小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「おっかしかった~」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「おっかしかった~」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 51



例文

おっきくなったりちっちゃくなったりばっかしじゃなかったし、ネズミやうさぎにこきつかわれたりもしなかったし。例文帳に追加

`when one wasn't always growing larger and smaller, and being ordered about by mice and rabbits.発音を聞く  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

夫の勤務地や夫の転勤の問題で仕事を続けるのが難しかっ例文帳に追加

It was difficult to continue to work due to the work location or job transfer of the husband. - 厚生労働省

かし、子午線に関しては半分しか通っていなかったけれども、実際には全行程の三分の二を消化していた。例文帳に追加

But, though he was only halfway by the difference of meridians, he had really gone over two-thirds of the whole journey;発音を聞く  - JULES VERNE『80日間世界一周』

彼女は一、二度、夫のことをほのめかしたが、彼女の口調はその暗示を警告とするようなものではなかった。例文帳に追加

She alluded once or twice to her husband but her tone was not such as to make the allusion a warning.発音を聞く  - James Joyce『痛ましい事件』

また女二宮(落葉の宮)も夫柏木と母御息所に先立たれて同じく出家を願ったが、この時は外聞も憚って許さなかった。例文帳に追加

Onna Ninomiya (Ochiba no Miya) also hoped to become a nun due to the death of her husband, Kashiwagi, and her mother, but he did not allow her, worrying about appearances and what people would think.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かし成功しなかったので翌朝また出かけていって、その時、彼女の夫が僕たちに話したように、そこから出て来て、パッタリ彼女の夫に出会ったのだ。例文帳に追加

Having no success, she goes again next morning, and her husband meets her, as he has told us, as she comes out.発音を聞く  - Conan Doyle『黄色な顔』

だから、他人の足跡の中から彼の足跡を追っていくのは、サンプルを見ていたしさ、難しいことじゃなかったよ。例文帳に追加

and it was not difficult--having obtained a sample print--to pick out his track among others and to follow his movements.発音を聞く  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

また、著名な武将がここを通過したことで知られ、一の谷の合戦の源義経、六波羅探題攻撃の足利高氏、本能寺の変の明智光秀などは皆ここを通って戦地に向かったとされている。例文帳に追加

It is also known that famous military commanders passed through here: For examples, it is said that MINAMOTO no Yoshitsune, famous for Ichinotani-no-kassen (Battle of Ichinotani), Takauji ASHIKAGA attacking Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency located at Rokuhara, Kyoto) and Mitsuhide AKECHI, famous for Honnoji-no-hen (Honnoji Incident) passed through here on their way to battle.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

運ばれるのに比べると、バターカップや黄色のひなぎくの大きな草原を通って帰り道を見つけるのはとてもむずかしいのでした。例文帳に追加

It was much harder to find their way back through the big fields of buttercups and yellow daisies than it was being carried.発音を聞く  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

1336年,足(あし)利(かが)尊(たか)氏(うじ)が新(にっ)田(た)義(よし)貞(さだ)の軍勢と戦った後,東大門を通ってこの寺に逃げ込んだと言われている。例文帳に追加

It is said that in 1336, Ashikaga Takauji retreated into the temple through Higashidaimon after battling Nitta Yoshisada's troops.発音を聞く  - 浜島書店 Catch a Wave

昔は、彼女はとげとげしく堅苦しかった;夫を恐れ、それにもかかわらず彼女を怖くするのに夫に十分強く激しくしたことを傲慢に誇りとしている例文帳に追加

in the old days she had been harsh and stiff; afraid of her husband and yet arrogantly proud that she had a husband strong and fierce enough to make her afraid発音を聞く  - 日本語WordNet

被写体から出射した光束は可視光カットフィルタ20を通って前段レンズアレイ11に入射する。例文帳に追加

In this imaging device, light flux emitted from a photographic object is incident on a preceding-stage lens array 11 through a visible light cut filter 20. - 特許庁

生涯に参加した57回の戦で軽装備であったにもかかわらず、一度も傷を負わなかった本多忠勝に対して、直政は重装備であったが、戦で常に傷を負っていたという。例文帳に追加

Naomasa was always injured in battles despite being heavily-armored, while Tadakatsu HONDA, who wore light armor, was never injured in the 57 battles he joined in his life.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊臣秀頼の家臣だった四男・重行は追っ手を逃れ、6月24日興聖寺の父・兄の墓前で割腹。例文帳に追加

His fourth son, Shigeyuki, who served Hideyori TOYOTOMI as his retainer, escaped his enemies and committed seppuku on July 19 in front of the graves of his father and brothers in Kosho-ji Temple.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私がどれほど賢く立ち回ったか、用心には用心を重ね、先の先まで考えて、老人に気づかれぬようどんなにさりげない風を装って行動したか、見てくださればよかったのです。例文帳に追加

You should have seen how wisely I proceeded - with what caution - with what foresight - with what dissimulation I went to work!発音を聞く  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

ただし、黒板の文字は草書での走り書き、しかも体格ががっちりして頭が大きいのでその文字を覆ってしまい学生達はノートを取ることが難しかったという。例文帳に追加

His students however had a hard time taking notes during his class since he had cursive handwriting, and moreover, being well-built, he often covered the blackboard with his big head.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

試合後,日本の佐(さ)々(さ)木(き)則(のり)夫(お)監督は「米国はいつも通りすばらしいチームでした。しかし私たちも集中力と忍耐においてすばらしかった。日本のみなさんからパワーをもらいました。みなさんに,そして選手たちにもありがとうと言いたいです。」と話した。例文帳に追加

After the game, Japan coach Sasaki Norio said, "The U.S. team was great as always. But we were also great in terms of concentration and perseverance. We got our power from the Japanese people, and I feel grateful to them and also to my players."発音を聞く  - 浜島書店 Catch a Wave

そして、富田林署の署長お抱えの人力車夫の岩井梅吉(本名・内田梅吉)が、捜査情報を元に趣味であった河内音頭に歌詞をつけようと思ったが梅吉は文字を書けなかった。例文帳に追加

Umekichi IWAI (his real name was Umekichi UCHIDA), a retained rickshaw driver of the Chief of Tondabayashi Police Station, thought of writing lyrics for his favorite Kawachi ondo based on the investigation information, but he was illiterate.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、『日葡辞書』には“越訴”を「一旦却下されるか和解するかした後に再びむしかえして新たに提起された訴訟」、“直訴”を“直奏”の派生語として「国王または大身の主君に自ら面と向かって申し上げること、また口頭か文書かで直接訴え出ること」と記されている例文帳に追加

"Nippo jisho" (Japanese-Portuguese dictionary) defined "osso" as 'renewing a suit that was once rejected or settled' and "jikiso" as a derived word from "jikisou" meaning 'speaking directly to the King or the great lord, or appealing in speech or in writing.'発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夫・与謝野鉄幹と平出修の直談判により、桂月は「詩歌も状況によっては国家社会に服すべし」とする立場は変えなかったものの、晶子に対する「乱臣賊子云々」の語は取り下げ、論争は収束する。例文帳に追加

By negotiating with Akiko's husband Tekkan YOSANO and Shu HIRAIDE in person, Keigetsu, while he never changed his position that poetry should obey the nation and society in a particular situation, agreed to withdraw his criticism against Akiko calling her 'a traitor, betrayer, etc.,' and thus the dispute was settled.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、メタルベルト21は、ローラ2の周面上の固定箇所から、ピットの上面の開口を通ってピット上方に延びて、滑車装置22の滑車221に掛け回される。例文帳に追加

Furthermore, the metal belt 21 is brought to pass through an aperture in the upper surface of a pit from its fixed point of the circumferential surface of the roller 2 and to extend above the pit, and is hung about a pulley 221 of a pulley apparatus 22. - 特許庁

2 刑事施設の長は、作業上負傷し、又は疾病にかかった受刑者が治った場合(作業上負傷し、又は疾病にかかった受刑者が受刑者以外の被収容者となった場合において、その被収容者が治ったときを含む。)において、身体に障害が残ったときは、法務省令で定めるところにより、その者に障害手当金を支給するものとする。ただし、その者が故意又は重大な過失によって負傷し、又は疾病にかかったときは、その全部又は一部を支給しないことができる。例文帳に追加

(2) In cases where a sentenced person who suffered an injury or illness in the course of work still remains physically disabled after recovery (including the cases where a sentenced person who had suffered an injury or illness in the course of work became an inmate other than a sentenced person still remains physically disabled after recovery), the warden of the penal institution shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, pay the compensation for disabilities to the sentenced person, provided, however, that where the sentenced person has suffered an injury or illness intentionally or through gross negligence, the warden of the penal institution may opt not to pay at all or in part.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明技術によれば、アドレス信号をデコード回路へ印加して夫々のワード線のうちの対応する1つを活性化させ、次いで夫々のワード線の対応する1つをモニタして夫々のワード線の対応する1つが活性化されたか否かを決定し、それによりメモリアレイ及び関連回路が適切に動作しているか否かを決定する。例文帳に追加

When it is activated, its word line is driven to logic '1', and memory cells of the prescribed numbers can be accessed through an access transistor in a DRAM memory array 12. - 特許庁

文永4年(1267年)には悔返の対象となり得ない他人和与(第三者への譲渡)そのものを禁止し、また従来夫が所領を譲与した後に離別しても妻に罪が無ければ悔返が出来なかったが、ここで改嫁した前妻への悔返が認められた。例文帳に追加

In 1267, compromise to a third person (compromise to a non-blood relative) which could not be the subject of Kuikaeshi was banned and before this Kuikaeshi against an ex-wife who a husband gave property to then divorced was not allowed unless she was a criminal, but it was changed to allow Kuikaeshi against ex-wife who married again.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プラスチックフィルムなど可撓性のある基板を使った可撓性液晶素子において、シール材を通って液晶層に浸入するガスを阻止しながら、工程増を招かない構造を提供する。例文帳に追加

To provide a structure which does not increase processes while stopping gas entering a liquid crystal layer through a sealant, with respect to a flexible liquid crystal element using a flexible substrate like a plastic film. - 特許庁

継信・忠信兄弟の妻たちは、息子2人を失い嘆き悲しむ老母(乙和御前)を慰めんとそれぞれの夫の甲冑を身にまとい、その雄姿を装って見せたという逸話があり、婦女子教育の教材として昭和初期までの国定教科書に掲載された。例文帳に追加

There is an anecdote that Tsugunobu's wife and Tadanobu's wife wore their husbands' armor respectively disguised as their bravery in order to show and console their old mother (Otowa Gozen) who moaned at losing her two sons, and this anecdote was published in the government-designated textbook as an educational material for girls and women until the early Showa period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

端子がキャビティ内に受け入れられるとき、可撓性ビームが端子に当接し端子を壁に向かって押圧し係止部材が端子と係合し、端子が開口部を通ってキャビティの外に戻らないようにし、端子安定化部材が端子に当接し、キャビティ内での端子の回転運動を阻止する。例文帳に追加

When the terminal is accommodated in the cavity, the flexible beam contacts the terminal to push it against the wall and the locking member gets engaged with the terminal so as not to have it return to the outside of the cavity through an opening, and the terminal stabilizer member contacts the terminal and prevent a rotation movement of the terminal in the cavity. - 特許庁

そのため、サイクロン20で分離しきれなかったオイル粒子がガス流入室形成部30の下壁31の上面上で液状化したとき、オイルがガス排出部24を通ってサイクロン20のオイル排出部24へと落ちていく。例文帳に追加

For this reason, when oil particles being not fully separated by a cyclone separator 20 are liquefied on the upper face of the lower wall 31 of the gas flow-in chamber forming part 30, oil passes through a gas discharge part 24 and drops into an oil discharge part 24 in the cyclone separator 20. - 特許庁

かし、経済的基盤を持たない(祖父実資は、養子であった資房の父・資平に財産を殆ど与えずに実娘とその夫・藤原兼頼(藤原頼宗の子、頼通・能信の甥にあたる)に与えてしまったために、小野宮家は経済的に没落の一途を辿っていた)ため、頼通に対抗できるだけの政治力を確保できることが出来なかった。例文帳に追加

However, since he had no economic base (the Ononomiya family has been driven to economic ruin because his grandfather Sanesuke left little property to the adopted son Sukehira (Sukefusa's father) and he left his property to his biological daughter and her husband FUJIWARA no Kaneyori (a son of FUJIWARA no Yorimune, a nephew of Yorimichi and Yoshinobu)), he could not secure enough political power to oppose Yorimichi.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

炭坑の炭坑夫たちは、すごく小さなディップを使っていました。昔は、坑夫は自分でロウソクを用意しなきゃならなかったんです。そして小さなロウソクのほうが、大きなロウソクにくらべて炭坑の坑内ガスに燃え移りにくい、と思われていたんですね。これと、それにあとは値段の問題もあって、坑夫はこの手のロウソクを持っていた――一ポンドで20、30、40、60本くらいも買えるようなやつ。例文帳に追加

In olden times the miner had to find his own candles; and it was supposed that a small candle would not so soon set fire to the fire-damp in the coal mines as a large one; and for that reason, as well as for economy's sake, he had candles made of this sort20, 30, 40, or 60 to the pound.発音を聞く  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

その支持片5、5’は、その2つのシートの一部が切り取られて形成されているものであって、2つのシートの夫々において、シート両側の途中から中央へと対で伸びながら、その先端領域に向かって下方へ垂下している。例文帳に追加

Each of the support pieces 5, 5' is formed by cutting part of each of the two sheets and is downwardly suspended toward the top end region thereof while extending in a pair to the central portion of each of the two respective sheets from an intermediate portion between both sides of the sheet. - 特許庁

試料から発生した蛍光は、顕微鏡4を通ってダイクロイックミラー8を透過し、偏光板10と同一の偏光方向に設定された検光子(偏光子)12を通過した後、励起光成分を除去するカットオフフィルタ14を経てストリークスコープ16に導かれて検出される。例文帳に追加

Fluorescence generated from the sample is transmitted through the dichroic mirror 8 through the microscope 4, passes through an analyzer (polarizer) 12 set in the same polarization direction as the polarizing plate 10, and then is guided to a streak scope 16 through a cut-off filter 14 for removing excitation light components. - 特許庁

昨日、全国銀行協会の永易会長の会見で、オリンパスの件でこれを見抜けなかった銀行にも社会的な責任、道義的な責任があるというふうに認めていらっしゃったのですけれども、今大臣がおっしゃったお話の中では、取引銀行に関しての責任追及のことは出ていなかったんですけれども、今後、銀行に対しての責任を追及していく、もしくは制度を見直して規制強化していくということもあり得ますか。例文帳に追加

At a press conference yesterday, Chairman Nagayasu of the Japanese Bankers Association admitted that banks that failed to detect problems in the Olympus case should bear social and moral responsibility. In your statement, you did not refer to the possibility of pursuing the responsibility of creditor banks. Is it possible that you will pursue the responsibility of banks or strengthen regulation through the reform of institutional systems?発音を聞く  - 金融庁

「される」とするのは、光秀のものとされる首が夏の暑さで著しく腐敗し、本当に光秀かどうか確かめようがなかったからである(土民の槍で致命傷を負ったため、家臣の溝尾茂朝に首を打たせ、その首は竹薮に埋められたとも、坂本城又は丹波亀山の谷性寺まで溝尾庄兵衛が持ち帰ったとも言われている)。例文帳に追加

He is "supposed to have been pierced" because the head assumed to be his rotted in the hot summer and could not be identified; some theories say that Mitsuhide, fatally injured, asked his subordinate Shigetomo MIZOO to cut off his head, which was then buried in a bamboo grove or carried by Shobei MIZOO to Sakamoto-jo Castle or Kokusho-ji Temple.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

製造におけるコストがかかってしまったり、河川等の土手の法面を階段状に削りとらなければならず、敷設作業が煩雑化してしまったりする、いわゆる階段状の構造の課題を効果的に防止しながら、しかも、いわゆる階段状の構造における覆った土がより滑り落ちにくいという効果を得る法面覆土滑落防止構造を提供すること。例文帳に追加

To provide slope covering earth slip-down preventing structure for obtaining an effect of suppressing the slip-down of covering earth in so-called step-like structure while effectively preventing problems in the step-like structure such as costing to manufacture and complicating laying work due to the necessity of cutting the bank slope of a river or the like stepwise. - 特許庁

『波賀聞書』によると、庭の見張り組は「五十人組は東へ回れ」「三十人組は西へ回れ」などと声高に叫ぶことであたかも百人以上の大勢が討ち入ったかに装ったとしており、これが功を奏し、長屋にいた吉良家臣たちは本当にその人数がいると信じ込み、ほとんどの者が恐怖で長屋から出てこなかったという。例文帳に追加

According to "Haga Kikigaki," most of Kira's retainers became too scared to come out from their long house since the guards in the yard truly made Kira's retainers believe that there were more than a hundred people joined up for this raid by shouting 'a group of fifty go around to the east' and 'a group of thirty go around to the west.'発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従って、素子基板10側から斜めに入射した光のうち、対向基板20において画素トランジスター30の能動層(半導体層1a)と平面視で重なる領域に向かった光は、光反射性共通電極21の非形成領域21fを通って対向基板20を透過し、画素トランジスター30の能動層に向けて反射しない。例文帳に追加

Thereby, light going toward a region superposed on the active layer (semiconductor layer 1a) of the pixel transistor 30 in the counter substrate 20 in plan view in light made incident obliquely from the element substrate 10 side is transmitted by the counter substrate 20 through a non-forming region 21f of the light reflective common electrode 21 and is not reflected toward the active layer of the pixel transistor 30. - 特許庁

表面に親水基2を有する二酸化ケイ素3と、帯電防止機能を有する界面活性剤4と、親水基を有するグリコール類7(又はグリコール類を除く多価アルコール、高級アルコール類又はエーテル類又はグリシジルエーテル類)とを混合してなり、前記二酸化ケイ素3に対し、前記界面活性剤4を偶数堆積させて覆って外面に親水基5を位置させてナノカプセル化した。例文帳に追加

Silicon dioxide 3 having hydrophilic groups 2 on a surface thereof, a surfactant 4 having antistatic function, and glycols 7 having hydrophilic groups (or polyhydric alcohols or higher alcohols excluding glycols, or ethers or glycidyl ethers) are mixed, whereby an even number of particles of the surfactant 4 are deposited to cover the silicon dioxide 3 and hydrophilic groups 5 are located on an outer surface to achieve nanoencapsulation. - 特許庁

後に京都から大津までの鉄道も開業するが、この時のルートは東山(京都府)にトンネルを開削するだけの技術がまだなかった事から、現在のJR奈良線を稲荷駅周辺まで南下した後、現在の名神高速道路が走っている敷地を通って、大津へと向かうものとなった(大津駅の項目も参照)。例文帳に追加

Later, a railway opened from Kyoto to Otsu, but at that time the route proceeded toward Otsu, through the site where the Meishin Expressway in fact runs, after going far down to the south near the present Inari Station on the Nara Line, because the drilling technology needed to cut a tunnel through Higashiyama (Kyoto Prefecture) wasn't available.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

振興銀行なのですけれども、大臣は非常に頻繁に「ペイオフ」という言葉をお使いになるのですけれども、「ペイオフを発動した」とおっしゃるのですけれども、現実に今、預金者に負担はまだかかっていないわけですよね。預金者に負担が、ロスがかかるかもしれないわけですよね、最終的に。でも、(負担が)かかってはいない以上、安直に「ペイオフ発動」とかというお言葉を使うのはお控えになった方がよろしいかと思うのですけれども、預金者は同様するのではないかと思うのですけれども、いかがでしょうか。預金保険機構は少なくとも一回も「ペイオフ」という言葉は使っていません。マスコミが勝手に「ペイオフ」という言葉を使っているのですけれども、まだペイオフという、預金者に預金を切り捨てることが発動されていないし、場合によっては、事業譲渡がうまくいけば預金者に負担がかからないで終わる可能性だってあるわけですよね。その点いかがでしょうか。例文帳に追加

You have used the termpay-offquite frequently in reference to the Incubator Bank of Japan, but the fact is that no burden has been incurred yet by depositors at this time. Depositors might ultimately incur a burden in the form of a loss. Given that there is no burden yet, it may be better to refrain from using the termpay-offreadily, as depositors may feel unsettled-do you agree? At least the DICJ has never used the termpay-off”. “Pay-off,” which involves cutting off deposits, has not been executed with respect to depositors even though the media is taking the liberty of using the term “pay-off.” Depending on the situation, if the Bank's business is transferred successfully, depositors might end up not having to incur any burden. What are your thoughts on this?発音を聞く  - 金融庁

臭気ガスは吸入ダクト20内のガス分岐用開口部21からガス流入室29に一部進入し、活性炭層26を通過して処理ガス合流用開口部23を通って排出ダクト22へ流出するので積層するカートリッジ5の段数分に対応して並行処理される。例文帳に追加

A part of malodorous gas enters a gas inflow chamber 29 from the gas branching opening part 21 in the suction duct 20 and passes through an activated carbon bed 26 to flow out to the discharge duct 22 through a treated gas meeting opening part 23 and, therefore, the malodorous gas is parallelly treated corresponding to the number of the stages of the cartridges 5. - 特許庁

この場合に燃料電池(1)内部の電池部で使用されなかった水素と酸素を燃焼させる燃焼器(2)と、燃料電池(1)の起動時に水容器(5)内の水が凍っているとき、この燃焼器(2)で燃焼したガスを水に代えて燃料電池(1)内部の前記加湿部に供給する燃焼ガス供給手段(3、8、21、22、23)とを設ける。例文帳に追加

It is provided with a combustor 2 burning hydrogen and oxygen not used by the cell part of the fuel cell 1 interior, burned gas feeding means 3, 8, 21, 22 and 23 for feeding gas burned by the combustor instead of the water to the humidifying part of the fuel cell 1 interior when the water in the water container 5 is frozen in starting of the fuel cell 1. - 特許庁

非磁性支持体10の一方の面上に、磁気記録層と、炭素を主成分とする硬質膜とを順次成膜し、さらに潤滑層を形成して磁気記録媒体を製造するに際し、硬質膜の成膜後に、夫々異なる種類の放電ガスを用いて表面処理を行うための、少なくとも2箇所の電極により、硬質膜の表面活性化処理を行う。例文帳に追加

When the magnetic recording medium is manufactured by successively film-depositing a magnetic recording layer and a hard film consisting essentially of carbon on one surface of a non-magnetic substrate 10 and further forming the lubricant layer, the hard film is subjected to a surface activation treatment by electrodes at at least two parts for performing the surface treatment using different kinds of discharge gases after the hard film is film-deposited. - 特許庁

例文

ヒドロキシアミドをリパーゼ酵素を用いて不斉アシル化して得られたアシル体と未反応のヒドロキシ体の混合物をn−ヘキセンのような無極性溶媒により抽出分離し、分離されたアシル体とヒドロキシ体を夫々加水分解して光学活性なγ−或はδ−ラクトン等のラクトン類を製造する方法。例文帳に追加

A mixture of the acyl compound and the unreacted hydroxy compound produced by the asymmetric acylation of a hydroxamide with the lipase is extracted and separated with a nonpolar solvent such as n-hexene and the separated acyl compound and hydroxy compound are separately hydrolyzed. - 特許庁

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「おっかしかった~」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS