin Buccho" (the principal Buddha of the 'Court of the Perfected') of about 4.85 meter height, "Bonten" (Brahma, a major Hindu deity thought to be responsible for creating the world), "Taishakuten" (Commander of Four Heavenly Kings), and "Shitenno" (Four Heavenly Kings). 例文帳に追加

この時、高さ二丈の毘盧遮那仏、一丈六尺の薬師如来と一字金輪仏頂、その他梵天・帝釈天・四天王の、合わせて9体の巨像群を同年10月から12月末にかけてのわずか2ヶ月間で作り上げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Yamato Katsuragi Hozan-ki", the Shinto book of Shugendo (Japanese ascetic and shamanistic practice in mountainous sites), explains that Amenonuboko is a mystical object generated at the time of tenchi-kaibyaku (creation of heaven and earth), which is an incarnation of Bonten (Brahma, a major Hindu deity thought to be responsible for creating the world), and that it is regarded as a vajra which has a power to smash the evil and has another name Amanomagaeshi no hoko. 例文帳に追加

修験道の神道書『大和葛城宝山記』では、天沼矛を天地開闢(日本神話)の際に発生した霊物であり梵天を化生したとし、金剛杵と見なされ魔を打ち返す働きを持つとして別名を天魔反戈というとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Incidentally, the following eleven items were to be covered by the survey; 1. location of enshrinement, 2. name of shrine, 3. enshrined deity, 4. shrine's history (including the Shinto priest's family line), 5. when the deity was called for (year/month), 6. date of the regular festival, 7. shrine's building area, 8. shrine's precincts (including the former precincts), 9. land belonging to shrine, 10. number of parishioner households, 11. distance from the government office responsible. 例文帳に追加

ちなみに調査の内容は、1鎮座地、2社名、3祭神、4由緒(社家の家系を含む)、5勧請の年月、6例祭日、7社殿の建坪、8境内地の面積(旧境内地を含む)、9旧社領、10氏子戸数、11管轄庁からの距離、の11項目であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A variety essential to human or animal life may be subjected to the system of ex officio licenses by decree of the Conseil d’Etat or, where public health is affected, by joint order of the Minister of Agriculture and the Minister Responsible for Public Health. 例文帳に追加

人間又は動物の生活にとって重要な品種は,国務院布告によって,又は公衆衛生に関連する場合は,農業大臣及び公衆衛生担当大臣の共同命令によって,職権によるライセンス制度の対象とすることができる。 - 特許庁

The Controller shall prepare a report in respect of each year ending 31st December respecting the execution by or under him of this Act and of any other enactment for the administration of which he is responsible and he shall cause the report to be laid before each House of the Oireachtas within six months following the end of the year to which it relates. 例文帳に追加

長官は本法及び長官が施行上の責任を有するその他の法規の執行に関し12月31日に終わる各年度の報告書を作成する。また,長官は報告書が関係する年度末に続く6月以内にアイルランド議会の各院に当該報告書を提出させるものとする。 - 特許庁

The sheriff shall thereafter deliver the attached properties to the complainant or proper party who shall be responsible for the custody, safekeeping, preservation, and the inventory and return of said properties to the other party or proper party upon termination of the case.例文帳に追加

その後執行官は,差し押さえた財産を原告又は適切な者に引き渡すものとし,これらの者は,相手方当事者又は適切な者に対して,当該財産の保管,管理,維持並びに事件終了時の財産目録及び返還について責任を負う。 - 特許庁

The hydrogen production apparatus is provided with the visible ray-responsible photocatalyst to be in contact with water or a sacrificial reagent-containing aqueous solution and a visible light source for irradiating the photocatalyst with 380-500 nm visible ray, and the oxidation-reduction reaction of water is carried out to produce hydrogen.例文帳に追加

水又は犠牲試薬含有水溶液と接触する可視光応答性光触媒と、この光触媒に380〜500nmの範囲内にある可視光を照射できる可視光光源を備え、水の酸化還元反応を行い水素を発生させる水素発生装置である。 - 特許庁

The printing device receives a printing instruction from a host computer 120 through an interface interposed and performs printing, and has a control means 101 responsible for control to make a subsequent printing job to be performed, overtaking a preceding printing job when the preceding printing job is temporarily stopped by a user's operation.例文帳に追加

インターフェースを介在しホストコンピュータ120から印刷指示を受け印刷する印刷装置において、先行する印刷ジョブがユーザー操作により一時停止した際に、後続の印刷ジョブの印刷を、一時停止したジョブを追い越して行わせる制御を司る制御手段101を備えた。 - 特許庁

The actual conditions at SMEs, however, show that SMEs have few employees responsible for accounting works, with over 40% of SMEs consigning all their accounting to outside experts. SME managers may not be grasping all the financial information required to accurately understand management conditions. 例文帳に追加

しかしながら、中小企業の会計処理の実態は、経理担当者の人数が少なく、専門家に計算書類の作成を一任する企業が4割強に上るなど、中小企業の経営者が、経営状況を的確に把握するために必要な財務情報を把握しているとは必ずしもいえない状況にある。 - 経済産業省

The government directly supported poor family by providing cash. The parents that are the subjects of the support program are required to be responsible for their child’s education and health. Beyond being a mere financial support, the program aimed to modify the domestic income gap taking the medium-and-long-term views.例文帳に追加

貧困家庭の生活を政府が現金を支給することで直接的に支える一方、援助の対象となる家庭では、親が子供の教育と健康に責任を持つことが求められ、単なる金銭支援を超えて中長期的に国内の所得格差を改善していくことが目指された。 - 経済産業省

In the case of a congenitally handicapped child, the Swiss invalidity insurance shall also be responsible for meeting expenses incurred in the territory of Japan during the first three months after the birth to the same extent as it would have been required to meet these in the territory of Switzerland例文帳に追加

分娩の過程で障害を負った子の場合には、スイスの障害保険は、出生の後最初の三箇月の間に日本国の領域内において生じた費用の負担についても、スイスの領域内において当該費用を負担するために必要であったであろう費用と同一の程度まで責任を負う 。 - 厚生労働省

Any information or document referred to in subsection (1) (a) may be disclosed by the Board to any person engaged in the administration of this Act under the direction of the Board, to the Minister of Industry or such other Minister as may be designated by the regulations and to the provincial ministers of the Crown responsible for health and their officials for use only for the purpose of making representations referred to in subsection 86(2); and (b) may be used by the Board for the purpose of the report referred to in section 100. 例文帳に追加

(1)にいう情報又は書類については,(a) 機関が,機関の指示に基づいて本法律の執行に従事する者,産業大臣若しくは規則で定める他の大臣及び州政府の厚生担当大臣,並びにそれらの職員に,第86条(2)にいう申立をする目的での使用に限り開示することができ,かつ (b) 第100条にいう報告の目的のために機関が使用することができる。 - 特許庁

.Clauses which shield the Vendor from any and all liability to indemnify the consumer for damages caused by a product defect; provided, however, that these clauses would be valid if it is stipulated in such contract that the Vendor should be responsible, when a latent defect is found in the subject item under such contract, to provide replacement or repair such defect (Subparagraph 1, Paragraph 2, Article 8 of said Act) or if a Vendor.s affiliate bearing a certain relation to such Vendor is held responsible (Subparagraph 2, Paragraph 2, Article 8 of said Act). 例文帳に追加

目的物に隠れた瑕疵があるときに、当該瑕疵により消費者に生じた損害を賠償する事業者の責任の全部を免除する条項(ただし、このような条項も同時に当該契約において、当該契約の目的物に隠れた瑕疵があるときに当該事業者が瑕疵のないものをもってこれに代える責任又は当該瑕疵を修補する責任を負うこととされている場合(同法第8条第2項第1号)や、当該事業者と一定の関係にある他の事業者が責任を負うこととされている場合(同法第8条第2項第2号)には、無効とならない - 経済産業省

(ii) The name and location of the office, etc. of the person prescribed in the preceding item that is located in Japan and is prescribed in Article 331, paragraph (1), item (ii) (Procedures, etc. for Nonresidents to Be Exempted from Withholding at the Source) of the Order and the names of the representative and any other responsible persons thereof 例文帳に追加

二 前号に規定する者の令第三百三十一条第一項第二号(非居住者が源泉徴収の免除を受けるための手続等)に規定する国内にある事務所等の名称及び所在地並びにその代表者その他の責任者の氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

These deities have various appearances and nature including male deities (Bishamonten (Vaisravana), Daikokuten (Mahakala), and so on), female deities (Kisshoten (Laksmi), Benzaiten (Sarasvati, Buddhist goddess of music, learning, eloquence, wealth, longevity, and protection from natural disasters), and so on), type of kishin (nobles) (Bonten (Brahma, a major Hindu deity thought to be responsible for creating the world)), type of tennyo (a heavenly maiden) (Kisshoten), type of rikishi (strong men) Kongo Rikishi (protector deities) and type of busho (Japanese military commander) (Juni Shinsho (the twelve protective deities)), and so on. 例文帳に追加

そのうちには、男性神(毘沙門天、大黒天など)、女性神(吉祥天、弁才天など)、貴紳形(梵天)、天女形(吉祥天)、力士形(金剛力士)、武将形(十二神将)など、さまざまな形態や性格のものを含む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the death of OKUBO, when OKUMA and ITO held the reins of government, GO was finally reevaluated and held the position of Okura no taifu (senior assistant minister of the Ministry of Treasury; afterwards, it was renamed Vice-Minister of Finance); however, the reason why he stayed in governmental official responsible for practical works was said to be because his misfortunate times under the Okubo administration had a lingering effect. 例文帳に追加

大久保の没後、大隈や伊藤が政権の中枢に立つようになると漸く再評価されて大蔵大輔(後に初代大蔵次官と改称)を務めたが、実務官僚の地位に留まった背景には大久保政権下の不遇時代が尾を引いたからと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But in the Nara period, shinabe of shuyoshi (department of the ritsuryo bureaucracy responsible for falconry and hunting dogs) was abolished in 721, and then shinabe except the one of 'those who assume a hereditary profession' requiring advanced techniques were dismantled in principle to be incorporated into koko (one of the subcastes of ryomin) (regarded as general citizens) in 759. 例文帳に追加

ところが奈良時代に入ると、養老5年(721年)に主鷹司の品部廃止が行われ、続いて天平宝字3年(759年)に高度な技術を要する「世業相伝者」以外の品戸は原則廃止されて公戸に編入(一般の公民扱い)された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To this end, cooperation among the department responsible for the supervision of a management company and group financial institutions and among such departments and the Conglomerate Office shall be strengthened by an adequate and appropriate exchange of information and an active exchange of opinions. 例文帳に追加

そのため、経営管理会社又はグループ内の金融機関を監督する各部局間及び各部局とコングロマリット室の間で、適宜適切な情報提供を行うとともに、積極的に意見交換を行うことで、連携を強化することとする。 - 金融庁

While it appears that many questions have been asked in the Diet on this subject, the FSA's organization regulation provides that an advisor to the FSA will "participate in designing important measures from among the administrative functions that the FSA is responsible for" and, as far as I understand, will not be engaged in the administration of any individual cases. 例文帳に追加

そのことは国会でも過去いろいろ質問は出ているようでございますが、金融庁顧問というのは金融庁の組織規則上は「金融庁の所掌事務のうち重要な施策に参画する」とされており、個別事案を所掌するものではないというふうに考えております。 - 金融庁

The Patent and Trademark Office shall collect renewal fees from the utility model applicant, the proprietor of the utility model or an appointed agent, if any, but the Patent and Trademark Office shall not be held responsible for loss of rights as a consequence of failure to collect. 例文帳に追加

特許商標庁は,実用新案出願人,実用新案所有者,又は存在する場合は指定代理人から更新手数料を徴収するが,ただし,特許商標庁は徴収しなかった結果としての権利喪失には責任を負わないものとする。 - 特許庁

7.8. In case of inventions, industrial designs or utility models which relate to human food supply or hygiene, a document issued by the organisation responsible for epidemiology and hygiene should be attached certifying that those solutions will not harm human body or health.例文帳に追加

7.8. 発明、意匠又は実用新案が人間の食糧供給又は衛生状態に係わる場合、この解決手段が人間の身体又は健康を害しないことを証明する、疫学及び衛生状態の責任を担う組織が発行する文書を添付しなければならない。 - 特許庁

Where the mark is licensed, the licensor shall be responsible to consumers for the quality or suitability of the licensed goods or services as if it were he who had produced or rendered them.例文帳に追加

標章のライセンスを付与した場合は,標章所有者は,標章のライセンスを与えた商品又はサービスの品質及び目的適合性に関して,自己が自らそれらの製造若しくは提供を行ったと同様に消費者に対して責任を負う。 - 特許庁

Copyrights or rights relating to copyrights is a rights automatically occurred when such work was created without any requirement of registration but the work can be informed with the organization responsible for such works as evidences or data especially when there is any infringement or dispute.例文帳に追加

著作権又は著作隣接権は著作物の創作に伴い自動的に発生し、登録の必要はない。しかし特に著作物の侵害又は紛争があった場合には、著作権所管官庁に著作物を証拠又はデータとして届け出ることができる。 - 特許庁

If the administration department for patent-related work violates the provisions of the preceding paragraph, its immediate superior or the supervisory authority shall order it to rectify, and confiscate its unlawful gains, if any; if the circumstances are serious, the principal leading person directly in charge and the other persons directly responsible shall be given administrative sanctions in accordance with law. 例文帳に追加

特許事務管理部門が前款の規定に違反した場合、その上級機関又は監察機関が是正を命じ、その影響を排除する。違法収入がある場合は没収する。情状が重い場合、直接責任を負う主管者及びその他の直接責任者に対し、法に基づき行政処分を行う。 - 特許庁

例文

To provide a method, a system, and computer program products that automatically generate and track undo information so that the developer of a user interface object need not be responsible for generating and tracking undo information.例文帳に追加

ユーザインターフェースオブジェクトの開発者が、アンドゥ情報の生成および追跡に責任をもたなくてよいように、アンドゥ情報を自動的に生成し追跡する方法、システム、およびコンピュータプログラム製品を提供すること。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS