1016万例文収録!

「"administration of"」に関連した英語例文の一覧と使い方(28ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "administration of"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"administration of"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1622



例文

The network accessing mechanism 105 communicates with the slave print device 110a, 110b, 110c, 110d, 110i or 110j and with at least one of the master print device 120 and the server 130 or 130' via a network for administration of at least the one database.例文帳に追加

前記ネットワークアクセス機構105は、前記少なくとも1つのデータベース管理のため、ネットワークを介して前記スレーブ印刷装置110a〜110d、110iまたは110jならびに、前記マスタ印刷装置120および前記サーバ130,130’の少なくとも一方と通信する。 - 特許庁

The invention relates to the immunoregulatory phosphorus substituted compound, composition containing such compound, and therapeutic method that include the administration of such compound, as well as to processes and intermediates useful for preparing such compounds.例文帳に追加

本発明は、免疫調節活性を有するリン置換化合物、このような化合物を含有する組成物、および治療方法(これは、このような化合物を投与する工程を包含する)だけでなく、このような化合物を調製するのに有用なプロセスおよび中間体に関する。 - 特許庁

The method for determining steroid sensitivity includes a step for measuring the amount of an active transcription factor that regulates the expression of inflammatory cytokine, which is contained in a biological sample collected from a patient, after administration of steroid, and a step for determining the steroid sensitivity of the patient, based on the measured result.例文帳に追加

ステロイド投与後の患者から採取された生体試料に含まれる、炎症性サイトカインの発現を調節する活性型転写因子量を測定する工程;及び測定結果に基づいて前記患者のステロイド感受性を判定する工程を含む。 - 特許庁

A combination therapy method of treating proliferative diseases (such as cancer) is provided, comprising: a first therapy comprising administering to an individual an effective amount of taxane in a nanoparticle composition; and a second therapy which may include, for example, radiation therapy, surgery, administration of chemotherapeutic agents or combinations thereof.例文帳に追加

本発明は、ナノ粒子組成物のタキサンの有効量を個体に投与することからなる第一の療法、及び例えば放射線療法、手術、化学療法薬の投与又はそれらの組み合わせを含む場合がある第二の療法からなる、増殖性疾患(癌等)を処置する併用療法を提供する。 - 特許庁

例文

A method is for controlling, preventing, or treating subjects who are at risk for or who exhibit symptoms of oxalate deposits in the kidneys, i.e., kidney stones, through the oral administration of rare earth salts, e.g. lanthanum salts, with high affinity oxalate binding properties.例文帳に追加

本発明は、腎臓におけるオキサレート沈着(腎臓結石)の危険性があるか、または、腎臓におけるオキサレート沈着の症状を示す被験体を、高親和性オキサレート結合特性を有する希土類塩(例えば、ランタン塩)を経口投与することによって、制御、予防、または処置する方法に関する。 - 特許庁


例文

To provide a printing system and a method for administering the printing quality, capable of reducing the manpower, the labor and the work time according to administration of the printing quality, or executing accurate judgment easily, and in particular, appropriate for enabling the same also in a system for transmitting printing data from a remote site.例文帳に追加

印刷品質の管理で、人手、手間、作業時間を低減し、又は、精度よい判定を容易に安定実施できるようにならしめ、特には遠隔地から印刷データを送信させる方式であっても、これを可能にする為に好適な印刷システムや印刷品質の管理方法を提供する。 - 特許庁

The invention discloses that, administration of a decoy of NF-κB or ets, or a chimera (double) decoy of NF-κB with ets, is effective on treating the diseases caused by expression of the gene controlled by NF-κB or ets.例文帳に追加

本発明者らは、NF−κBまたはetsにより制御される遺伝子の発現に起因する疾患を処置するために、NF−κBのデコイ、またはetsのデコイ、またはNF−κBとetsとのキメラ(ダブル)デコイを投与することが有効であることを見出した。 - 特許庁

The invention provides the antiproliferative method for tumor texture by carrying out the oral administration of the solution including the extract of lactic acid bacterium culture solution and provides a food including the extract of lactic acid bacterium culture solution manifesting antiproliferative effect to tumor texture.例文帳に追加

乳酸菌培養液の抽出物を含む溶液を経口投与することによって行う皮下腫瘍組織の増殖抑制方法並びに乳酸菌培養液の抽出物を含む溶液を含有し、腫瘍組織の増殖抑制作用を発揮する食品を提供する。 - 特許庁

To provide a communication ticket sales/operation management system that, when communication tickets are lost, enables reissues thereof and a smooth operation of communication tickets at stations or the like without posing a heavy burden on the administration of transportation such as a railroad company and on users.例文帳に追加

定期乗車券を紛失した場合に鉄道会社等の交通機関の運営側にも利用者にも大きな負担をかけることなく、その再発行と駅等における定期乗車券の円滑な運用を可能にする定期乗車券販売・運用管理システムを実現する。 - 特許庁

例文

To obtain an expiration test reagent which is safe for human bodies, shortens a time from the administration of the expiration test reagent to the collection of exhaled air, and can clearly discriminate a patient having a liver disease and a healthy person, to provide an expiration test reagent kit, and to provide an expiration test method.例文帳に追加

人体に安全であり、呼気検査試薬の投与から呼気の採取までの時間が短く、健常人と肝臓疾患を有する患者とを明確に判定できる呼気検査用試薬、呼気検査用試薬キット、及び呼気検査方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

例文

The invention relates to a therapeutic agent for cancers in humans and proliferative diseases including both benign and malignant diseases of breast and prostate diseases of the breast and prostate caused by a human prolactin variant which acts as an antagonist at the prolactin receptor, and a combination therapy by the administration of anti-estrogens and anti-androgens.例文帳に追加

プロラクチン受容体においてアンタゴニストとして作用するヒトプロラクチンの変異体による乳房及び前立腺の良性および悪性疾患の双方を含む、ヒト癌および増殖性疾患の治療剤、さらには抗エストロゲン剤や抗アンドロゲンの投与による併用療法。 - 特許庁

To provide a method for treating the patient of an autoimmune disease of a mammalian animal, comprising the administration of an effective amount of an antagonist binding with the surface marker of a B lymphocyte (B cell) which is one of many kinds of leukocytes produced in myeloid during its hematopoietic process, among the lymphocytes.例文帳に追加

造血プロセス中に骨髄で生産される多くの種類の白血球の1つであるリンパ球の中のBリンパ球(B細胞)表面マーカーに結合する治療的有効量のアンタゴニストを哺乳動物に投与することを含む、哺乳動物の自己免疫疾患の患者を治療する方法の提供。 - 特許庁

To provide a new medicine comprising a combination of PPAR α/γ dual agonist and a diabetes treating agent based on the finding that a medicinal agent having an excellent effect compared with the single administration of PPAR α/γ dual agonist is produced by the combination of the agonist and a diabetes treating agent.例文帳に追加

PPARα/γデュアルアゴニストと糖尿病治療薬とを組み合わせることにより、PPARα/γデュアルアゴニストの単独投与より優れた効果を奏する薬剤を見出し、これらを組み合わせた新規な医薬を提供する。 - 特許庁

To obtain an improved automatic management device for multiple administration of medicines to a patient which confines the administration to the patient just once during a treatment period and maintains the medicine level in the patient during this time at the minimum level necessary for maintaining the effective threshold thereof.例文帳に追加

処置期間の間における患者への投与を1回のみとし、その間患者における薬剤レベルはその有効閾値以上に維持するのに必要な最小量とする、改良された患者への薬剤多重投薬の自動管理装置。 - 特許庁

The conjugate exhibits an excellent absorption rate and biocompatibility in biological mucous membranes, particularly in mucous membranes of the alimentary canal (especially the gastrointestinal tract), in vivo degradability, and superior bioavailability even with oral administration, thus enables treatment of diseases via oral administration of a drug.例文帳に追加

本発明のコンジュゲートは、生体粘膜、特に、消化管(特に胃腸管)にある粘膜において吸収率及び生体的合成に優れており、且つ体内で分解されて、また、経口投与時も生体利用率に優れ、薬剤の経口投与による疾病の治療を可能にする。 - 特許庁

To provide a medical container capable of preventing the administration of two medical agents releasably partitioned and stored therein without being mixed together, extremely easily releasing the partition of the two medical agents and having favorable efficiency in administration preparation work.例文帳に追加

解除可能に区画されて収納された2つの薬剤が混合されることなく投与されることを防止でき、かつ、2つの薬剤の区画の解除が極めて容易であり、投与準備作業効率が良好である医療用容器を提供するものである - 特許庁

To provide a method for effectively treating a movement disorder by administration of a pharmaceutical having the characteristics of long duration of activity, low rates of diffusion out of a chosen intracranial target tissue where administered, and nominal systemic effects at therapeutic dose levels.例文帳に追加

長期活性、投与された選択頭蓋内標的組織からの低拡散率、および処置投与レベルにおける少ない全身作用の特性を有する薬剤の投与によって、運動障害を効果的に処置する方法が必要とされている。 - 特許庁

It has been clarified that fluctuation of the balance between Th1 and Th2 and infiltration of a neutrophil into a liver induced by MIP-2 via IL-17 involve in the onset of halothane-induced hepatopathy, and that the fluctuation is inhibited by administration of PGE1.例文帳に追加

ハロタン誘導性肝障害の発症にはTh1とTh2のバランスの変動およびIL−17を介したMIP−2の誘導による好中球の肝臓への浸潤が関与しており、これらの変動はPGE1の投与によって抑制されることを明らかにした。 - 特許庁

In the Reagan Administration of the late 1980s, the United States incurred enormous trade deficits, and Congressdissatisfaction (symbolized by the “Gephardt Amendment”) eventually led to the passage of the Omnibus Trade and Competitiveness Act of 1988.例文帳に追加

更に、1980年代後半には、レーガン政権下で米国が巨額な貿易赤字を抱えたことから、ゲッパート修正条項(Gephardt Amendment)に象徴される貿易赤字相手国に対する議会の不満が募った結果、1988年包括通商競争力法が成立した。 - 経済産業省

Since 2003, Ai-Land Co., Ltd. (Employees are 6staff members and more than 30 partners for a total of 40 people) in Tokyo's Shibuya Ward has developed its business focused on the following: community media design using the Internet, the creation of web communication between enterprises and people, and the administration of a portal site for women.例文帳に追加

東京都渋谷区のアイランド株式会社(従業員は、スタッフ6名、パートナー30名以上、計40名)は2003年から、WEBを活用したコミュニティメディアのデザイン、企業-生活者間のWEBコミュニケーション設計、女性向けポータルサイトの運営を中心とした事業を展開している。 - 経済産業省

However, the site of contact in other than the respiratory tract, such as irritation/inflammation reaction in the digestive system in the case of oral administration of a corrosive/irritant substance, is considered to apply to other toxicity items such as skin corrosion, etc., and is not classified into the specific target organ.例文帳に追加

ただし、気道以外の局所影響(site of contact)、例えば腐食性/刺激性物質を経口投与した場合の消化器系での刺激性/炎症性反応は、皮膚腐食性などの他の毒性項目に該当するものとして、特定標的臓器には分類しない。 - 経済産業省

However, the site of contact in other than the respiratory tract, such as irritation/inflammation reaction in the digestive system in the case of oral administration of a corrosive/irritant substance, is considered to apply to other toxicity items such as skin corrosion, etc., and is not classified into the specific target organ.例文帳に追加

ただし、気道以外の局所影響(site of contact)、例えば腐食性/刺激性物質を経口投与した場合の消化器系での刺激性/炎症性反応は、皮膚腐食性などの他の毒性項目でフォローしているので、特定標的臓器の分類には考慮しない。 - 経済産業省

Reviewing the opinions of companies concerning the three countries which received the highest number of responses that “regulations or obstacles exist and our company is affected,” it is possible that the administration of systems by the local authorities is problematic. 例文帳に追加

また、「直接投資先に規制・障害があり、影響を受けている」という回答割合が高いか国についての、アンケート回答企業からの意見をまとめたものを見ると、現地当局の制度運用が、問題となっている可能性が考えられる。 - 経済産業省

In particular, the number of outbound tourists from China is surging. According to the National Tourism Administration of the People’s Republic of China, the number of outbound tourists surged by 19% in average on a year-on-year basis for the period from 1999 to 2008, and the number for 2008 rose to 45.84 million, which is a five-fold increase from 1999 (Figure 2-2-3-28).例文帳に追加

とりわけ、中国の海外旅行人口の増加は著しく、中国国家旅遊局によれば、1999年から2008年の間、海外旅行者数は対前年比で平均19%もの高成長を続け、2008年の海外旅行者数は4,584万人と、1999年の5倍に増加している(第2-2-3-28図)。 - 経済産業省

The Atomic Energy Commission was established under the Prime Minister's Office on January 1, 1956 to conduct national policy concerning research, development and utilization of nuclear energy in a planned manner and to ensure the democratic administration of the nuclear energy policy. (The AEC was transferred to the Cabinet Office on January 6, 2001.)例文帳に追加

原子力委員会は、我が国の原子力の研究、開発及び利用に関する国の施策を計画的に遂行し、原子力行政の民主的な運営を図るために、1956年1月1日に総理府に設置された。(注:2001年1月6日の中央省庁改革後は、内閣府に設置) - 経済産業省

The European Commission is now in the process of drawing up guidelines for the administration of the REACH regulation in preparation for its implementation. Japan will continue to make necessary approaches to the EU in order to ensure that the guidelines are feasible, sufficiently clearly defined and not discriminatory against non-EU companies.例文帳に追加

欧州委員会は施行に向けて、運用に関するガイドラインの作成を行っているところであるが、我が国としては、当該ガイドラインが実行可能かつ明確な内容になるよう、また域外企業にとって不利な内容とならぬよう、引き続き必要な働きかけを行っていく。 - 経済産業省

The purpose of this survey is to capture the situation of medical treatment, diseases and injuries, dispensing, and use of drugs relating to recipients of medical care under the health insurance managed by the Japan Health Insurance Association (hereinafter "Association Insurance"), Society-managed employment-based health insurance (hereinafter, "Society Insurance"), National Health Insurance (hereinafter, "NHI"), and the Medical care system for the latter-stage elderly (hereinafter "Medical care for latter-stage elderly"), and to obtain basic data for the administration of health insurance.例文帳に追加

この調査は、医療保険制度における医療の給付の受給者にかかる診療行為の内容、傷病の状況、調剤行為の内容及び薬剤の使用状況等を明らかにし、医療保険行政に必要な基礎資料を得ることを目的とする。 - 厚生労働省

In general, when pharmaceutical effect associated with investigational product will make a considerable influence on vital organs functions, or when administration of investigational product will make a considerable health concern, it is essential to establish the safe dose and minimize the risk in the first-in-human study.例文帳に追加

一般に,被験薬の薬理作用が,生命維持に重要な器官等に大きな影響を示す場合,また,被験薬の投与によるリスクが大きいと懸念される場合,ヒト初回投与試験における安全な投与量の設定,リスクを最小限にする措置がより重要になる. - 厚生労働省

2) The institution must have researchers with the ability to perform sufficient clinical observation and testing and analysis and evaluation of the results of transplantation or administration of human stem cells, as well as the facilities and equipment necessary for such purposes.例文帳に追加

② 十分な臨床的観察及び検査並びにその結果とヒト幹細胞等の移植又は投与を関連付けた分析及び評価を実施する能力を有する研究者を置き、かつ、これらの実施に必要な機能を有する施設を備えていること。 - 厚生労働省

Article 247 With regard to the registration of a limited liability trust, the provisions of Article 2 to Article 5, Article 7 to Article 15, Article 17 (excluding paragraph (3)), Article 18 to Article 19-2, Article 20, paragraph (1) and paragraph (2), Article 21 to Article 24, Article 26, Article 27, Article 51 to Article 53, Article 71, paragraph (1), Article 132 to Article 137, and Article 139 to Article 148 of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963), and the provisions of Article 56 of the Civil Preservation Act shall apply mutatis mutandis. In this case, in Article 51, paragraph (1) of the Commercial Registration Act, the phrase "head office" shall be deemed to be replaced with "place of administration of affairs (meaning the place of administration of affairs as prescribed in Article 216, paragraph (2), item (iv) of the Trust Act (Act No. 108 of 2006); the same shall apply hereinafter)," and the term "relocation" shall be deemed to be replaced with "change"; in Article 51, paragraph (1) and Article 52, paragraph (2), paragraph (3), and paragraph (5) of said Act, the phrase "new location" shall be deemed to be replaced with "new place of administration of affairs"; in Article 51, paragraph (1) and paragraph (2) and Article 52 of said Act, the phrase "former location" shall be deemed to be replaced with "former place of administration of affairs"; in Article 71, paragraph (1), the term "dissolution" shall be deemed to be replaced with "termination of a limited liability trust"; and in Article 56 of the Civil Preservation Act, the phrase "representative or any other officer of a juridical person" shall be deemed to be replaced with "trustee or liquidation trustee of a limited liability trust," and the phrase "location of the head office and principal office or secondary office of the juridical person" shall be deemed to be replaced with "place of administration of affairs (meaning the place of administration of affairs as prescribed in Article 216, paragraph (2), item (iv) of the Trust Act (Act No. 108 of 2006) of the limited liability trust)." 例文帳に追加

第二百四十七条 限定責任信託の登記については、商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第二条から第五条まで、第七条から第十五条まで、第十七条(第三項を除く。)、第十八条から第十九条の二まで、第二十条第一項及び第二項、第二十一条から第二十四条まで、第二十六条、第二十七条、第五十一条から第五十三条まで、第七十一条第一項、第百三十二条から第百三十七条まで並びに第百三十九条から第百四十八条まで並びに民事保全法第五十六条の規定を準用する。この場合において、商業登記法第五十一条第一項中「本店」とあるのは「事務処理地(信託法(平成十八年法律第百八号)第二百十六条第二項第四号に規定する事務処理地をいう。以下同じ。)」と、「移転した」とあるのは「変更した」と、同項並びに同法第五十二条第二項、第三項及び第五項中「新所在地」とあるのは「新事務処理地」と、同法第五十一条第一項及び第二項並びに第五十二条中「旧所在地」とあるのは「旧事務処理地」と、同法第七十一条第一項中「解散」とあるのは「限定責任信託の終了」と、民事保全法第五十六条中「法人を代表する者その他法人の役員」とあるのは「限定責任信託の受託者又は清算受託者」と、「法人の本店又は主たる事務所及び支店又は従たる事務所の所在地」とあるのは「限定責任信託の事務処理地(信託法(平成十八年法律第百八号)第二百十六条第二項第四号に規定する事務処理地をいう。)」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where any notification and public notice under Article 12, paragraph (3) of the Former Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 100, paragraph (3) of the Former Act were given before the Effective Date pertaining to an order for the administration of business and property issued under paragraph (1) of that Article, or where any notification and public notice under Article 22, paragraph (3) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 23, paragraph (3) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act were given before the Effective Date pertaining to an order for the administration of business and property in Japan issued under paragraph (1) of that Article, the disposition ordering the administration of business and property by an insurance administrator prescribed in Article 241 of the Current Act may be made under that Article by continuing the procedure as prescribed in Article 12, paragraph (4) of the Former Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 100, paragraphs (2) and (3) of the Former Act, or in Article 22, paragraph (4) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 23, paragraphs (2) and (3) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act, on and after the Effective Date. 例文帳に追加

2 施行日前に旧法第百条第一項の規定による業務及び財産の管理の命令に係る同条第三項において準用する旧法第十二条第三項の規定による通知及び公示又は旧外国保険事業者法第二十三条第一項の規定による日本における業務及び財産の管理の命令に係る同条第三項において準用する旧外国保険事業者法第二十二条第三項の規定による通知及び公示がされた場合においては、施行日以後も旧法第百条第二項及び同条第三項において準用する旧法第十二条第四項の規定又は旧外国保険事業者法第二十三条第二項及び同条第三項において準用する旧外国保険事業者法第二十二条第四項の規定の例により手続を続行して、新法第二百四十一条の規定による保険管理人による同条に規定する業務及び財産の管理を命ずる処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 144 (1) An Insurance Company may, pursuant to the provisions of this Act, entrust another Insurance Company (including a Foreign Insurance Company, etc. (unless otherwise p specified by a Cabinet Office Ordinance); hereinafter the same shall apply in this paragraph) with the administration of its business and property under an Agreement with such other Insurance Company (hereinafter referred to as "Entrusted Company" in this Section). 例文帳に追加

第百四十四条 保険会社は、この法律の定めるところに従い、他の保険会社(外国保険会社等(内閣府令で定めるものを除く。)を含む。以下この項において同じ。)との契約により当該他の保険会社(以下この節において「受託会社」という。)にその業務及び財産の管理の委託をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Chapter VII, Section 3 shall apply mutatis mutandis to the entrustment by a Small Amount and Short Term Insurance Provider of the administration of its business and property. In this case, the term "Foreign Insurance Company, etc. (unless otherwise specified by a Cabinet Office Ordinance)" in Article 144, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "Foreign Insurance Company, etc. (unless otherwise specified by a Cabinet Office Ordinance) or Small Amount and Short Term Insurance Provider." 例文帳に追加

2 第七章第三節の規定は、少額短期保険業者がその業務及び財産の管理の委託をする場合について準用する。この場合において、第百四十四条第一項中「外国保険会社等(内閣府令で定めるものを除く。)」とあるのは、「外国保険会社等(内閣府令で定めるものを除く。)及び少額短期保険業者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Among persons who are actually carrying on Specified Insurance Business at the time when this Act enters into force, concerning persons who only undertake the administration of business and property pertaining to insurance contracts which were underwritten before the Effective Date (except for persons who have received the license set forth in Article 3, paragraph (1) of the of the Current Insurance Business Act or who have received the disposition of refusal of registration as set forth in Article 272, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act), notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

2 この法律の施行の際現に特定保険業を行っている者のうち施行日前に引き受けた保険契約に係る業務及び財産の管理のみを行う者(新保険業法第三条第一項の免許及び新保険業法第二百七十二条第一項の登録の拒否の処分を受けた者を除く。)については、前項の規定にかかわらず、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of the preceding paragraph shall also apply when the person who engages in the secondary distribution of Asset-Backed Securities uses documents concerning such secondary distribution that contain false statements on important matters, or in cases where Electromagnetic Records are prepared in lieu of the preparation of such documents, uses such Electromagnetic Records that contain false statements on important matters for the administration of such secondary distribution. 例文帳に追加

2 資産対応証券の売出しを行う者が、その売出しに関する文書であって重要な事項について虚偽の記載のあるものを行使し、又は当該文書の作成に代えて電磁的記録の作成がされている場合における当該電磁的記録であって重要な事項について虚偽の記録のあるものをその売出しの事務の用に供したときも、前項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 91 (1) The court, if it is found that a rehabilitation creditor or rehabilitation creditors' representative or their agent has contributed to ensuring the rehabilitation of the rehabilitation debtor, upon the petition of the rehabilitation debtor, etc. or by its own authority, may grant permission to the effect that the expenses incurred by these persons for the administration of affairs concerned shall reimbursed or compensation shall be paid to them from the rehabilitation debtor's assets. 例文帳に追加

第九十一条 裁判所は、再生債権者若しくは代理委員又はこれらの者の代理人が再生債務者の再生に貢献したと認められるときは、再生債務者等の申立てにより又は職権で、再生債務者等が、再生債務者財産から、これらの者に対し、その事務処理に要した費用を償還し、又は報償金を支払うことを許可することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 118-3 (1) The creditors committee, when it is necessary for the interest of rehabilitation creditors as a whole, may request the court to order that the rehabilitation debtor, etc. make a report under the provision of Article 125(2) with regard to the status of the administration of the rehabilitation debtor's business and property and other necessary matters concerning the rehabilitation of the rehabilitation debtor's business. 例文帳に追加

第百十八条の三 債権者委員会は、再生債権者全体の利益のために必要があるときは、裁判所に対し、再生債務者等に再生債務者の業務及び財産の管理状況その他再生債務者の事業の再生に関し必要な事項について第百二十五条第二項の規定による報告をすることを命ずるよう申し出ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 (1) The Fair Trade Commission may, when it recognizes involvement in bid rigging etc. as a result of its investigation of bid rigging cases, demand that the Heads of Ministries and Agencies etc. implement improvement measures on the administration of bidding and contracts that are necessary for eliminating the said involvement in bid rigging etc. (hereinafter simply referred to as "improvement measures"). 例文帳に追加

第三条 公正取引委員会は、入札談合等の事件についての調査の結果、当該入札談合等につき入札談合等関与行為があると認めるときは、各省各庁の長等に対し、当該入札談合等関与行為を排除するために必要な入札及び契約に関する事務に係る改善措置(以下単に「改善措置」という。)を講ずべきことを求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(e) Medical personnel exclusively engaged in the search for, or the collection, transport or treatment of the wounded or sick, or in the prevention of diseases, or staff exclusively engaged in the administration of medical units and establishments of the enemy armed forces, etc. as prescribed in Article 24 of the Geneva Convention for the Amelioration of Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field of 12 August 1949 (hereinafter referred to as "First Convention"); 例文帳に追加

ホ 戦地にある軍隊の傷者及び病者の状態の改善に関する千九百四十九年八月十二日のジュネーヴ条約(以下「第一条約」という。)第二十四条に規定する傷者若しくは病者の捜索、収容、輸送若しくは治療若しくは疾病の予防に専ら従事する衛生要員又は敵国軍隊等の衛生部隊及び衛生施設の管理に専ら従事する職員 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 50 In imposing disciplinary actions, the commander of the prisoners of war camp shall take into consideration such conditions with regard to the detainee who committed the disciplinary offense as the age, mental and physical conditions, and behavior of a detainee, as well as the nature, gravity, and motives of the disciplinary offense, and the impact which the disciplinary offense has imposed on the administration of the prisoner of war camp, the attitude of the detainee after the disciplinary offense. 例文帳に追加

第五十条 懲戒処分を行うに当たっては、反則行為をした被収容者の年齢、心身の状態及び行状、反則行為の性質、軽重、動機及び捕虜収容所の運営に及ぼした影響、反則行為後における当該被収容者の態度その他の事情を考慮しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The prisoner of war camp commander may, in cases of permitting visit pursuant to the provision of the preceding paragraph, make necessity minimum conditions for visit, such as date and time, and visiting site, pursuant to the an Ordinance of the Ministry of Defense, for not causing an extraordinary hindrance to the management and administration of the prisoner of war camp, only to the extent not to preclude the purpose of the visit. 例文帳に追加

2 捕虜収容所長は、前項の規定により面会を許可するときは、防衛省令で定めるところにより、面会の相手方の用務の処理の目的を妨げない範囲内において、面会の時間及び場所その他の捕虜収容所の管理運営上著しい支障を及ぼさないようにするための必要最小限の事項について指定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Committee shall inspect the detention facilities within the jurisdiction of the prefectural police of the Police Headquarters where the Committee is established (or, the detention facilities within the area where the Hokkaido Police Headquarters is located when the Committee is established in Hokkaido Police Headquarters, or the detention facilities within the area where the Area Headquarters is located when the Committee is established in the Area Headquarters) and shall provide the statement of its opinions to the detention services manager with regard to the administration of the detention facilities. 例文帳に追加

2 委員会は、その置かれた警察本部に係る都道府県警察の管轄区域内にある留置施設(道警察本部にあってはその所在地を包括する方面の区域内にある留置施設、方面本部にあっては当該方面の区域内にある留置施設)を視察し、その運営に関し、留置業務管理者に対して意見を述べるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In cases where an inmate other than a sentenced person claims to use or consume such self-supplied articles as the articles listed in the items of the preceding paragraph and beddings, the warden of the penal institution shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, permit him/her to do so except where there is a risk of causing a hindrance to either the maintenance of discipline and order or the management and administration of the penal institution or where it is prohibited pursuant to the provisions of Section 12. 例文帳に追加

2 刑事施設の長は、受刑者以外の被収容者が、前項各号に掲げる物品及び寝具について自弁のものを使用し、又は摂取したい旨の申出をした場合には、刑事施設の規律及び秩序の維持その他管理運営上支障を生ずるおそれがある場合並びに第十二節の規定により禁止される場合を除き、法務省令で定めるところにより、これを許すものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In the case prescribed in the preceding paragraph, if the inmate has requested to use or consume, or to have her child use or consume, self-supplied articles as the articles necessary for fostering the child, then the inmate shall be permitted to do so as long as it does not hinder either the maintenance of discipline and order or the management and administration of the penal institution. 例文帳に追加

4 前項に規定する場合において、被収容者が、その子の養育に必要な物品について、自弁のものを使用し、若しくは摂取し、又はその子に使用させ、若しくは摂取させたい旨の申出をした場合には、刑事施設の規律及び秩序の維持その他管理運営上支障がない限り、これを許すものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 114 (1) With regard to the visits a sentenced person receives, the warden of the penal institution may, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, impose such restrictions necessary for either the maintenance of discipline and order or the management and administration of the penal institution as to the number of visitors, the visiting site, date and time, duration and frequency of visits, and other conditions of visits. 例文帳に追加

第百十四条 刑事施設の長は、受刑者の面会に関し、法務省令で定めるところにより、面会の相手方の人数、面会の場所、日及び時間帯、面会の時間及び回数その他面会の態様について、刑事施設の規律及び秩序の維持その他管理運営上必要な制限をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 130 (1) The warden of the penal institution may, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, impose restrictions necessary for the management and administration of the penal institution upon the manner in preparing letters, the date and time to claim to send letters, the number of letters a sentenced person may claim to send, and the procedures for sending or receiving letters of the sentenced person. 例文帳に追加

第百三十条 刑事施設の長は、法務省令で定めるところにより、受刑者が発する信書の作成要領、その発信の申請の日及び時間帯、受刑者が発信を申請する信書の通数並びに受刑者の信書の発受の方法について、刑事施設の管理運営上必要な制限をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) With respect to the visit to a detainee by a person other than a defense counsels, etc., the detention services manager may, pursuant to a Cabinet Office Ordinance, impose such restrictions necessary for either the maintenance of discipline and order or the management and administration of the detention facility as to the number of visitors, the visiting site, date and time, duration and frequency of visits, and other conditions of visits. 例文帳に追加

5 留置業務管理者は、被留置者と弁護人等以外の者との面会に関し、内閣府令で定めるところにより、面会の相手方の人数、面会の場所、日及び時間帯、面会の時間及び回数その他面会の態様について、留置施設の規律及び秩序の維持その他管理運営上必要な制限をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 225 (1) The detention services manager may, pursuant to a Cabinet Office Ordinance, impose restrictions necessary for the management and administration of the detention facility upon the manner in preparing letters, the date and time to claim to send letters, the number of letters (except those claimed to send to a defense counsel, etc.) a detainee may claim to send, and the procedures for sending or receiving letters of the detainee. 例文帳に追加

第二百二十五条 留置業務管理者は、内閣府令で定めるところにより、被留置者が発する信書の作成要領、その発信の申請の日及び時間帯、被留置者が発信を申請する信書(弁護人等に対して発するものを除く。)の通数並びに被留置者の信書の発受の方法について、留置施設の管理運営上必要な制限をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of the preceding paragraph shall also apply when a person who carries out the secondary distribution of shares, Share Options, Bonds or Bonds with Share Options uses documents concerning such secondary distribution that contain false statements with regard to important matters or, in cases where Electromagnetic Records have been prepared in lieu of preparation of such documents, uses such Electromagnetic Records that contain false records with regard to important matters for the administration of such secondary distribution. 例文帳に追加

2 株式、新株予約権、社債又は新株予約権付社債の売出しを行う者が、その売出しに関する文書であって重要な事項について虚偽の記載のあるものを行使し、又は当該文書の作成に代えて電磁的記録の作成がされている場合における当該電磁的記録であって重要な事項について虚偽の記録のあるものをその売出しの事務の用に供したときも、前項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 702 In cases where a Company will issue bonds, the Company must specify a bond manager and entrust the receipt of payments, the preservation of rights of claim on behalf of the bondholders and other administration of the bonds to that manager; provided, however, that this shall not apply in cases where the amount of each bond is 100,000,000 yen or more, and other cases prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as cases where it is unlikely that the protection of bondholders will be compromised. 例文帳に追加

第七百二条 会社は、社債を発行する場合には、社債管理者を定め、社債権者のために、弁済の受領、債権の保全その他の社債の管理を行うことを委託しなければならない。ただし、各社債の金額が一億円以上である場合その他社債権者の保護に欠けるおそれがないものとして法務省令で定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS