1153万例文収録!

「そして今も」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > そして今もに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

そして今もの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 508



例文

そして、算出された変化量Yと、上記反射元種類毎の確率分布とから、回算出された変化量Yに対応するレーダ波の反射元の種類を判別する。例文帳に追加

The kind of the reflection source of the radar wave corresponding to change amount Y calculated this time is discriminated from the calculated change amount Y and the probability distribution for every kind of reflection source. - 特許庁

そして、圧電基板と回使用するSi基板とを接合し、さきほど設定した比率rとなるように圧電基板及びSi基板の少なくとも一方を研削及び/又は研磨する。例文帳に追加

The piezoelectric substrate is jointed to the Si substrate to be used this time, and at least one of the piezoelectric substrate and the Si substrate is ground and/or polished to attain the ratio r set previously. - 特許庁

そして、RFIDタグの数が計数される毎に、その計数値と前回のタグ検出動作に応じて計数された値とを比較し、回の計数値が前回の計数値よりも少ないと判定されると、報知器を報知動作させる。例文帳に追加

Each time the RFID tags are counted, the count is compared with the count that is given by the preceding tag detection; and if it is determined that the current count is smaller than the preceding count, an alarm is operated for notification. - 特許庁

そして、筺体2内で振動発生源が占有していたまでの空間を有効活用することができ、携帯無線装置1の筺体2の小型化や薄型化を促進させることをも可能にする。例文帳に追加

A space which is occupied by a vibration generating source inside the enclosure 2 in conventional devices can be used effectively, and it is possible to promote that the enclosure 2 of the device 1 can be miniaturized and made thin. - 特許庁

例文

そして、計数機6に対応して設けられたランキング表示機7に、回計数した結果の順位が表示されると共に、ランキングデータが表示される。例文帳に追加

The order of the counts is displayed on a ranking display 7 provided correspondingly to the counter 6 and the ranking data is also displayed. - 特許庁


例文

そして、充電制御ECU28は、回およびそれまでの電池ECU30の起動時に取得した主蓄電装置B1の温度TBに基づいて、次に電池ECU30を起動するまでの時間を決定する。例文帳に追加

Charging control ECU 28 decides a time until battery ECU 30 is started next, based on the temperature TB of the main capacitor device B1, which is acquired at this time and the battery ECU 30 starting time until then. - 特許庁

そして、RFIDタグの数が計数される毎に、その計数値と前回のタグ検出動作に応じて計数された値とを比較し、回の計数値が前回の計数値よりも少ないと判定されると、報知器5を報知動作させる。例文帳に追加

Each time the RFID tags are counted, the count is compared with the count that is given by the preceding tag detection; and if it is determined that the current count is smaller than the preceding count, an alarm 5 is operated for notification. - 特許庁

そして回までの適合度の評価結果のうち一部または全部に基づき、第1装置21に次回入力される目標環境ベクトルが調節される。例文帳に追加

Then, on the basis of a part or whole of the evaluation result of adaptability up to this time, the target environment vector to be inputted next time to the first apparatus 21 is controlled. - 特許庁

そして、車両が制動状態と判定された場合には、回検出された着座過重(荷重検出値FR,FL,RR,RLを加算した全荷重加算値S)を無効とする。例文帳に追加

When the braking condition of the vehicle is determined, the seating over-load (the total load addition values S obtained by adding the load detection values FR, FL, RR, RL) detected this time is canceled. - 特許庁

例文

ただし、それら不均衡を縮小させている要因は一時的なものであり、後、世界貿易の回復や資金繰りの改善、そして商品価格が高水準で安定する中で経常収支の不均衡は著しく増大すると見込まれる。例文帳に追加

However, the factors which are shrinking these imbalances are just temporary and in the future while global trade recovers, cash flows improve and product prices are stable at a high level, the imbalance in current accounts is projected to remarkably increase. - 経済産業省

例文

そして、原油価格が引き続き高水準で推移していること等から、後とも中小企業の業況に十分な注視が必要であることを指摘する。例文帳に追加

We also point out the need to continue closely watching the business conditions for SMEs in light of the fact that crude oil prices are staying high. - 経済産業省

そして、我々がおかれた状況というのは、むしろ、昔、相矛盾しているような事柄をも異なる次元で統合しながら新しいコンセプトをどう作っていくかという時代を生きていると私自身は感じております。例文帳に追加

And I feel that we are living in a new age where we should synthesize matters that in the past were thought to be contradictory. - 厚生労働省

時には 色々な事がやって来こない 事もある そして 一緒にやってきた時 何か奇跡のような事が起きる 自然発生的な事が 日 起こった例文帳に追加

Sometimes you don't quite see the elements coming together, and then, when it all comes together, there's something magical, something organic, and such a thing happened today, and everyone said this wouldn't work. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

「春がなぜここに来ようとしないのか、そのわけがわかった。 あのかわいそうな小さな男の子を木の上に上げよう、そして壁をたたきこわそう。 そうすればわしの庭は永遠に子どもたちの 遊び場所になるだろう」例文帳に追加

"now I know why the Spring would not come here. I will put thatpoor little boy on the top of the tree, and then I will knock down thewall, and my garden shall be the children's playground for ever and ever."  - Oscar Wilde『わがままな大男』

そして、ネロとパトラッシュがアントワープにミルクを運ぶためにミルクを集荷している農家の家々では、これまではにこにこ笑って明るく挨拶してくれていたのに、ではろくに顔も上げず、ぶっきらぼうな言葉しかかけませんでした。例文帳に追加

and at the cottages and farms where Nello and Patrasche called every morning for the milk for Antwerp, downcast glances and brief phrases replaced to them the broad smiles and cheerful greetings to which they had been always used.  - Ouida『フランダースの犬』

そしてかって広く受け入られていた意見が現在では拒絶されているのと同じく、一般的である意見も将来は拒絶されるようになるだろうというのは、確かなことなのです。例文帳に追加

and it is as certain that many opinions, now general, will be rejected by future ages, as it is that many, once general, are rejected by the present.4  - John Stuart Mill『自由について』

そして彼が朝、歩を踏み出したときから、それらの傷は、彼の意識に疼き、この時までずっと、抑えつけられた痛みとともに、ひき絞るような熱が彼の胸裡にくすぶり、それを彼は、自身を押し殺して、堪えていたのだった。例文帳に追加

And since he had made his first step in the morning, he had been conscious of them, till now he had a tight, hot place in his chest, with suppressing the pain, and holding himself in.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

まず、お皿を用意します。そして、スナップドラゴンをちゃんとやるなら、お皿は暖めて置かなくてはいけません。さらには干しぶどうとブランデーを暖めておきます。でもこれは日は用意していませんが。例文帳に追加

First, here is the dish; and let me say, that when you play snapdragon properly, you ought to have the dish well-warmed; you ought also to have warm plums and warm brandy, which, however, I have not got.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。例文帳に追加

And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too. - Tatoeba例文

スピン-軌道総和則はアクチニド5f状態に対して優れて働き、そして、このことは、われわれがや5fスピン-軌道相互作用に対する確かなプローブを持つということを意味する。例文帳に追加

The spin-orbit sum rule works excellently for the actinide 5f states, and this means that we now have an unambiguous probe for the 5f spin-orbit interaction.  - 科学技術論文動詞集

そして私は、16年来の親友の強固な助けなしには夜ここには立ってないだろう、家族の大黒柱で、愛する者で、次期ファーストレディーのミッシェル・オバマだ。例文帳に追加

And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama. - Tatoeba例文

生産性の特徴まで私たちはとのように移動するか、保存、終了するか、単純な編集や削除ができるか、そして挿入モードについて学習してきました。例文帳に追加

Productivity features So far, we've covered how to move, save and quit, perform simple edits and deletions, and use insert mode. - Gentoo Linux

当代からは、後小松天皇(26首)が入集数第三位、新続古の発意者足利義教(18首)、そして下命者後花園院(12首)が重んじられている。例文帳に追加

As to the contemporary poets, poems by Emperor Gokomatsu takes third place (26 poems), and the man who proposed the compilation of Sin Shoku Kokin Yoshinori ASHIKAGA (18 poems) and commander Gohanazono in (12 poems) were taken seriously.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「三丁陸六つ、一鼓六足、天地人の乱拍子、この山鹿流の妙伝を心得ている者は、上杉の千坂高房と、一人は赤穂の大石、そしてこの松浦じゃ」。例文帳に追加

`六つ天地人拍子, the ones that know Yamagaryu (Yamaga school) military science are , Oishi from Ako, and me, Matsu-ura.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

総理の強いリーダーシップの下で自民党内、与党がまとまり、そして建設的な妥協が国会主導で行われたということが日まで来られた要因だったであろうかと思います。例文帳に追加

I believe that this has been made possible by the unity within the Liberal Democratic Party and within the ruling coalition achieved under the strong leadership of the Prime Minister and by the constructive compromise reached under the leadership of the lawmakers.  - 金融庁

昨日、原因と斉藤社長らの処分を発表しました。 こうした東京証券取引所の取組みに対する評価、そして後の行政処分の見通しについて伺えればと思っています。例文帳に追加

Yesterday, the TSE made an announcement on the cause of its system glitch and punitive measures against President Saito and other executives.  Could you tell me how you view those measures and what administrative action the Financial Services Agency (FSA) is likely to take?  - 金融庁

様々な面から回の事案の解明、そして何がどういうふうに行われたのかということの解明がしっかりなされることが大事だと思っていますので、その上で、様々な検討を加えて判断していきたいと、そう考えています。例文帳に追加

I believe that it is important to clarify what has been done and how it has been done in this case, so I will make judgment after considering various matters.  - 金融庁

その後,オバマ氏は「,われわれに求められているのは,新たな責任の時代だ。それは,米国民1人1人が,われわれ自身や国家,そして世界に対して義務を負っていると認識することなのだ。」と述べた。例文帳に追加

Later Obama said, “What is required of us now is a new era of responsibility ― a recognition on the part of every American that we have duties to ourselves, our nation and the world.”  - 浜島書店 Catch a Wave

独立後のアフリカの国々は、 1970年代の2度のオイルショックによる深刻な世界的不況、1980年代の構造調整の時代、そして世紀初頭までにおよぶ累積債務の問題など、数々の困難を経験してきました。例文帳に追加

Post-independence African nations have experienced a formidable array of difficulties, including the serious worldwide recession sparked by the two oil shocks in the 1970s, the age of the structural adjustment in the 1980s, and the problem of accumulated debts that had extended into the early years of this century.  - 財務省

まで考えられていなかった荷台が箱形のトラックまたは・バス、そして視界の角度が運転席から前方180度に限られている、バン・貨物自動車等の死角を解消するミラー。例文帳に追加

MIRROR FOR ELIMINATING DEAD ANGLE OF TRUCK AND BUS WITH BOX-SHAPED DECK, AND VAN AND MOTOR-TRUCK WITH VISIBILITY ANGLE LIMITED TO FORWARD 180° FROM CAB WHICH IS NOT CONVENTIONALLY AVAILABLE - 特許庁

そして、この装置は、上記カウント値CNTに基づき気筒判別を行うが、G信号の前回の読取レベルと回の読取レベルとが同じならば、上記カウント値CNTの初期化を行わないように構成されている。例文帳に追加

The device which discriminates cylinders in accordance with the count values CNT is constructed not to initialize the count values CNT if the previous leading level of the G signal is the same as the current leading level. - 特許庁

そして回の被検者が描く画像を解析して得られる特性変量、及び格納されるコメント構成文の各々に係る判別式に基づいて選ばれる複数のコメント構成文から成るコメント文を作成する。例文帳に追加

Then, the comment sentence is prepared from the plurality of comment configuration sentences selected on the basis of the characteristic variable obtained by analyzing the image drawn by the subject this time and the discriminant relating to the respective stored comment configuration sentences. - 特許庁

そして、この回印字枚数に基づいて印字前電圧毎に印字可能性を算出し、現在の電池電圧に対応する印字可能性をガイダンス表示する。例文帳に追加

The possibility of printing is computed every time the pre-printing voltage is applied based on the number of current printing pages, and the printability corresponding to the current battery voltage is indicated as a guidance. - 特許庁

そして、前回作成した反射強度パターンと回作成した反射強度パターンとを用いてパターンマッチングにより先行車両Aの横方向の移動量を算出する。例文帳に追加

By using a previously prepared reflection intensity pattern and a recently prepared reflection intensity pattern, the movement amount in the transverse direction of the preceding vehicle A is computed by a pattern matching operation. - 特許庁

そして,制御装置161は,当該線幅の傾向に基づいて,後塗布現像処理システムで処理されるウェハの線幅が一定になるように,露光装置5の露光条件の設定を変更する。例文帳に追加

Moreover, the control unit 161 changes settings of the exposing conditions of the exposure unit 5 to provide the constant line width of the wafer treated later by the coating development treatment system based on the trend of the line width. - 特許庁

そして回が2回目であるときには、CPU31は漏洩検知フラグをセットして、冷却異常を検知することにより冷媒漏れを間接的に検知し、圧縮機17の停止信号を出力し、圧縮機17を停止させる。例文帳に追加

When it is a second time, a CPU 31 sets a leakage detecting flag, indirectly detects the refrigerant leakage by detecting the cooling abnormality, outputs a stop signal of the compressor 17, and stops the compressor 17. - 特許庁

そして、原稿から抽出された埋め込み情報に基づいて回読み取られた原稿が原本であるのか原本の複写物であるのかの判別が行われる(ステップS703)。例文帳に追加

The CPU 101 discriminates whether the read manuscript is the original or copy of the original, based on the embedded information extracted from the manuscript (step S703). - 特許庁

そして回GPS受信機4で求めた測位位置が、予測範囲内に含まれる場合には、当該測位位置を現在位置として出力し、そうでない場合には、予測位置を現在位置として出力する。例文帳に追加

A positioning position found by the GPS receiver 4 at this time is output as the current position when the positioning position is included within the prediction range, and a predicted position is output as the current position when not so. - 特許庁

そして、制御部は、前回エンコーダPTS信号の受信時点から回エンコーダPTS信号の受信時点までのパルス受信間隔Tを用いて微振動パルスVPの最適供給回数を決定する。例文帳に追加

Then a control section determines an optimum frequency for feeding the microvibration pulses VP by using a pulse receiving interval T from the time of reception of the encoder PTC signal last time to the time of reception of the encoder PTC signal present time. - 特許庁

そして、ECU50は、前回の吸気行程の吸気圧に応じた噴射量の主噴射を、前回の吸気行程終了から回の吸気行程開始までの所定タイミングにて実施する。例文帳に追加

The ECU 50 performs the main injection for injecting an injection amount according to the intake pressure in the previous intake stroke at a predetermined timing between the end of the previous intake stroke and the start of the intake stroke this time. - 特許庁

そして、ステップS3で学習した各予測モデル1〜iに対して、入力変数を度は入力データとして与え、ステップS1にて設定した閾値より上か下かの2値の予測を行う(ステップS4)。例文帳に追加

Then, input variables are applied to the respective prediction models 1 to i learnt by the step S3 as input data this time, and the binary prediction of whether or not the input variables are more than the thresholds set by the step S1 is performed (step S4). - 特許庁

我々の日、明日の課題をコフィ・アナン国連事務総長の言葉を借りて表現すると、 ・「グローバル化:すべての人が利益を享受する」、そして ・「複雑な問題には単純な回答はない」です。例文帳に追加

Let me quote Secretary-General Kofi Annan to frame our work today and tomorrow: ・ “Globalization: Benefitting All”, and ・ “There are no simple answers to complex questions.” - 厚生労働省

彼女は手を汚す事を 拒否する人と結婚してる そしてその人は度胸が足りない まで彼女や彼女の子供の為に 商売で本気で取り組んだか例文帳に追加

She's marrying someone who refuses to get his hands dirty, who lacks the balls to ever really lay it on the line for her or her child. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

そして,兄弟たち,わたしはあなた方を神とその恵みの言葉とにゆだねます。この言葉は,あなた方を築き上げ,聖別されたすべての人々と共に相続財産を与えることができるのです。例文帳に追加

Now, brothers, I entrust you to God, and to the word of his grace, which is able to build up, and to give you the inheritance among all those who are sanctified.  - 電網聖書『使徒行伝 20:32』

やはりこの問題については、まだ金融庁としては、これは調査段階でございまして、やっと、度は一斉調査の第1次の報告が終わってきて、あるいはAIJ(投資顧問)についてもまだ原因調査中でございまして、それを踏まえて度はきちんと原因が何か、そして再発防止をしたいと思っておりますので、ちょっとの時点で行政の方をお預かりしているわけですから、行政というのは正確なことをきちんと、法と証拠に照らし合わせてするのが基本的に行政です。例文帳に追加

Regarding this issue, the FSA is still conducting its survey, with the first-round survey just completed. The cause of the AIJ case is also still being investigated, so we will take measures to prevent the recurrence of the AIJ case after identifying the cause based on the investigation results. As the head of an administrative agency, I must ensure that administrative work is conducted appropriately in light of laws and evidence in principle.  - 金融庁

そしてさらにその場にあったモモの木から実をもぎ取ってを投げつけることで黄泉の醜女を追い払っており、このときの功績によって桃は「オオカムスビノミコト」という神名を賜り、「これからも(私にしてくれたように)困った人を助けておくれ」と命じられた。例文帳に追加

Moreover, he drove off the shikome of Yomi by pelting them with peaches he took from a tree growing on that spot, so he gave the peach the divine name "Ookamusubi no mikoto", saying "May you ever protect those in need (just as you have done for me now)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で「の収入を維持できないから」については13.9%と低いことから、収入というよりもそもそもの事業の継続に不安があること、やりたいと思える事業でないこと、そして経営していくことに対する不安が、子供が承継しない大きな理由になっているといえる。例文帳に追加

On the other hand, "cannot maintain present income" was chosen by just 13.9%, indicating that the main reasons for children not wanting to inherit a business concern the sustainability of a business, lack of interest in the business itself, and worries about being able to manage a business, rather than concerns about income. - 経済産業省

老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちはも、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of America)なのです。例文帳に追加

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of America. - Tatoeba例文

さらには、OTC(店頭販売)デリバティブに関する包括的規制の創設。そして、システミックに重要な支払い・清算・決済システムへの監督強化といったことも盛り込まれておりまして、こういった課題については我が国としても関心を持ちつつ、後の展開を注意深く見ていきたいと思っております例文帳に追加

Also included in this group is the establishment of a comprehensive regulation on OTC (over-the-counter) derivatives as well as the strengthening of the supervision of systemically important payment, settlement and clearing systems. Japan will carefully watch developments related to these matters with strong interest  - 金融庁

例文

そして、常に教訓を読みとってきたおかげで、先に述べたことから人里離れた生活を余儀なくされたでも、木々に言葉を、流れる小川に書物を、石ころの中に神の教えを、つまり、あらゆるものの中によきものを見いだすことができるようになった。例文帳に追加

and by the help of this moralizing turn, in that life of his, remote from public haunts, he could find tongues in trees, books in the running brooks, sermons in stones, and good in everything.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
科学技術論文動詞集
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS