1016万例文収録!

「してもらいたい」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > してもらいたいの意味・解説 > してもらいたいに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

してもらいたいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 887



例文

女房の着物を一枚羽織って角海老へ行ってみると、お久は、身売りをして金を工面し、父に改心してもらいたいので、お角のところへ頼み込んだのだという。例文帳に追加

Chobei put on a piece of Okane's kimono and went to Kadoebi, then he learned that Ohisa had asked Okado to buy her out to earn money so that Chobei would be reformed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「私たちはより多くの方に拉致について知ってもらいたいのです。もし,みなさんが拉致について考え,私たちと同じように憤(いきどお)りを感じてくれれば,大きな助けとなります。」とめぐみさんの母,早(さ)紀(き)江(え)さんは話した。例文帳に追加

"We would like more people to know about the abduction. If they would think about it, and get as angry as we are, that would be very helpful," said Sakie, Megumi's mother.  - 浜島書店 Catch a Wave

また、地域の観光事業者としても、ガイドが有料になれば価格競争の激しい旅行会社のツアーから外される恐れがあるため、できれば無料若しくは極めて低廉であり続けてもらいたいと考える。例文帳に追加

In addition, if these guides were to charge fees, there is the fear that they may be withdrawn from tour itineraries in a market in which competitiveness is so dependent on price, so it is desirable that they remain free or very inexpensive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

森健(けん)志(し)郎(ろう)館長は「現在龍馬が生きていたら,インターネットを最大限に活用しただろう。多くの人々に全国から参加して,龍馬のファンになってもらいたい。」と話した。例文帳に追加

Museum director Mori Kenshiro said, “If Ryoma were alive today, he would make the best use of the Internet. I hope many people will participate from all over the country and become Ryoma fans.”  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

山崎さんは続けて「日本は惑星探査や有人宇宙開発で重要な役割を果たしている。日本の技術が宇宙開発に大きく貢献していることを若い人たちに感じてもらいたい。」と話した。例文帳に追加

Yamazaki went on to say, "Japan is playing an important part in planetary exploration and manned space development. I hope young people realize that Japanese technology is contributing a lot to space development."  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

電子棚札(ESL)からコンテンツを取得していくために必要な機能は、アプリケーション・プログラムを顧客所有の携帯電話に導入してもらい610 、気軽に買物を楽しむことが期待できる620。例文帳に追加

An application program as the function required for obtaining contents from the electronic shelf labels (ESL) is introduced to a portable phone possessed by the shopper (610), and the shopper can expect to readily enjoy shopping (620). - 特許庁

2005年にバンコクにおけるジャパンフードフェアに出店したことをきっかけに、フードコンサルタントから現地(タイ)のパートナーを紹介してもらい、2007年3月にはタイでカフェを併設した店舗展開を始めた。例文帳に追加

When the company participated in the Japan Food Fair held in Bangkok in 2005, it took the opportunity to ask a food consultant to introduce a potential local business partner. - 経済産業省

寝たきりの者などであっても、来訪者の対応を容易に行うことを可能とする。例文帳に追加

To provide a wireless call system capable of easily corresponding to a visitor even if a person is bedridden. - 特許庁

スルー画表示前に、被写体200に表情の画像の採点をしてもらい、その採点結果をR値と対応付けて表情データベース116aに格納しておく。例文帳に追加

Before through image display, the image of expression is scored by the subject 200 and its scoring result is made to correspond to an R value and is stored in an expression data base 116a. - 特許庁

例文

スルー画表示前に、被写体200に表情の画像の採点をしてもらい、その採点結果をR値と対応付けて表情データベース116aに格納しておく。例文帳に追加

Before displaying a through image, an image of expression is scored by a subject 200 and scoring result is made to correspond to an R value and is stored in an expression data base 116a. - 特許庁

例文

いずれにいたしましても、このようなことが生じて利用者に迷惑をかけないよう、金融機関は自らの業務の適正化に取り組んでもらいたいと思っております例文帳に追加

In any case, I hope that financial institutions will make efforts to keep their business operations appropriate so as to prevent incidents like these from causing inconveniences to users  - 金融庁

ただ、今後、両行とも真摯に経営努力してもらいたいと思いますよ。特に、この間、金融庁の幹部を叱ったのですけれども、新生銀行は資本注入をしているわけでしょう。例文帳に追加

Nonetheless, we would like both banks to make serious managerial efforts in the future, especially because public funds had been used to recapitalize Shinsei Bank, etc.  - 金融庁

先ほど申しましたように、やはり証券会社というのは、インサイダー取引等の不公正な取引を防止しなければいけないということは当然のことでございまして、法人関係情報を厳格に管理する、そして実効性ある内部管理体制を整備する、高い法令遵守意識や職業倫理を持って対応してもらいたいというガバナンスの本質そのものにかかっていると思っていまして、しっかりと対応してもらいたいということを、私は強く申し上げたい、そう思っています。例文帳に追加

As I mentioned earlier, it is natural for securities companies to prevent unfair trading, such as insider trading.This problem concerns the fundamentals of governance, so I would like securities companies to strictly manage corporate information, develop effective internal control systems and conduct business with a high level of compliance awareness and professional ethics.I would like them to perform their duties properly. That is what I would like to stress.  - 金融庁

この映画シリーズの監督である山田洋(よう)次(じ)さんは,「私たちは不安な時代に生きている。寅さんの映画を観て,若い人たちに元気を出してもらいたい。」と話した。例文帳に追加

Yamada Yoji, the director of the movie series, said, “We live in anxious times. I hope that young people will take heart when they see my Tora-san movies.”  - 浜島書店 Catch a Wave

まず、EU加盟を果たし、EBRDを卒業した国および卒業が予定されている国は、あとに続く移行国を支援する側に、積極的に参加してもらいたいと考えます。例文帳に追加

First, we should encourage the countries which have joined the EU and have graduated or are scheduled to graduate from the status of EBRD recipients to become a provider of assistance to the countries that are still in the process of transition.  - 財務省

使用者に電気磁気治療器による血行促進の効用を十分実感してもらうとともに、いまだ購入していないユーザーに対しては、電気磁気治療器の効用を十分認識してもらい、販売促進を図る。例文帳に追加

To execute a sales promotion by making a user sufficiently realize an utility for accelerating the circulation of the blood by using an electromagnetic therapeutic instrument, and by making a user who does not buy it sufficiently recognize the utility of the electromagnetic therapeutic instrument. - 特許庁

彼は5月14日の声明で「卒業を成し遂げるのに何年もかかった。大学教育を終えることの大切さを若い人にわかってもらいたい。これでめでたく今年の卒業式に参加できる。」と話した。例文帳に追加

He said in a statement on May 14, "It took many years to accomplish my graduation. I hope that young people realize the importance of completing their college education. Now I can happily attend this year's commencement."  - 浜島書店 Catch a Wave

実物に近い状態で収納扉の開閉を体験してもらいながら、収納扉前の廊下幅の説明をすることができる廊下幅体験装置を提供する。例文帳に追加

To provide a passage width experiencing device capable of explaining the width of a passage formed in the front of storage doors while allowing a customer to experience the opening/closing of the storage doors in a state similar to real storage doors. - 特許庁

日本山岳協会の尾(お)形(がた)好(よし)雄(お)事務局長は,「ネパールはより多くの登山家に来てもらいたいと考えている。エベレストの登頂者は他の登山家を引き連れてくるだろう。」と話した。例文帳に追加

Ogata Yoshio, the secretary general of the Japan Mountaineering Association, said, "Nepal wants more climbers to visit. People who have climbed Mt. Everest can lead other climbers in."  - 浜島書店 Catch a Wave

そして番組を観たい利用者に会員になってもらい、インターネットを介した配信要求に対し、コンテンツをインターネットを介して配信し、利用料金は一定時に配信者が利用者より徴収し、テレビ事業者にコンテンツ提供料を支払う。例文帳に追加

A user who wants to watch the programs can be a member, the contents are distributed through the Internet in response to a distribution request through the Internet, and a distributor collects use charges from the user at a fixed time and pays a contents providing charge to the television carrier. - 特許庁

競争する相手の条件がちょっと良くなるのではないか、と思って、猛烈に反発なんかしている暇があったら、自分たちの業務を一生懸命頑張ってもらいたいと思います。例文帳に追加

If they have enough time to protest aggressively based on their belief that the conditions might become slightly more favorable for their competitors (such as the Japan Post Bank), they should be making utmost efforts in running their own businesses.  - 金融庁

特定分野に精通した人に、当該分野に関する総合目的、代替案、評価基準、代替案間の一対比較を行ってもらい、その結果をデータベースとして蓄積する。例文帳に追加

A person who is familiar with a specific field is made to perform the input of a synthetic purpose relating to the field, an alternative plan, an evaluation reference, and the result of inter-alternative plan paired comparison, and the result is stored as a database. - 特許庁

本来であれば訪問着をというところを価格の面で買えない場合付け下げでも買ってもらいたいということもあって、正装の度合いの点で代替品だという主張だと解するべきである。例文帳に追加

It should be noted that the sales staff wanted customers who could not afford to buy a formal kimono to purchase tsukesage instead because, depending on the degree of formality required, it could be used as a substitute for a formal kimono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

受付が無人であっても来場者へカードを発行して入退場の管理をすることができる入退場管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide an access control system that can control access by issuing cards to visitors even if reception is unattended. - 特許庁

また、明日は休みを取ると思うので、その場合はあなたにPutnam自動車のLyle氏に朝一番で電話をかけて、11:00 の訪問の予定を延期してもらいたいです。例文帳に追加

I think I’ll take tomorrow off as well, in which case I need you to call Mr. Lyle of Putnam Motors first thing in the morning to postpone his 11:00 visit. - Weblio英語基本例文集

先ほどお尋ねのあった平成15年のニチメン・インフィニティ株式の関連の事案の際の当局対応としては、今確認してもらいましたところ、今回のような要請は発出していないということでございます。例文帳に追加

As for the authorities' response to the case of Nichimen Infinity shares in 2003, which you asked me about, we have checked just now. A request like the one we made today was not issued in that case.  - 金融庁

愛知万博の関係者は,「グローバル・ループは愛知万博の象徴の1つ。それは万博のテーマを表現している。グローバル・ループで,来場者に,コンクリートではない木のやわらかい感触を楽しんでもらいたい。」と語った。例文帳に追加

An official of the Aichi Expo said, "The Global Loop is one of the symbols of the Aichi Expo. It expresses the Expo's theme. On the Global Loop, we would like visitors to enjoy the soft touch of wood instead of concrete."  - 浜島書店 Catch a Wave

カメラ付携帯電話という一般に普及した機器を使用し撮影された事故、事件その他画像情報をインターネット上サイトに送信してもらい、リアルタイムで公安機関に提供することにより解決する。例文帳に追加

Image information on accidents, incidents or others, which is photographed using widely spread devices, such as a cellular phone equipped with a camera, is transmitted to a site over the Internet, and then provided to public safety authorities in real time. - 特許庁

ネットワークのホームページに上映する映画のスケジュールを公開すると共に、好きな日時について上映してもらいたい映画があった場合に会員にその申しこみを許容し、それを受け付ける。例文帳に追加

A releasing schedule for a movie to be put on the screen is opened to the public on a homepage of the network. - 特許庁

彼の遺言に「自分の逝去後、かねており敬慕していた観林寺(現在の善入山宝筐院)の楠木正行の墓の傍らで眠らせてもらいたい例文帳に追加

His last request was "after I die, let me rest beside the grave of my beloved Masatsura KUSUNOKI at Kanrin-ji Temple" (present day Zennyuzan Hokyoin Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

端末3へメッセージを伝えたい場合は、端末2からアバタ23を端末3へ転送するかサーバ1からアバタ16をダウンロードしてもらい、実行することによりメッセージを再生する。例文帳に追加

When transmitting a message to a terminal 3, an avatar 23 is transferred from the terminal 2 to the terminal 3, or the avatar 16 is down-loaded from the server 1 so as to be executed so that the message can be reproduced. - 特許庁

固有の修正を通知してもらいたいユーザは、特定のオブジェクトコンテナ中の固有のオブジェクトプロパティになされた修正を追跡するように変更リストを作成する。例文帳に追加

A user who wants to be notified of specific modifications creates the change list to track modifications made to a specific object property in a particular object container. - 特許庁

看板広告が宣伝する電子情報以外の商品に対してもユーザに試用してもらい、かつ販売経路を確立し、逐次販売できる商品販売システムを提供する。例文帳に追加

To provide a commodity marketing system for successively marketing commodity by having a user try any commodity other than electronic information advertised by sign advertisements, and establishing a marketing route. - 特許庁

会社側は金を払って諸問題の経決や経営診断などを専属でやってもらいたいと文明に申し出たが、営利の為の易は禁ずるという家訓により断ったという。例文帳に追加

It is said that the company offered Fumiaki an exclusive contract for the service of solving problems and determining business conditions but he declined the offer because of his family's kakun (family percept) that divination is not allowed for the pursuit of profit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その書道家の1人,北(きた)谷(や)翠(すい)峰(ほう)さんは「我々は皆,苦しい状況にあるが,だからこそ皆に夢を持ち,希望を持って生きてもらいたい。」と話した。例文帳に追加

One of the calligraphers, Kitaya Suiho, said, “Although we are all having a hard time, I hope that people will still have dreams and live with hope.”  - 浜島書店 Catch a Wave

そのため、自分達が何のために勉強をするのかが分からなくなっている。」と考えるようになり、「子ども達には、働く大人と出会い、夢や職業意識を持ってもらいたい。」との思いから2000年に同法人を設立した。例文帳に追加

For that reason, they do not understand why they are studying.” She established KeyPerson21 in 2000 to give children a chance to meet with working adults. “I wanted children to have dreams and learn the work ethic.”  - 経済産業省

加熱装置を有していながら、組立てが容易で、しかも、ラインの増設・変更に容易に対応できる流体制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a fluid control device facilitating the assembly and easily responding to the increase and remodeling of a line despite of having a heater. - 特許庁

ですから昨日から何回も聞かれておりますが、私は、マーケットのことはマーケットが決める話で、これも本当は言っちゃいけないと思うけれども、少しでも上がってもらいたいなという気持ちはあります。例文帳に追加

As I have already said in response to a similar question on several occasions since yesterday, I believe that prices should be determined by market forces. Nonetheless, although perhaps I should not say this, I am hoping for a rise.  - 金融庁

これは、日蓮の最もライバルとして意識していたと思われる空海の興した真言宗への対抗意識のなせる業ともいわれている。例文帳に追加

This is considered to have been the result of feelings of rivalry towards the Shingon sect founded by Kukai, who Nichiren is thought to have considered as his foremost rival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特定の来店客に対する情報を表示する場合であっても、来店客全体への情報提供を考慮しつつ表示を行うこと。例文帳に追加

To display information while taking information provision to the whole visitors into consideration, even if displaying the information to a specific visit customer. - 特許庁

しかし、(いずれにせよ)日本の企業が、やはり頑張るという気持ちを失わないようにしてもらいたいと思います。例文帳に追加

The opposite also holds true - Japanese companies have made M&A deals to take over foreign counterparts. What we should ultimately consider is how the Japanese economy is going to gain strength from within, and I don't think that the way to go should be to resort to some antiforeign means such as banning such attempts [of foreign-initiated M&A] categorically and across the board.  - 金融庁

これは、EUは、お互いに助け合っていくために共同体を作っているわけですから、当然の処置をしておられると言えばしておられるわけですけれども、極めて歓迎すべきことだと思います。IMF(国際通貨基金)も出動しているようですが、日本は、IMFを通じてのそうしたあれもやっておりますから。この問題は、やはりそういう意味で、EUが主体的に全力を挙げて解決してもらいたいと思います。これが世界全体の経済を冷やすようなことのないように頑張ってもらいたいと。例文帳に追加

Considering that the very purpose of the EU is to form a community in which the members help each other out, what it is doing may be a matter of course - I still think that it is a very welcome step. The IMF (International Monetary Fund) seems to be involved in this move as well, which means that Japan is also providing indirect support through the funds it contributes to the IMF. In that sense, I am hoping that the EU will solve the problem on its own initiative by making every possible effort; that, in other words, the EU will work hard so that this problem should not drag the global economy down.  - 金融庁

特に、我が国の本物の「和」の魅力は、海外から実際に我が国を訪問してもらい、そこでしかできない付加価値の高い体験を通して実感してもらうことがアウトバウンドを進める上で重要である。例文帳に追加

It is essential for the outbound development of regional resources to encourage people from overseas to actually visit Japan to discover the true attractiveness of Japanese culture through the high value added experience that you can only have at the region. - 経済産業省

私は,学生たちに化石を研究することがどれほど楽しいかを知ってもらい,生物の多様性の大切さを理解してもらう手助けができればと考えています。例文帳に追加

I hope I can help students discover how fun it is to study fossils and understand the importance of biological diversity.  - 浜島書店 Catch a Wave

同校の校長は,「生徒たちには繊細な技を習得し,日本料理の深い知識を身につけ,彼らの国で一流の料理人になってもらいたい。」と話した。例文帳に追加

The principal of the school said, “I hope the students master the delicate techniques, gain a deep knowledge of Japanese cuisine and become leading chefs in their country.”  - 浜島書店 Catch a Wave

恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。例文帳に追加

Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush. - Tatoeba例文

恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。例文帳に追加

Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush.  - Tanaka Corpus

毎月11 日の「イオン・デー」に、消費者に渡すレシートを店内の専用BOX に投函してもらい、そのレシート合計金額の1%分を各ボランティア団体の希望する品物で寄贈するシステムである。例文帳に追加

On the 11th of each month, designated as "AEON Day," customers can drop their receipts in a special box on the store premises, and AEON then donates 1% of the total revenue shown on the receipts to volunteer groups in the form of items requested by each group.  - 経済産業省

富士急行の広報担当者は,「この切符は実際に使うこともできるが,記念用です。富士山を訪れた人たちにこの切符を購入してもらいたい。」と話した。例文帳に追加

A Fujikyuko spokesperson said, "You can actually use the ticket, though it's meant to be a souvenir. We hope visitors will buy the ticket during their trip to Mt. Fuji."  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

東京大学で行われた記者会見で,梶田氏は「宇宙の研究にはまだ長い年月がかかる。若い人にこの研究に参加してもらいたい。」と述べた。例文帳に追加

At a press conference held at the University of Tokyo, Kajita said, "We still have a long way to go in our study of the universe. I hope young people will join us in pursuing this study." - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS