1153万例文収録!

「"order--which"」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "order--which"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"order--which"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 222



例文

When any information of priority order which shows a priority order higher than the information of priority order sent from itself at that time is not detected, the ECU is configured so as to send a message to the communication bus, and not to send the data of the same priority order until it receivs a reference message in the next (S190).例文帳に追加

このとき自身が送出した優先順位情報よりも高い優先順位を示す優先順位情報が検出されなかった場合に、メッセージを通信バスに対して送出し、次にリファレンスメッセージを受けるまで同じ優先順位のデータの送出をしないように構成される(S190)。 - 特許庁

After sending the reference message, all ECUs send information of priority order of their respective messages going to send to the communication bus (S170), and the ECUs detect whether the information of priority order sent from the other ECUs show a priority order which is higher than the information of priority order sent by itself (S180).例文帳に追加

リファレンスメッセージの送出後、全てのECUは自身が送出しようとするメッセージの優先順位情報を通信バスに対して送出し(S170)、他のECUから送出された優先順位情報が、自身が送出した優先順位情報よりも高い優先順位を示すか否かを検出する(S180)。 - 特許庁

To easily and reliably have an examination without carrying around a medical consultation form nor a slip when a person having a medical consultation has a medical checkup such as a comprehensive medical examination concerning a medical checkup management instrument capable of performing management to examine a plurality of examination items in order which is fixed at every individual, its method, and its program.例文帳に追加

複数の検査項目を各個人に定めた順で検査を行うための管理を行う健康診断管理装置、方法あるいはプログラムに関し、受診者が人間ドックなどの健康診断の際に、受診票や伝票を持ち歩くことなく手ぶらで、容易かつ確実に検査を受けることができる。 - 特許庁

On the surface of a conductor pattern 9 formed by depositing a metallized layer, an Ni plating layer, and an Au plating layer in order which is formed on other part than a wiring pattern 2 of an upper face of an insulation base 1; the mark 8 for image recognition is formed which is a recess with the bottom to the Ni plating layer by laser light.例文帳に追加

絶縁基台1の上面の配線パターン2以外の部位に形成された、メタライズ層とNiメッキ層とAuメッキ層とを順次積層して成る導体パターン9の表面に、レーザ光によって底がNiメッキ層に達している溝から成る画像認識用マーク8が形成されている。 - 特許庁

例文

A print order button B2 for ordering a print of the same contents with one print order which was accepted is displayed on the display screen of the monitor 11a of a terminal 11, so the print can be re-ordered conveniently by simple operation for clicking on the print order button B2 and so on.例文帳に追加

既に注文済みの1オーダー分のプリント注文に対して、再度同じ内容でプリント注文を行うためのプリント注文ボタンB2を、端末11のモニタ11aの表示画面に表示するので、かかるプリント注文ボタンB2をクリックするなどの簡単な操作により、プリント再注文が可能となるので便利である。 - 特許庁


例文

Use is made of a conductive material precursor comprising at least a physical development nucleus layer and a silver halide emulsion layer on a support in this order, which is characterized in that the physical development nucleus layer contains at least one kind selected from polyethylenimine, polyallylamine and polyvinylamine.例文帳に追加

支持体上に少なくとも物理現像核層とハロゲン化銀乳剤層をこの順に有する導電性材料前駆体において、物理現像核層がポリエチレンイミン、ポリアリルアミンおよびポリビニルアミンから選ばれる少なくとも1種を含有することを特徴とする導電性材料前駆体を用いる。 - 特許庁

To provide a technique for a navigation system configured to register point groups and compute a route starting from a start point and reaching registered point groups in a corresponding order, which can automatically and appropriately switch performing and non-performing operations of notifying a user to induce changing the order or canceling an object point to be reached.例文帳に追加

ポイントグループを登録し、出発地から始まり、登録したポイントグループに順に到達するルートの計算を行うナビゲーション装置において、順序の変更または到達対象のポイントのキャンセルをユーザに促す通知の実行、非実行を、自動的に、かつ、適切に切り替える技術を提供する。 - 特許庁

At this time, if the covariance matrix is not regular or when the linear prediction coefficient is not within a specified range, the order (p) is varied to an order which is one less, and a covariance matrix of the new order is found again and used to find a linear prediction coefficient of the order.例文帳に追加

このとき、上記共分散行列が正則でなかったり、線形予測係数が所定の範囲に入らなかった場合には、次数pを1少ない次数に変更し、その新たな次数の共分散行列を再度求め、これを用いてその次数の上記線形予測係数を求めるようにするとよい。 - 特許庁

This transcoder is composed of a decoding part 1 and an encoding part 2, and the decoding part 1 does not have a conversion mechanism for encoding order and display order, which are originally essential for complete encoding and supplies its decoding output (output of an adder 13a) directly to the input (input of a substrate 22) of the encoding part 2.例文帳に追加

トランスコーダは復号部1と符号化部2とから構成され、復号部1は完全な復号において本来必要となる符号化順と表示順の変換機構を持たず、復号出力(加算器13aの出力)を直接、符号化部2の入力(減算器22の入力)へ供給する。 - 特許庁

例文

The attribute information are read from the RF tag of each recording medium loaded on the installation part, and the loading condition on the installation part is grasped based on this to inform the user that in which order, which printing job is loaded, and from how many sheets to how many sheets the recording medium of each printing job is loaded.例文帳に追加

載置部に積載されている各記録媒体のRFタグから上記の属性情報を読み取り、これに基づいて載置部上の積載状況を把握し、どの印刷ジョブがどの順序で積載され、また各印刷ジョブの記録媒体が何枚目から何枚目にかけて積載されているかをユーザに通知する。 - 特許庁

例文

(3) Until the date specified by a Cabinet Order which shall not be later than March 31, 2001, the term "prescribed Insurance Companies" in Article 16-2(1)(iv) of the New Banking Act shall be deemed to be replaced with "Among prescribed Insurance Companies, those falling under the category of bankrupt Insurance Companies as defined by Article 260(2) of the Insurance Business Act." 例文帳に追加

3 平成十三年三月三十一日までの日で政令で定める日までの間は、新銀行法第十六条の二第一項第四号中「規定する保険会社」とあるのは、「規定する保険会社のうち、同法第二百六十条第二項に規定する破綻保険会社に該当するもの」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Because Japan used the words 'imperial' and 'imperial order,' which were only allowed to be used by the Chinese dynasty under the tributary system of the premodern era, Korea understood that Japan was attempting to stand at the top of the tributary system and get a higher position in the world than Korea. 例文帳に追加

前近代における冊封体制下において、「皇上」や「奉勅」ということばは中国の王朝にのみ許されたことばであって、日本がそれを使用するということは、冊封体制の頂点に立ち朝鮮よりも日本の国際地位を上とすることを画策したと朝鮮は捉えたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Note that the order of floats is previously decided for 'Kuji torazu' (eight floats are not to draw lots for the parade order), which includes the former parade's leading Naginata boko, the fifth Kanko boko, the 21nd Hoka boko, and the 23rd Fune boko and the latter parade's leading Kitakannon yama, the second Hashi Benkei yama, and the last Minamikannon yama. 例文帳に追加

ただし、さきの巡行の先頭の長刀鉾、5番目の函谷鉾、21番目の放下鉾、22番目の岩戸山、23番目(さきの巡行の最後)船鉾、あとの巡行の先頭の北観音山、次の橋弁慶山、あとの巡行の最後の南観音山は「くじ取らず」と呼ばれ、順序が予め決まっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) Every corporation in Japan which intends to become a party to a merger (hereinafter in this Article "merging corporation") shall, pursuant to the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission, notify the Fair Trade Commission in advance of their plan with regard to such merger, in case that the sum of the total assets of one corporation exceeds the amount, provided for in a Cabinet Order, which shall not be less than ten billion yen, and the sum of the total assets of another merging corporation exceeds the amount, provided for in a Cabinet Order, which shall not be less than one billion yen; provided, however, that this shall not apply to such cases falling under any of the following items: 例文帳に追加

2 国内の会社は、合併をしようとする場合において、当該合併をしようとする会社(以下この条において「合併会社」という。)のうち、いずれか一の会社に係る総資産合計額が百億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超え、かつ、他のいずれか一の会社に係る総資産合計額が十億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超えるときは、公正取引委員会規則で定めるところにより、あらかじめ当該合併に関する計画を公正取引委員会に届け出なければならない。ただし、次の各号の一に該当する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The sum of the total assets of any of the corporations which intends to become a party to the joint incorporation-type demerger (limited to a total succession corporation) exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than ten billion yen, and the net sales recognized in the profit and loss statement which is made together with the latest balance sheet of another corporation which intends to become a party to the same demerger (limited to a corporation that intends to have the corporation incorporated through such joint incorporation-type demerger acquire a substantial part of its business (hereinafter in this paragraph "substantial part succession corporation")), in connection with the part of the business to be succeeded to, exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen; 例文帳に追加

二 当該共同新設分割をしようとする会社のうち、いずれか一の会社(全部承継会社に限る。)に係る総資産合計額が百億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超え、かつ、他のいずれか一の会社(当該共同新設分割で設立する会社にその営業の重要部分を承継させようとするもの(以下この項において「重要部分承継会社」という。)に限る。)の当該承継の対象部分に係る最終の貸借対照表と共に作成した損益計算書による売上高が十億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超えるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) The net sales recognized in the profit and loss statement which is made together with the latest balance sheet of any of the corporations which intends to become a party to the joint incorporation-type demerger (limited to a substantial part succession corporation), in connection with the part of the business to be succeeded to, exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than ten billion yen, and the net sales recognized in the profit and loss statement which is made together with the latest balance sheet of another corporation which intends to become a party to the same demerger (limited to a substantial part succession corporation), in connection with the part of the business to be succeeded to, exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen. 例文帳に追加

四 当該共同新設分割をしようとする会社のうち、いずれか一の会社(重要部分承継会社に限る。)の当該承継の対象部分に係る最終の貸借対照表と共に作成した損益計算書による売上高が百億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超え、かつ、他のいずれか一の会社(重要部分承継会社に限る。)の当該承継の対象部分に係る最終の貸借対照表と共に作成した損益計算書による売上高が十億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超えるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) The net sales recognized in the profit and loss statement which is made together with the latest balance sheet of any of the corporations which intends to become a party to the absorption-type demerger (limited to a corporation that intends to alienate a substantial part of its business through such absorption-type demerger (referred to in the following item as "substantial part succession corporation")), in connection with the part of the business to be alienated, exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than ten billion yen, and the sum of the total assets of the corporation which intends to succeed to the business through such demerger exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen; 例文帳に追加

三 当該吸収分割をしようとする会社のうち、分割をしようとするいずれか一の会社(当該吸収分割でその営業の重要部分を承継させようとするもの(次号において「重要部分承継会社」という。)に限る。)の当該分割の対象部分に係る最終の貸借対照表と共に作成した損益計算書による売上高が百億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超え、かつ、分割によつて営業を承継しようとする会社に係る総資産合計額が十億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超えるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Should an order of attachment be issued by the Hearing Officer, he shall sign and forward the order to the Director who shall direct, without delay, the officer or such other designated employee of the Bureau to attach so much of the property in the Philippines of the party against whom it is issued, not exempt from execution, as may be sufficient to satisfy the applicant's demand, unless such party makes deposit or gives a bond as hereinafter provided in an amount equal to that fixed in the order, which may be the amount sufficient to satisfy the applicant's demand or the value of the property to be attached as stated by the applicant, exclusive of costs.例文帳に追加

ただし,当該当事者が,申請人の要求を満たすのに十分な額又は申請人が提示する差押財産の価額(費用を除く)に等しくなるように命令に定められた額又は当該額面の保証証書を,以下に規定するように供託した場合はこの限りではない。 - 特許庁

Article 121 (1) Any person may, by paying fees, make a request to a registrar for the issuance of a copy of the whole or part of drawings specified by Cabinet Order which is included in annexed documents (including an electromagnetic record; the same shall apply hereinafter) of a registry (if such drawings are recorded in an electromagnetic record, a document certifying the content of the recorded information). 例文帳に追加

第百二十一条 何人も、登記官に対し、手数料を納付して、登記簿の附属書類(電磁的記録を含む。以下同じ。)のうち政令で定める図面の全部又は一部の写し(これらの図面が電磁的記録に記録されているときは、当該記録された情報の内容を証明した書面)の交付を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This gas water heater comprises a heat exchanger 15, the gas selector valve 9, and a switching selecting means capable of selecting standard switching for switching in the order of the ascending order and the descending order of the combustion amount, or special switching for switching in the predetermined order which shortens a switching time when switching the gas selector valve according to the target combustion amount.例文帳に追加

熱交換器15、ガス切替弁9とを備え、目的の燃焼量に応じて前記ガス切替弁を切替える際、燃焼量の昇順、降順の順番で切替える標準切替えか、予め決められた切替え時間を短縮した所定の順番で切替える特殊切替えかを選択できる切替え選択手段を有する構成とする。 - 特許庁

To provide a buying and selling order placement control device for controlling the placement of a buying selling order which is effective for preventing double order or double agreement, and for increasing the possibility of agreement at the same time in the case of carrying out buying and selling order placement based on the buying and selling consignment order of financial merchandise in which two transaction markets accepted from an orderer are designated.例文帳に追加

注文者から受け付けた二の取引市場が指定された金融商品の売買委託注文に基づく売買注文を発注する際に、二重発注や二重約定を防止すると同時に約定の可能性を高めることにも効果的な売買注文の発注を制御する売買注文発注制御装置を提供する。 - 特許庁

iii) Interest on liabilities, etc.: Interest on liabilities (including moneys specified by a Cabinet Order as being equivalent thereto; hereinafter the same shall apply in this item) and any other expense specified by a Cabinet Order (excluding the said interest on liabilities and any other expense specified by a Cabinet Order, which are included in the taxable income of the person who is to receive payment thereof, and any other expense specified by a Cabinet Order 例文帳に追加

三 負債の利子等 負債の利子(これに準ずるものとして政令で定めるものを含む。以下この号において同じ。)その他政令で定める費用(当該負債の利子その他政令で定める費用で、これらの支払を受ける者の課税対象所得に含まれるものその他政令で定めるものを除く。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply when the offering is by rental of a commercial phonogram after the period established by Cabinet Order (which shall be one month or more, but not more than twelve months, from the day of the first sale of such phonogram) (including another phonogram all reproductions of which have contents identical to those of said commercial phonogram; hereinafter referred to as "post-period commercial phonograms"). 例文帳に追加

2 前項の規定は、最初に販売された日から起算して一月以上十二月を超えない範囲内において政令で定める期間を経過した商業用レコード(複製されているレコードのすべてが当該商業用レコードと同一であるものを含む。以下「期間経過商業用レコード」という。)の貸与による場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Transactions related to the buying and selling of the goods listed in the middle column of rows 2 to 16 of appended table 1 of the Export Trade Control Order involving the movement of the goods between foreign states (excluding those in which the goods pertaining to the transactions are shipped from or exported to the regions listed in appended table 3 of the said Order), which fall under any of the following. 例文帳に追加

二 輸出貿易管理令別表第一の二から一六までの項の中欄に掲げる貨物の外国相互間の移動を伴う当該貨物の売買に関する取引(当該取引に係る貨物の船積地域又は仕向地が同令別表第三に掲げる地域であるものを除く。)であつて、次のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

At the time, the communication server 18 select one as a communication device which is to be a communication target with the communication target device based on the priority order which the communication device 10 and the FWA communication card 12 respectively posses because there are the FWA communication device 10 and the FWA communication card 12 which have the same telephone number.例文帳に追加

その際、同一の電話番号を有したFWA通信装置10とFWA通信カード12が存在するので、通信サーバ18は、通信対象装置との通信の対象になるべき通信装置として、FWA通信装置10とFWA通信カード12がそれぞれ有した優先順位にもとづいて、ひとつを選択する。 - 特許庁

(ii) The corporation intends to acquire a substantial part of the business or the whole or a substantial part of the fixed assets used for the business of another corporation in Japan, and the net sales recognized in the profit and loss statement which is made together with the latest balance sheet in connection with the subject of such acquisition exceeds the amount provided for by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen. 例文帳に追加

二 他の国内の会社の営業の重要部分又は営業上の固定資産の全部若しくは重要部分の譲受けをしようとする場合であつて、当該譲受けの対象部分に係る最終の貸借対照表と共に作成した損益計算書による売上高が十億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超えるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The processing device in this invention is constituted with a memory unit which can store data, a butterfly arithmetic processing part to perform plural of butterfly arithmetic processing and a processing part to reassemble bits in reverse order which writes result of the plural butterfly arithmetic processing by the butterfly arithmetic processing part into a memory address reassembled in reverse bit order without writing the results of the butterfly arithmetic processing into the memory address in processing sequence.例文帳に追加

本発明の処理装置は、データを記憶可能なメモリと、複数のバタフライ演算処理を行うバタフライ演算処理部と、バタフライ演算処理部による複数のバタフライ演算処理の結果を処理順のメモリのアドレスに書き込まず、ビット逆順の並び替えを行ったメモリのアドレスに該バタフライ演算処理の結果を書き込むビット逆順並び替え処理部とを有する。 - 特許庁

Japan is expected to capture the demand of new and expansion EPC and equipment steadily in North America's market making use of Japan's high technology, at the same time, enhance the fuel supply chain or strategic conclusion of the agreement. Also Japan is expected to maintain the all-Japan system led by electric companies, and cope with an order, which covers the operation and management from countries, which wish to introduce nuclear for the first time.例文帳に追加

今後は、高い技術力を活かして北米市場の新規増設EPC、機器売り需要を着実に獲得するとともに、燃料サプライチェーンの強化や原子力協定の戦略的な締結を行いつつ、電力会社を中心とするオールジャパン体制を整備し、新規導入国からの運営・管理まで含めた形での発注に対応していくことが期待される。 - 経済産業省

(3) The term "Purchase, etc. of Securities" as used in paragraph (1) means purchase of Securities, the transaction set forth in Article 2(21)(ii) (limited to the transaction under which the person becomes a party receiving money when the Actual Figure exceeds the Agreed Figure), the transaction set forth in Article 2(21)(iii) (limited to the transaction under which the person becomes a party acquiring Options) and other transactions specified by a Cabinet Order, which are conducted on the person's own account. 例文帳に追加

3 第一項の「有価証券の買付け等」とは、自己の計算において行う有価証券の買付け、第二条第二十一項第二号に掲げる取引(現実数値が約定数値を上回つた場合に金銭を受領する立場の当事者となるものに限る。)、同項第三号に掲げる取引(オプションを取得する立場の当事者となるものに限る。)その他の政令で定める取引をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The term "Sale, etc. of Securities" as used in the preceding paragraph means sales of Securities, the transaction set forth in Article 2(21)(ii) (limited to the transaction under which the person becomes a party paying money when the Actual Figure exceeds the Agreed Figure), the transaction set forth in Article 2(21)(iii) (limited to the transaction under which the person becomes a party granting Options) and other transactions specified by a Cabinet Order, which are conducted on the person's own account. 例文帳に追加

2 前項の「有価証券の売付け等」とは、自己の計算において行う有価証券の売付け、第二条第二十一項第二号に掲げる取引(現実数値が約定数値を上回つた場合に金銭を支払う立場の当事者となるものに限る。)、同項第三号に掲げる取引(オプションを付与する立場の当事者となるものに限る。)その他の政令で定める取引をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

iii) Interest on liabilities, etc.: Interest on liabilities (including moneys specified by a Cabinet Order prescribed in Article 66-5(4)(iii) as being equivalent thereto; hereinafter the same shall apply in this item) and any other expense specified by a Cabinet Order (excluding the said interest on liabilities and any other expense specified by a Cabinet Order, which are included in the taxable income of the person who is to receive payment thereof, and any other expense specified by a Cabinet Order prescribed in Article 66-5(4)(iii) 例文帳に追加

三 負債の利子等 負債の利子(これに準ずるものとして第六十六条の五第四項第三号に規定する政令で定めるものを含む。以下この号において同じ。)その他政令で定める費用(当該負債の利子その他政令で定める費用で、これらの支払を受ける者の課税対象所得に含まれるものその他同項第三号に規定する政令で定めるものを除く。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 104-8 (1) Designated management associations shall spend an amount corresponding to the rate fixed by Cabinet Order (which rate shall be 20% or less of the compensation for private sound and visual recordings (limited to the compensation paid and received pursuant to the provisions of Article 104-4, paragraph (1)) for business activities in connection with the protection of copyrights and neighboring rights as well as for business activities for the promotion of the creation of works and for the dissemination of works. 例文帳に追加

第百四条の八 指定管理団体は、私的録音録画補償金(第百四条の四第一項の規定に基づき支払を受けるものに限る。)の額の二割以内で政令で定める割合に相当する額を、著作権及び著作隣接権の保護に関する事業並びに著作物の創作の振興及び普及に資する事業のために支出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 149 (1) Any person may, by paying fees, makes a request to a registrar for the issuance of a copy of a written report of parcel boundary demarcation or the whole or part of drawings specified by Cabinet Order, which are included in the parcel boundary procedure records (hereinafter referred to as a "written report of parcel boundary demarcation, etc." in this Article and Article 153) (if the written report of parcel boundary demarcation, etc. is prepared in the form of an electromagnetic record, a document certifying the content of the recorded information). 例文帳に追加

第百四十九条 何人も、登記官に対し、手数料を納付して、筆界特定手続記録のうち筆界特定書又は政令で定める図面の全部又は一部(以下この条及び第百五十三条において「筆界特定書等」という。)の写し(筆界特定書等が電磁的記録をもって作成されているときは、当該記録された情報の内容を証明した書面)の交付を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to cases where the stockholding corporation acquires or holds the stocks of a foreign corporation whose net sales appearing in the profit and loss statement prepared simultaneously with the latest balance sheet of its business offices (including the business offices of subsidiaries of the relevant foreign corporation) in Japan (hereinafter referred to as "domestic sales") exceed the amount provided for in a Cabinet Order, which shall not be less than one billion yen. 例文帳に追加

3 前項の規定は、株式所有会社が、他の外国会社であつてその国内の営業所(当該外国会社の子会社の営業所を含む。)の最終の貸借対照表と共に作成した損益計算書による売上高(以下「国内売上高」という。)が十億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超えるものの株式を取得し、又は所有する場合に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The term "Sales, etc. of Securities" as used in the preceding paragraph means issuance of Securities, sales of Securities, the transaction set forth in Article 2(21)(ii) (limited to the transaction under which the person becomes a party paying money when the Actual Figure exceeds the Agreed Figure), the transaction set forth in Article 2(21)(iii) (limited to the transaction under which the person becomes a party granting Options) and other transactions specified by a Cabinet Order, which are conducted on the person's own account. 例文帳に追加

2 前項の「有価証券の売付け等」とは、自己の計算において行う有価証券の発行、有価証券の売付け、第二条第二十一項第二号に掲げる取引(現実数値が約定数値を上回つた場合に金銭を支払う立場の当事者となるものに限る。)、同項第三号に掲げる取引(オプションを付与する立場の当事者となるものに限る。)その他の政令で定める取引をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Matters specified in the proviso of Article 94, proviso of Article 94-2 paragraph (1), proviso of Article 95, Article 96 paragraph (1) and (3), and Article 97 paragraph (1), pertaining to an air traffic control zone of an aerodrome specified by Cabinet Order, and an approach control area specified by Cabinet Order which connecting to the said air traffic control zone and an air traffic information zone of an aerodrome specified by Cabinet Order 例文帳に追加

一 第九十四条ただし書、第九十四条の二第一項ただし書、第九十五条ただし書、第九十六条第一項及び第三項並びに第九十七条第一項に規定する事項であつて、政令で定める飛行場の航空交通管制圏並びに当該航空交通管制圏及び政令で定める飛行場の航空交通情報圏に接続する政令で定める進入管制区に係るもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 72 The following persons shall, while giving due consideration to the provisions of the basic policy, endeavor to contribute to the rational use of energy for buildings by properly implementing the measures to prevent heat loss through exterior walls, windows, etc. of buildings and realize the efficient utilization of energy for air conditioning systems or other building equipment specified by a Cabinet Order which are installed in buildings (hereinafter referred to as "air conditioning systems, etc."): 例文帳に追加

第七十二条 次に掲げる者は、基本方針の定めるところに留意して、建築物の外壁、窓等を通しての熱の損失の防止及び建築物に設ける空気調和設備その他の政令で定める建築設備(以下「空気調和設備等」という。)に係るエネルギーの効率的利用のための措置を適確に実施することにより、建築物に係るエネルギーの使用の合理化に資するよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The term "designated seeds" as used in this Act means seeds (excluding that of trees provided for forestry), appearing in the form of seeds, spores, stems, roots, seedlings, saplings, scions, rootstocks, spawn or other parts of plants specified by the Cabinet Order, which are designated by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries as requiring certain matters to be labeled at the time of sale thereof in order to facilitate identification of their quality, and the term "seed dealer" as used in this Act means persons engaged in the sale of designated seeds in the course of business. 例文帳に追加

6 この法律において「指定種苗」とは、種苗(林業の用に供される樹木の種苗を除く。)のうち、種子、胞子、茎、根、苗、苗木、穂木、台木、種菌その他政令で定めるもので品質の識別を容易にするため販売に際して一定の事項を表示する必要があるものとして農林水産大臣が指定するものをいい、「種苗業者」とは、指定種苗の販売を業とする者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any corporation whose sum of the total assets exceeds the amount provided for by a Cabinet Order, which is not less than ten billion yen (referred to in paragraph 4 as "acquiring corporation") shall pursuant to the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission, notify the Fair Trade Commission in advance of its plan with regard to the acquisition of the business or the fixed assets used for the business (hereinafter in this Article "business, etc.") if any of the following items applies. 例文帳に追加

2 会社であつて、その会社に係る総資産合計額が百億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超えるもの(第四項において「譲受会社」という。)は、次の各号の一に該当する場合には、公正取引委員会規則で定めるところにより、あらかじめ営業又は営業上の固定資産(以下この条において「営業等」という。)の譲受けに関する計画を公正取引委員会に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 An application for permission under Article 17-2, paragraph (3) of the Foreign Exchange Control Order prior to the revision, with respect to transactions for the purpose of providing the technologies listed in the middle column of row 5 to row 15 of the appended table of the same Order, which has already been made at the time of the enforcement of this Cabinet Order and which relates to transactions that require permission under Article 17-2, paragraph (1) of the Foreign Exchange Control Order after the revision, shall be deemed to be an application for permission under the same paragraph. 例文帳に追加

第四条 この政令の施行の際現にされている改正前の外国為替管理令別表の五から一五までの項の中欄に掲げる技術を提供することを目的とする取引に係る同令第十七条の二第三項の規定による許可の申請であって、改正後の外国為替管理令第十七条の二第一項の規定による許可を要する取引に係るものについては、同項の規定による許可の申請とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 67 (1) For the person who meets the requirements provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare among those who have been engaged in work operations as defined by Cabinet Order which are liable to cause cancer or other serious health impairment, the Director of the Prefectural Labor Bureau shall issue a personal health record related to the said work operations at the time of their separation from this service or thereafter; provided that this shall not apply to those already in possession of a personal health record related to said work operations. 例文帳に追加

第六十七条 都道府県労働局長は、がんその他の重度の健康障害を生ずるおそれのある業務で、政令で定めるものに従事していた者のうち、厚生労働省令で定める要件に該当する者に対し、離職の際に又は離職の後に、当該業務に係る健康管理手帳を交付するものとする。ただし、現に当該業務に係る健康管理手帳を所持している者については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Regarding the proposed revision of the Ministerial order to lower the radiation dose limit for workers who conduct emergency work (starting on the date of the revision of the order, which is scheduled for November 1, 2011) to 100 millisievert (mSv), except for cases when their tasks are in response to the loss of the reactor cooling function at the nuclear reactor facilities or the surrounding areas where there is the possibility of exceeding 0.1 mSv per hour, MHLW consulted with and made recommendations to the Labour Policy Council. (October 24, 2011).例文帳に追加

改正日以後に新たに緊急作業に従事する労働者の被ばく線量の上限について、原子炉施設等又はその周辺の毎時0.1ミリシーベルトを超えるおそれのある区域での原子炉冷却機能の喪失等に対応するための応急の作業を行う場合を除き100ミリシーベルトに引き下げる省令改正案について、労働政策審議会に諮問、答申(平成23年10月24日)し、改正省令を公布、施行(平成23年11月1日) - 厚生労働省

The motion shall be made in writing stating the ground or grounds therefor, a written notice of which shall be served by the movant on the adverse party. A motion for reconsideration shall point out specifically the findings or conclusions of the judgment or final order which are not supported by the evidence or which are contrary to law, making express reference to the testimonial or documentary evidence or to provisions of law alleged to be contrary to such findings or conclusions. A pro forma motion for reconsideration shall not toll the reglementary period of appeal.例文帳に追加

申立は,その理由を記載した書面によるものとし,申立人は,当該申立の通知書を相手方当事者に送達する。 再審理申立においては,証拠による裏付がないか又は法律に反する判決又は最終命令の結論を具体的に指摘し,かつ,当該結論に反する内容を示す証言証拠若しくは文書証拠又は法律の規定に明示的に言及する。 形式上の再審理申立は,不服申立の所定の期間を停止させるものではない。 - 特許庁

Article 5 An application for permission under Article 1, paragraph (2) of the Export Trade Control Order prior to the revision or approval under Article 2, paragraph (1), item (i) of the same Order, with respect to export of goods listed in the middle column of row 5 to row 15 of appended table 1 of the same Order, which has already been made at the time of the enforcement of this Cabinet Order and which relates to export of goods that require permission under Article 1, paragraph (1) of the Export Trade Control Order after the revision, shall be deemed to be an application for permission under the same paragraph. 例文帳に追加

第五条 この政令の施行の際現にされている改正前の輸出貿易管理令別表第一の五から一五までの項の中欄に掲げる貨物の輸出に係る同令第一条第二項の規定による許可又は同令第二条第一項第一号の規定による承認の申請であって、改正後の輸出貿易管理令第一条第一項の規定による許可を要する貨物の輸出に係るものについては、同項の規定による許可の申請とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14 (1) The disclosure of Administrative Documents shall be implemented by inspection or by the delivery of copies for documents or pictures, and for Electromagnetic Records by methods designated by a Cabinet Order which take into consideration such matters as the type of the record and the state of development of information technology; provided, however, that when disclosure of an Administrative Document is to be implemented by the inspection method, if the head of an Administrative Organ finds that the inspection is likely to hinder the preservation of the Administrative Documents, or for other justifiable grounds, a copy of the documents or pictures may be provided for inspection. 例文帳に追加

第十四条 行政文書の開示は、文書又は図画については閲覧又は写しの交付により、電磁的記録についてはその種別、情報化の進展状況等を勘案して政令で定める方法により行う。ただし、閲覧の方法による行政文書の開示にあっては、行政機関の長は、当該行政文書の保存に支障を生ずるおそれがあると認めるときその他正当な理由があるときは、その写しにより、これを行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In an application to the District Court under subsection (1) or, in any ex parte application or interlocutory motion to a court of competent jurisdiction for an order which would permit the applicant to enter and search a premises or place specified in that order and take possession of material found in those premises or that place on terms set out in such order, the court hearing such an application may receive hearsay evidence to the effect that the witness or deponent believes that the material may be found in a particular location.例文帳に追加

(1)に基づく地方裁判所への申請があるか,又は管轄裁判所に対して特定の施設又は場所に申請人が立ち入って調査し,そこで発見された物を命令において特定する条件の下に自己の占有に移すことを許可する命令を求める一方の側からの若しくは仮の申請があった場合は,当該申請を審理する裁判所は,証人又は供述人が当該の物を特定の場所で発見できることを確信している旨の伝聞証拠を受け入れることができる。 - 特許庁

Article 150 In the cases where the repatriation, etc. (i.e. termination of internment pursuant to the repatriation and other reasons; the same shall apply in the following Article) of all detainees except those who are in custody pursuant to the provisions of laws and regulations relating to criminal or juvenile cases (hereinafter in this Article referred to as "detained persons for criminal cases, etc."), the Minister of Defense may order the prisoner of war camp commander to rescind the internment pursuant to the written internment order which has been issued to said detained persons for criminal cases, etc. 例文帳に追加

第百五十条 防衛大臣は、抑留令書の発付を受けた被収容者であって現に刑事事件又は少年の保護事件に関する法令の規定によりその身体を拘束されているもの(以下この条において「刑事事件等被拘束者」という。)以外のすべての被収容者について送還等(送還その他の事由による抑留の終了をいう。次条において同じ。)が完了したときは、捕虜収容所長に対し、当該刑事事件等被拘束者に対する抑留令書に係る抑留の処分の取消しを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The term "Parent Bank, etc." as used in paragraph (1) means a person who falls under the categories of bank, Cooperative Structured Financial Institution or other financial institution specified by a Cabinet Order which also falls under the category of juridical person or other organization that satisfies the requirement that the juridical person or other organization holds the majority of the Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. of the Financial Instruments Business Operator or other requirements specified by a Cabinet Order as those for being regarded as having close relationship with the Financial Instruments Business Operator (such juridical persons or other organizations are referred to as a "Parent Juridical Person, etc." in Article 33-3(2)(iii) and Article 44-3). 例文帳に追加

5 第一項の「親銀行等」とは、金融商品取引業者の総株主等の議決権の過半数を保有していることその他の当該金融商品取引業者と密接な関係を有する法人その他の団体として政令で定める要件に該当する者(第三十三条の三第二項第三号及び第四十四条の三において「親法人等」という。)のうち、銀行、協同組織金融機関その他政令で定める金融機関に該当するものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The term "Subsidiary Bank, etc." as used in paragraph (2) means a person who falls under the categories of a bank, Cooperative Structured Financial Institution or other financial institution specified by a Cabinet Order which also falls under the category of juridical person or other organization that satisfies the requirement that the Financial Instruments Business Operator holds the majority of Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. of the juridical person or other organization, etc. or other requirements specified by a Cabinet Order as those for being regarded as having close relationship with the Financial Instruments Business Operator (such juridical persons or other organizations are referred to as a "Subsidiary Juridical Person, etc." in Article 33-3(2)(iii) and Article 44-3). 例文帳に追加

6 第二項の「子銀行等」とは、金融商品取引業者が総株主等の議決権の過半数を保有していることその他の当該金融商品取引業者と密接な関係を有する法人その他の団体として政令で定める要件に該当する者(第三十三条の三第二項第三号及び第四十四条の三において「子法人等」という。)のうち、銀行、協同組織金融機関その他政令で定める金融機関に該当するものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 19-8 A person who seeks to be accredited as a Registered Overseas Certifying Body (hereinafter in this Section referred to simply as the "Accreditation") (limited to the one who is to perform the certification set forth in Article 19-3 or Article 19-4 at offices located in an overseas country (hereinafter in this Section referred to simply as the "Certification")) shall make an application for Accreditation to the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries in accordance with the procedure as provided for by MAFF Ordinance, for each division as specified in MAFF Ordinance, by paying an application fee in the amount specified in Cabinet Order which shall take into consideration of the actual expenses. 例文帳に追加

第十九条の八 登録外国認定機関の登録(以下この節において単に「登録」という。)を受けようとする者(外国にある事業所により第十九条の三又は第十九条の四の認定(以下この節において単に「認定」という。)を行おうとする者に限る。)は、農林水産省令で定める手続に従い、農林水産省令で定める区分ごとに、実費を勘案して政令で定める額の手数料を納付して、農林水産大臣に登録の申請をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS