1016万例文収録!

「だと言える」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だと言えるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だと言えるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 571



例文

ただし「本格的なロシア・ビザンティン建築の聖堂」と言えるかという点では、石巻ハリストス正教会の旧会堂は要件を満たすとは言いがたい。例文帳に追加

However, it is hard to say that the former cathedral of Ishinomaki Orthodox Church is 'a cathedral of genuine Russian-Byzantine architecture.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、インドにはインド独自のし好や複雑かつ高コストな流通構造も存在すると指摘されており、こうした点が、日本企業にとって、インド市場開拓が難航する一因になっていると言えるだろう。例文帳に追加

It is pointed out that there is a preference unique to India's people and complicated, high-cost distribution structures in India. These different views may constitute a factor that causes Japanese enterprises to face difficulty entering India's markets. - 経済産業省

また、ブラジルは現時点において対外的に純債権国になっており(第2-2-2-3 図)、更に、外貨建て国債に対しても格付機関が投資適格*4 としていることからも上記の補強材料と言える例文帳に追加

Brazil is currently a net creditor country externally (Figure 2-2-2-3), and the rating agency certifies Brazil's foreign currency denominated national bond as investment grade*4. This also may reinforce the conditions mentioned above. - 経済産業省

海外進出するか否かにかかわらず、製造業はグローバリゼーションの中での競争が当然の状況となっており、後継者はもちろん、社員も含めて国際化に対する意識啓発を行っていくことは重要だと言える例文帳に追加

Regardless of whether or not they establish operations overseas, there is now no avoiding the effects of global competition, and it is vital that enterprises raise international awareness among their employees as well as successors.  - 経済産業省

例文

加えて、第2部第3章で見てきたとおり、経営資源に限りのある中小企業においては、経営資源を得意工程に集中し、自社のコアコンピタンスを確立することが併せて重要であると言える例文帳に追加

As was observed in Part II, Chapter 3, moreover, it is important that SMEs, with their limited business resources, simultaneously focus their business resources on their fields of expertise and establish their own core competences.  - 経済産業省


例文

「まちの魅力」の創出は、事業の性質上、公益的な取組であり、官民の親和性がもともと高い事業分野であると言えるだろう。例文帳に追加

Making towns more appealing is by its nature an activity that is in the public interest, and is a field of activity in which there is inherently a high degree of affinity between the public and private sectors. - 経済産業省

特に事業拡大を志向している企業については、今後大きな資金需要が発生した場合にも、金融機関から前向きな対応を得られるかどうかに関心があると言えるだろう。例文帳に追加

Presumably, it would be a great concern, particularly for enterprises that intend to expand, if they could receive favorable responses from financial institutions even in case of a large demand for funds in the future. - 経済産業省

また日本刀は諸外国の刀剣類と異なり、外装品(拵え)とは別に刀身自体が美術的価値を発揮していることを以って最大の特徴である、と言える例文帳に追加

Different from swords of other countries, the biggest feature of Japanese swords is that the body of blade itself has artistic value, aside from the fittings (Koshirae).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時代の君主国憲法の多くが、立法権を君主と国会が共有する権能としていたことと比すると特異な立法例であると言える例文帳に追加

Given that many of the other monarchial constitutions of the same period defined that a monarch and a government should share legislative power, it could be said that the Japanese constitution was a rare case.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

真覚寺(東京都昭島市玉川町) 江戸だった地域からはかなり離れており、都(区)外の同名不動尊とも言えるが、今でも普通に目黄不動の名で親しまれている。例文帳に追加

Shingaku-ji Temple (Tamagawa-cho, Akishima City, Tokyo): Shingaku-ji Temple is quite far from the area which was known as Edo and may be considered as another Fudo-son with the same name located outside Tokyo; however, the temple is commonly referred to as Meki Fudo even today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ただし、実際にぶぶ漬けを用意して、他意なくご馳走しようとしている場合もあるので、相手の真意を探るには阿吽の呼吸とも言える絶妙なテクニックが必要となる。例文帳に追加

Nevertheless, since it is possible that some hosts might in fact wish to entertain his guest with bubu zuke, visitors are required to be skilled in the technique of rhythmic breathing to understand the host's real intent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

利休の茶室に見られる近代的とも言える合理性と自由さは、単に数奇屋建築にとどまらず、現代に至るまで日本の建築に大きな影響を及ぼしてきた。例文帳に追加

Rationality and freedom in design of Rikyu's teahouses could be called almost modern, and have a great influence not only on the Sukiya style architecture but also on the general Japanese architecture up until today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直政は常に家康の片腕として彼の下を離れず、戦だけでなく、政治や私生活の面でも全力で家康のために働き続けたことがその証拠と言える例文帳に追加

The fact that Naomasa served Ieyasu not only in battles, but also in politics and private life, shows that he never left Ieyasu's side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

軍団解消は、軍団歩兵の解消であって、上兵である騎兵は、人数としては縮小されながらも諸国においては「健児制」として継承されたとも言える例文帳に追加

The dismantling of cohort was the dismissal of foot soldiers, and the higher ranking cavalry continued as 'the Kondei system' in districts despite lowered in numbers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは農民が領主が支配する田畑で労働行為(耕作)を行って年貢を納める代償として領主からの庇護を受けるという関係をその他の領民に拡大したものとも言える例文帳に追加

In a sense, the above was modeled after the relation between lords and farmers under which farmers worked at farmlands (cultivation) that were under the rule of lords and pay nengu while being protected by the lords.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

廃藩置県は平安時代後期以来続いてきた特定の領主がその領地・所領を支配するという土地支配のあり方を根本的に否定・変革するものであり、「明治維新における最大の改革」であったと言えるものであった。例文帳に追加

Haihan-chiken fundamentally denied/changed the traditional way of ruling land, under which a specific lord ruled his territory, that had existed since the late Heian period, and was said to be "the biggest reform implemented in the Meiji Restoration".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カスタム半導体の1種とも言えるFPGAなどからのASICへの種別変更に関する見積などについての問題を解決することを課題としている。例文帳に追加

To solve a problem on the estimation regarding a type change to ASIC from FPGA, which may be one type of a custom semiconductor. - 特許庁

その一方で杲宝の原本が余りにも膨大になってしまったために簡便な抄本版と言える貞治6年/正平22年(1367年)までの『東寺長者補任』1巻も作成された。例文帳に追加

On the other hand, because the original version written by Goho had become too unwieldy, a more convenient abridged version of "To-ji Choja Bunin" Volume 1, covering up to 1367, was also compiled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

服装の順位としては将軍へのお目見えの時に使う直垂・大紋・素襖(すおう)、士分の制服とも言える裃より下にランクされる物で、普段着の扱いであった。例文帳に追加

It was ranked under hitatare (samurai's large square-cut coat with cord laced sleeve edges) for seeing the shogun, daimon (daimyo's formal costume consisting of wide sleeved jacket with family crests), suo (formal middle rank dress, usually including jacket and hakama) and kamishimo (a sleeveless upper garment; formal occasion attire consisted of "upper and lower"), which is also said to be a uniform for the samurai class, and eventually was treated as casual clothing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、酒の肴は酒だ、と酒豪(呑兵衛)によって使われる言葉はあながち間違いでもなく、またその者の酒への耽溺さを端的に表していると言える例文帳に追加

Accordingly, the phrase uttered by heavy drinkers called nonbei, "alcohol itself is sakana for alcohol," is not necessarily incorrect, and in fact, it clearly shows their dependence on alcohol.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不吉なはずの上野介はなぜか多くの大名や旗本が次々と名乗り、本多正純・堀田正信・吉良義央・三河小栗氏などが不幸な末路になっているのは不思議と言える例文帳に追加

It seems strange that the post of Kozuke no suke which had an ominous impression was used by many daimyo and shogunal vassals, and those such as Masazumi HONDA, Masanobu HOTTA, Yoshihisa KIRA and the Mikawa Oguri family all had a miserable end of their lives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ドイツは輸送(世界2 位)、通信(同4 位)、情報(同3 位)、その他営利業務サービス(同3 位)をはじめとして、BtoB のサービス受取において、世界の上位に位置していると言える(第3-3-1-4 表、第3-3-1-5 図)。例文帳に追加

Germany is ranked top in the world in the receipt of services in BtoB (business to business), including transportation (world’s No. 2), communication (No. 4), information (No. 3), and other profit-making business services (No. 3) (Table 3-3-1-4, Figure 3-3-1-5). - 経済産業省

当時は「河内本ブーム」と評されたほど今となっては過大とも言えるほどに河内本の発見が源氏物語研究への寄与すると考えられていたこと。例文帳に追加

In those days, the discovery of the Kawachi-bon was regarded as a contribution to the study of The Tale of Genji ---it can be said an overvaluation today, though--- and such situation was called 'Kawachi-bon boom.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遣唐使は『よつのふね』とも呼ばれ、全盛期は400人以上、遣唐使船4隻という規模であったことから、この第13次遣唐使は比較的小規模であったと言える例文帳に追加

The embassies sent to Tang China were also called "the four ships," and in the heyday of such embassies the envoy's party numbered over 400 people, which is how they reached the scope of having four embassy ships; by comparison, the thirteenth embassy could be said to be rather small in scale.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした会合やセミナー、フォーラム等の場で、我が国と諸外国の官民がハイレベルで直接意見交換を行うことは、我が国と諸外国との間の様々なレベルにおける意思疎通を円滑にする上でも意義があると言える例文帳に追加

High level direct exchange of opinions by public and private leaders of Japan and various countries at these meetings, seminars, fora, etc., is also said to be significant to facilitate mutual understanding at various levels between Japan and other countries. - 経済産業省

統計調査によると京都観光のみやげとして菓子類を購入をする人は96%にのぼるが、そのうち八ツ橋の売上は全体の45.6%(生八ツ橋24.5%、八ツ橋21.1%)を占め、京都を代表するみやげ物と言える例文帳に追加

According to a survey, 96% of visitors buy confectioneries as memento of their trip to Kyoto and of the 96%, the sales of yatsuhashi make up for 45.6% (24.5% for nama-yatsuhashi and 21.1% for yatsuhashi) whereby it can be said that yatsuhashi is a representative souvenir item of Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉仏教が普及したとは言え、一般庶民にとっては、現世での辛さを紛らす一種の「神」として信仰していたと言える(無論、どの時代にも熱心な信者がいることを忘れてはいけない)。例文帳に追加

Kamakura Buddhism became widespread, but it is likely that ordinary people believed in it as a kind of 'God' to escape from the suffering in the world, (but it should be remembered, of course, that there are always avid followers in any age).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道具として代表的なものが鳶口でありこの事からも町火消(延焼家屋を曳き倒すときに使う)、梯子乗り(梯子を支えるのに使う)、木遣り(木をやりまわすのに必要)とは不可分であると言える例文帳に追加

The main tool used by tobishoku was tobiguchi (a firefighter's hook), meaning that it is linked to machihikeshi or fire brigade (used when demolishing fire-spread houses), hashigonori or ladder-top performers (used when supporting the ladder) or kiyari or heavy load pullers (used when carrying the log).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これでは、父鳥羽法皇が後白河を皇位の器ではないとみなしたのは、当然と言える(無論、崇徳、近衛、後白河の3代28年に渡り鳥羽法皇が院政を敷いていた事を、考慮に入れねばならない)。例文帳に追加

We must say it was natural for his father, the Cloistered Emperor Toba to mention that Goshirakawa didn't have what it takes to be an emperor. (We must consider that the Cloistered Emperor Toba ruled his cloistered government for twenty eight years, during three generations, from Emperor Sutoku, Konoe, through to Goshirakawa.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『尊卑分脈』によると実父は藤原秀郷流の嫡流とも言える佐藤義清(西行)の兄弟、佐藤仲清で、後藤実基の養子となった。例文帳に追加

According to "The Sonpi Bunmyaku" (a text compiled in the fourteenth century that records the lineage of the aristocracy), his biological father was Nakakiyo SATO who was the brother of Norikiyo SATO (Saigyo, who can be said to be a direct descendant of the FUJIWARA no Hidesato line), and he became Sanemoto GOTO's foster son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地域横断的に言えることとしては、日系製造業の場合、どの地域でも、調達については、日本をはじめとする国外からの供給にある程度依存しているということである。例文帳に追加

Regardless of region, it is said Japanese manufacturers are dependent to some extent on the supply from foreign countries such as Japan for procurement. - 経済産業省

以上から、後三年の役を伝える唯一の史料、『奥州後三年記』においては、関東の武士と言えるものは、鎌倉権五郎景政、三浦の平太郎為次だけに限られる。例文帳に追加

Therefore, in "Oshu Gosannen Ki," the sole historical material which describes Gosannen no Eki, only KAMAKURA Gongoro Kagemasa and MIURA no Heitaro Tametsugu can be said to be samurai in the Kanto region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の出世の背景にはこうした閨閥の力も無縁ではなかったが、その一方で自身の豊かな才覚によるところも大きく、様々な意味で同時代における第一級の宮廷人の一人と言える存在であった。例文帳に追加

Certainly the power of such an uxorial fraction also worked as the background for his promotion, but his own great resources played an important role and he was one of the top class courtiers at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1980年代から1990年代にかけて、ドル、円、マルクによる3極通貨体制が喧伝されたこともあったが、現在ではそうした考え方は退潮していると言える例文帳に追加

During the 1980s and into the 1990s, there was a vision of a tripolar currency system based on the dollar, yen, and mark, but such an idea has now receded.  - 財務省

本発明は、浮力発電方式において熱力学的要素を加え、極めて安全でクリーンで安価で無尽蔵とも言えるエネルギーを作り出すことで、地球温暖化対策,資源・エネルギー対策の解決を図るものである。例文帳に追加

To provide a buoyancy generation system with added thermal dynamic elements for solving global warming and resource/energy countermeasures by creating extremely safe, clean, inexpensive and exhaustless energy. - 特許庁

この合意は、ASEAN首脳会議に日中韓の首脳が招待される形であったこれまでのASEAN+3という枠組みに対して、新たな枠組みの可能性を示したものだと言える例文帳に追加

It can be said that this agreement demonstrates the potential for a new framework to replace the previous ASEAN+3 framework under which the leaders of Japan, China, and andKorea were invited to the ASEAN Summit Meetings. - 経済産業省

我が国経済の活性化のためにも、シニア層の開業など、多様な担い手による、多様な形の開業が増加していることは、望ましい状況と言えるだろう。例文帳に追加

We feel that we have favorable circumstances for growing economic activity for Japan, with an increasing number of entries by seniors and by many other forms of leadership. - 経済産業省

Aグループの10業種については、開業事業所の生産効率が廃業事業所の生産効率を上回っており、事業所の開業と廃業を通じて、産業全体の生産効率も向上していると言えるだろう。例文帳に追加

The production efficiency of entering establishments exceeds the production efficiency of exiting establishments in ten industry categories of Group A. It can thus be said that the production efficiency of all industries is improving, too, through the entry and exit of business establishments. - 経済産業省

廃業によって、雇用や、企業固有の技術・ノウハウなどが失われてしまうのは我が国経済にとっても大きな損失であると言えるだろう。例文帳に追加

The loss of employment and skills and the knowhow that makes each company different from others that results from the exit of enterprises and business establishments is also a significant loss for the Japanese economy. - 経済産業省

つまり定性的には避けられない変化が、過剰に生じている状態が問題なのであり、これをマクロの視点から調整することが、政策的な課題と言える例文帳に追加

Namely, the problem is the conditions that change which are qualitatively unavoidable are occurring excessively, and it is a political task to adjust that from a macro-viewpoint. - 経済産業省

この時期の作品は、ほとんど前衛的とすら言える一貫した独自のスタイルに貫かれ、近づきがたい印象さえ一部の人間に与えているが、一般には松竹映画を代表する「ユーモアとペーソスの映画監督」として知られた。例文帳に追加

His work in this period has a distinct style that can almost be considered avant-garde and difficult to approach for some, but in general, he was known as 'a movie director with humor and pathos' and a major Shochiku movie director.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

確実に最古のものと言えるのは鎌倉時代の嘉元3年(1305年)の銘がある京都仁和寺所蔵のものと同年に他の所有者の地図から転写されたと推定されている神奈川県の金沢文庫所蔵のものである。例文帳に追加

The oldest ones confirmed are the one with the inscription of the third year of Kaei (1305) in Kamakura period owned by Ninna-ji Temple in Kyoto, and the another owned by Kanazawa Library, Kanagawa Prefecture which is presumed to have been copied from the map owned by someone else in the same year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、金本位制を前提とした当時のシステムは、計算単位や支払い手段として複数通貨が使われていたとしても、各通貨の価値は最終的には金の価値に依拠しており、真の意味での複数基軸通貨と言えるのかどうかは疑問である。例文帳に追加

It is therefore doubtful whether that framework truly qualifies as a genuine system of multiple key currencies.  - 財務省

規模の経済性において大企業に劣る中小企業の商品が、市場に受け入れられていることは、価格競争に巻き込まれること無く、商品の差別化が図られていることの証左と言える例文帳に追加

The fact that the market accepts SME products, which compare unfavorably to large enterprise products in terms of merit of scale, is proof that SMEs have managed to attain product differentiation without getting involved in price competition. - 経済産業省

したがって、このような使用行為は、原則としてユーザー(ライセンシ)の使用行為と言えるもので、当該ソフトウェアの使用許諾が及んでいると考えるのが相当である。例文帳に追加

Therefore, basically, such a mode of use, deemed as use by the licensee (=user) itself, will reasonably fall within the human scope of the software license.  - 経済産業省

その年のさまざまなイベントなどとタイアップしてコースが定められている『京の冬の旅』『京の夏の旅』のコースはそれが最もその特徴が顕著に出ているコースとも言える例文帳に追加

The most remarkable tours are the "Winter Tour in Kyoto" and "Summer Tour in Kyoto" and are included as tie-ups to various events throughout the year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治維新後に家康の悪評が高まったのは、明治政府が江戸幕府を倒して建てられた政権であり、江戸時代を悪とするのが明治政府にとって都合が良いことであったからと言える例文帳に追加

It can be said that Ieyasu came to be evaluated badly in the Meiji Restoration and later, because it was convenient for the Meiji government, which was established after it defeated the Edo bakufu, to make bad what was in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後述するような、むしろ特異とも言える独立独歩の精神からか、現在の十津川村も平成の大合併に際しても、最初から近隣のどの自治体とも合併する気などなかったと言われている。例文帳に追加

It might be due to the strong, or even peculiar sense of their self-reliance, which will be described later, that the present Totsukawa-mura is said to have had no intention of being merged with other municipalities from the beginning even upon the great merger of the Heisei period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、当時の時代背景を反映して「外国人への犯罪及び外国人と組んで行った犯罪」が恩赦の対象外とされているのは特異な点であると言える例文帳に追加

A unique point of this law which reflected the historical background was that a pardon did not extend to "crimes on foreigners or crimes committed together with foreigners."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

いずれにしても、自由民権派による「第2の西南戦争」になる事を危惧した明治政府側は板垣・後藤に対する責任追及を避けて、「一部過激派」の暴走と規定することで事態の収拾を図ったとは言える例文帳に追加

The Meiji Government, in any case, which had some misgivings about the possibility of 'another Satsuma Rebellion' started by the Freedom and the People's Rights Movement, avoided examining the responsibility of ITAGAKI and GOTO and settled the situation dismissing the case as the act of some extremists who went too far.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS