1016万例文収録!

「ひこつしんけい」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ひこつしんけいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ひこつしんけいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1111



例文

本発明は、シンプルな構造で、誰でも簡単に垂直飛行をする竹とんぼを遠くに飛ばすことができる飛行玩具を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a flying toy system capable of enabling anybody to easily launch far away a T-shaped flying toy made of bamboo that flies vertically. - 特許庁

我が国は世界のなかでもエネルギー消費効率が最も高く、気候変動に関するアジア太平洋パートナーシップ(APP)や日中省エネフォーラム等の枠組みを活用しつつ、優れた省エネ技術による、アジア新興国のエネルギー消費効率性の向上への貢献が求められる。例文帳に追加

Japan is one of the most energy-efficient countries in the world and expected to contribute for the improvement of energy efficiency of Asian emerging countries utilizing its excellent energy conservation technology through the frameworks such as Asia-Pacific partnership on Clean Development and Climate (APP ) and Japan-China Energy Conservation Forum - 経済産業省

本発明は、特殊な指向性受信器を用いて、数年に亘る実験の結果ライト兄弟の飛行実験の如く、理論、学説に惑わされることなく、すべて実験により直下型地震の予知を可能とした、周波数はAM−53±8×10Kヘルツである。例文帳に追加

As a result of experiments of several years such as the flight experiment by the Wright Brothers, the apparatus can predict earthquakes directly over epicenters totally from experiments, without being confused by theories and doctrines, and a frequency of AM-53±8×10 kHz. - 特許庁

地方裁判所(Regional Court)は,リヒテンシュタインに住所を有する被告に関する事件,又は犯罪が当地でなされた,又はリヒテンシュタインの意匠又はひな形が侵害された場合の事件について管轄権を有する。例文帳に追加

The Regional Court has jurisdiction over cases concerning an accused with a home address in Liechtenstein or when the offence has been committed here or when a Liechtenstein design or model has been infringed. - 特許庁

例文

第八十七条 勾留の理由又は勾留の必要がなくなつたときは、裁判所は、検察官、勾留されている被告人若しくはその弁護人、法定代理人、保佐人、配偶者、直系の親族若しくは兄弟姉妹の請求により、又は職権で、決定を以て勾留を取り消さなければならない。例文帳に追加

Article 87 (1) When the grounds or necessity of detention no longer exist, the court shall, upon the request of a public prosecutor, the accused under detention, his/her counsel, legal representative, curator, spouse, lineal relative or sibling or ex officio, rescind the detention by a ruling.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

庵戸神社には、祭神として孝霊天皇の他、倭迹迹日百襲姫命、彦五十狭芹彦命、稚武彦命をはじめとする皇子皇女を含めた計7神が祭られており、毎年10月9日に大祭式例祭が行われる。例文帳に追加

Ioto-jinja Shrine enshrines a total of seven gods including Emperor Korei, and other princes and princesses, such as Yamatototohimomosohime no Mikoto (Princess Yamatototohimomosohime), Hikoisaseribiko no Mikoto (Prince Hikoisaseribiko), and Wakatakehiko no Mikoto (Prince Wakatakehiko); Taisaishikireisai (great annual festival) is held in every October 9.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

証拠の予備的提示を命じる決定の伝達から15日以内に所有者が商標侵害に係る訴訟手続を提起しなかった場合は,裁判所は,被告の請求により,証拠の予備的提示を命じる決定を取り消す。例文帳に追加

At the request of the defendant, the court shall annul its decision ordering preliminary production of evidence, if the holder has not instituted proceedings for trademark infringement within 15 days from the communication of the decision ordering preliminary production of evidence. - 特許庁

テレワークのうち非雇用のものをSOHOといい、情報通信機器を活用して請負契約に基づきサービスの提供等を行う在宅形態での就業を在宅就業と呼んでいる例文帳に追加

The non-employee type of teleworking is known as SOHO. Providing services from home using telecommunication equipment, under a service contract, is called "work from home" - 厚生労働省

4 第一項又は前項の通知をする場合には、被拘束者(軍隊等非構成員捕虜に該当する旨の抑留資格認定を受け、かつ、第二項の規定により抑留する必要性がない旨の判定を受けた者を除く。)に対し、第百六条第一項の資格認定審査請求をすることができる旨を告知しなければならない。例文帳に追加

(4) In case of giving notice set forth in the paragraph (1) or the preceding paragraph, the recognition officer of internment status shall notify the captive person (except for who has received the recognition of internment status as prisoner of war other than the member of armed forces, etc. and the decision of no necessity for internment pursuant to the provision of paragraph (2)) that he/she may file an appeal for review on recognition of the internment status set forth in the paragraph (1) of Article 106.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

複数の航空機が同一空域を飛行した場合においても自機以外の航空機の電波高度計の電波を受信して高度を計測することがなく、正常に高度が計測できる電波高度計を提供する。例文帳に追加

To preclude a radio wave of a radio altimeter of an aircraft other than own aircraft from being received to measure an altitude, so as to allow the altitude to be measured normally, even when a plurality of aircrafts fly in the same flying area. - 特許庁

例文

第百八十八条の四 検察官のみが上訴をした場合において、上訴が棄却され又は取り下げられて当該上訴に係る原裁判が確定したときは、これによつて無罪の判決が確定した場合を除き、国は、当該事件の被告人又は被告人であつた者に対し、上訴によりその審級において生じた費用の補償をする。ただし、被告人又は被告人であつた者の責めに帰すべき事由によつて生じた費用については、補償をしないことができる。例文帳に追加

Article 188-4 When only a public prosecutor has filed an appeal and the appeal has been dismissed or withdrawn and the original judgment becomes final and binding, except when an acquittal becomes final and binding by a dismissal or withdrawal, the State shall compensate the accused or the person who was the accused of the case for the expenses caused by the appeal in the court of instance; provided, however, that the State shall not be required to compensate the accused or the person who was the accused for expenses which have arisen from a cause imputable to him/herself.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

非固定動作デバイスは、動作デバイスのステータスデータを測定するセンサと、ステータスデータを結合して、ステータス信号を生成し、ステータス信号を、無線で、不具合判定デバイスに送信する処理デバイスとを備える。例文帳に追加

The non-stationary operation device includes a sensor for measuring status data of the operation device and a processing device which combines status data to generate a status signal and transmits the status signal to the fault determination device by radio. - 特許庁

しかし、忠彦自身が具体的な政治活動を行っていなかったことや、有栖川宮家から抗議がなされたことなどから、京都に戻されたうえで押込100日の刑を受けるだけとなった。例文帳に追加

However, since Tadahiko had not personally taken part in specific political activities and as the Arisugawanomiya family lodged a protest, Tadahiko was returned to Kyoto and only suffered the punishment of confinement of 100 days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3 前二項の規定は、非公共用飛行場の休止又は廃止の届出について準用する。この場合において、第一項中「許可を受けようとする者」とあるのは「届出をしようとする者」と、「許可申請」とあるのは「届出」と、前項中「申請」とあるのは「届出」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(3) The provisions of the preceding two paragraphs shall be applied mutatis mutandis to a notification of suspension or demolition of a non-public aerodrome. In this case, the terms "a person intending to apply for permission" and "application for permission" prescribed in the paragraph (1) of this Article shall be deemed to be replaced with "a person intending to submit a notification" and the term "application" in the preceding paragraph to be replaced with "notification".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十七条 抑留資格認定官は、被拘束者(軍隊等非構成員捕虜に該当する旨の抑留資格認定を受け、かつ、前条第二項の規定により抑留する必要性がない旨の判定を受けた者に限る。)に対し、同条第三項の通知をする場合には、第四項の資格認定審査請求をすることができる旨を告知しなければならない。例文帳に追加

Article 17 (1) The recognition officer of internment status shall, in case of giving the notice set forth in the paragraph (3) of preceding Article to the captive person (limited to whom has received the recognition of internment status as prisoner of war other than the member of armed forces, etc. and the decision of no necessity for internment pursuant to the provision of paragraph (2) of the same Article), notify that he/she may file an appeal for review on the recognition of internment status set forth in paragraph (4).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

同年1月、西川光二郎らによる「日本平民党」の結党が認められたのに続いて堺利彦らを中心に「日本社会党」が結成、翌2月には両党が合同して日本社会党が結成された。例文帳に追加

In January, 1906, the government approved the 'Nihon Heiminto' (Japan Commoner Party) founded by Kojiro NISHIKAWA and his comrades, which was followed by the formation of the 'Nihon Shakaito' with Toshihiko SAKAI as its main founding member; the next month these two parties joined together to form a new party retaining the party name Nihon Shakaito in February, 1906.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2005年3月にケニア・モンバサで行われた非公式閣僚会議では、ダボスに引き続いて議論が進展し、夏前の「たたき台」及び香港閣僚会議時に向けての段取りが一定程度明らかになった。例文帳に追加

At the Informal Ministerial Meeting held in Mombasa, Kenya in March 2005, the discussions following upon Davos made progress and the “basisprior to the summer and arrangements leading up to the Hong Kong Ministerial Conference were clarified to a certain extent. - 経済産業省

家康は、非常時に皇室を守るため、京都に近い彦根に代々勤皇の家柄である井伊家を配したと伝えられ、これを見ても徳川家から強い信頼を受けていたと考えられる。例文帳に追加

It is said Ieyasu put the Ii clan, which had been a pro-Imperial family for generations, in Hikone near Kyoto to protect the Imperial family in times of emergency, which suggests that the Ii family had gained the strong confidence of the Tokugawa clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無線通信システムに関し、特に成層圏に飛行船を滞空させて行う電波中継システムの情報データを用いる無線通信システムを提供する。例文帳に追加

To provide a radio communication system that uses information data for a radio relay system where an airship is resident in the stratosphere. - 特許庁

一方、公家の岩倉具視や薩摩藩の大久保利通ら討幕派は、親徳川派の摂政・二条斉敬や久邇宮朝彦親王(維新後久邇宮)が主催する下で徳川中心の朝廷政府が成立することを阻止するため、満15歳の明治天皇を手中にして二条摂政や朝彦親王を排除し、朝廷を掌握するためのクーデター計画を進めた。例文帳に追加

On the other hand, in order to prevent establishment of an Imperial Government centered on Tokugawa under the sponsorship of Nijo and the Imperial Prince, members of the anti-Shogunate group including Tomomi IWAKURA, a noble, and Toshimichi OKUBO of the Satsuma Domain manipulated the 15-year-old Emperor Meiji, expelled pro-Tokugawa members of the court such as Nariyuki NIJO (the Imperial Regent) and Imperial Prince Kuninomiya Asahiko (Kuninomiya after the Meiji Restoration) and planned a coup to seize control of the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で、網野善彦はこうした武田氏や甲斐源氏中心の研究に対して甲斐中世史において他氏族の果たした役割を強調し、武田氏以外の氏族研究の必要性を主張している。例文帳に追加

Against these studies that focus on the Takeda clan and Kai-Genji, Yoshihiko Amino stressed the role which other clans played in the medieval history of Kai and asserted the necessity to study other clans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3)手続を提起すると威嚇された行為が,関係する登録商標の侵害を構成する(又は実行されたならば構成すると思われる)ことを被告が示さない限り,原告は(2)にいう救済を受ける権利を有する。例文帳に追加

(3) The plaintiff is entitled to the relief referred to in subsection (2) unless the defendant shows that the acts in respect of which proceedings were threatened constitute (or if done would constitute) an infringement of the registered trade mark concerned. - 特許庁

ネットワーク上で発信するための文書に含ませる画像を、簡単に更新でき、しかも、所望とする撮影条件で撮影された画像について非公開として設定する。例文帳に追加

To easily update an image included in a document for transmission on a network and to set an image photographed under desired photographing conditions to be in camera. - 特許庁

飛行機、船舶等の乗り物に設置されている無線通信システムにおいて、携帯電話が存在する位置の情報である位置登録情報を、地上の公衆網のデータベースに通知する手段を有する無線通信システムである。例文帳に追加

A radio communication system installed on an airplane, a ship, etc., has a means which reports position registration information as information on the position, where a portable telephone is present to a database in a public network on the ground. - 特許庁

特許出願又は特許の対象である発明が,国防の必要のために,国又はその供給業者,下請け契約者及び補助的供給業者によってライセンスを受けることなく実施されている場合は,民事訴訟は,第1審裁判所に審理非公開で提起されるものとする。例文帳に追加

Where an invention which is the subject of a patent application or of a patent is worked, in order to meet the requirements of national defense, by the State or its suppliers, subcontractors and subsidiary suppliers, without a license having been afforded to them, the civil proceedings shall be brought before the First Instance Court sitting in chambers.  - 特許庁

第二百八十一条の四 被告人若しくは弁護人(第四百四十条に規定する弁護人を含む。)又はこれらであつた者は、検察官において被告事件の審理の準備のために閲覧又は謄写の機会を与えた証拠に係る複製等を、次に掲げる手続又はその準備に使用する目的以外の目的で、人に交付し、又は提示し、若しくは電気通信回線を通じて提供してはならない。例文帳に追加

Article 281-4 (1) The accused and his/her counsel (including the counsel provided for in Article 440) or those who were formerly in such position shall not deliver, present or send by telecommunication lines to others copies and other materials which the public prosecutor was given the opportunity to inspect or copy unless for the intention of use in the following procedures or for the preparation thereof:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2月6日,宮本邦(くに)彦(ひこ)巡査部長(亡くなった後警部に昇進)が東(とう)武(ぶ)東(とう)上(じょう)線(せん)のときわ台駅で電車にはねられた。例文帳に追加

On Feb. 6, Sergeant Miyamoto Kunihiko (he was promoted to police inspector after his death) was hit by a train at Tokiwadai Station on the Tobu Tojo Line.  - 浜島書店 Catch a Wave

六 信書を発受すること(弁護人等との間で信書を発受する場合及び被告人若しくは被疑者としての権利の保護又は訴訟の準備その他の権利の保護に必要と認められる場合を除く。)。例文帳に追加

(vi) To send or receive letters (except cases where the sending or receiving is to or from a defense counsel, etc., and where it is deemed necessary for the protection of the rights of defendant or suspect, or for the protection of rights such as to make arrangements for a lawsuit).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

非購入者は、このURL、キー、検索誘導コードを用いて通信ソフト提供者などにネットワークを介してアクセスし、PCカード購入者の有するソフトと対応するソフトをダウンロードし、非購入者とPCカード購入者との間で暗号通信や対戦ゲームを行う。例文帳に追加

The non-purchasing person accesses the communication software provider or the like through a network while using the URL, key or retrieval induction code and downloads software corresponding to the software, that the PC card purchaser has, and cryptographic communication or competition game is performed between the non-purchasing person and the PC card purchaser. - 特許庁

第三百二十九条 被告事件が裁判所の管轄に属しないときは、判決で管轄違の言渡をしなければならない。但し、第二百六十六条第二号の規定により地方裁判所の審判に付された事件については、管轄違の言渡をすることはできない。例文帳に追加

Article 329 When a court has no jurisdiction over a case under public prosecution, it shall render, by a judgment, a decision of lack of jurisdiction; provided, however, that it may not render such decision on a case which has been committed to a district court for trial pursuant to the provision of item (ii) of Article 266.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

侵害訴訟において,被告が次に掲げることを裁判所に納得させた場合 (i) 被告が訴訟対象の商標の使用を開始したとき,被告は,原告のその商標が登録を受けているものであること,又は原告が許諾された方法により登録商標を使用する登録使用者であることを知らず,かつ,そのことを信じる適切な理由を有していなかったこと,及び (ii) 被告が当該商標に関する原告の権利の存在及び内容を知ったとき即座に,指定商品又はサービスについてその商標を使用することを止めたこと,又は例文帳に追加

where in a suit for infringement the defendant satisfies the court - (i) that at the time he commenced to use the trade mark complained of in the suit he was unaware and had no reasonable ground for believing that the trade mark of the plaintiff was on the register or that the plaintiff was a registered user using by way of permitted use; and (ii) that when he became aware of the existence and nature of the plaintiff's right in the trade mark, he forthwith ceased to use the trade mark in relation to goods or services in respect of which it was registered; or  - 特許庁

アクセス制御装置における設定の更新を容易にかつ安全に行い、非公開ネットワークと公開ネットワークアクセス環境との間を移動するユーザの接続端末に対して簡単かつ安全な通信環境を実現可能なアクセス制御方法を提供する。例文帳に追加

To provide an access control method easily and safely updating setting in an access controller to realize easy and safe communication environment to a connection terminal of a user moving between a closed network and an open network access environment. - 特許庁

設計値を超えた揺れが生じた場合でも、非構造壁が構造部を損傷するのを回避して構造耐力を向上させることができ、かつ型枠内への取り付け作業も容易化できる発泡樹脂の耐震スリット材を得る。例文帳に追加

To provide a resin foam earthquake-proof slit member capable of improving its structural resistance by avoiding a non-structural wall from damaging a structural part even when a quake greater than a design value occurs, and of facilitating mounting work in a concrete form. - 特許庁

決定伝達の後,被告は,聴聞を受けること,又は暫定措置若しくは証拠の予備的提示を命じる決定の再審理若しくは取消を請求することができる。例文帳に追加

After communication of the decision, the defendant may request to be heard, the review or the annulment of the decision ordering provisional measures or the preliminary production of evidence. - 特許庁

この格付けモデルを用いて、格付を取得していない非公開企業の格付水準かを推定して、同一の尺度で信用リスクの企業間比較を行う。例文帳に追加

This rating model is used to estimate whether an unopen enterprise which does not have the rating reaches a rating level and an inter-enterprise comparison between trust risks is made on the same scale. - 特許庁

文教及び科学振興費については、義務教育費国庫負担制度の見直しや確かな学力の育成等教育改革の推進、世界的水準の大学づくり、「優先順位付け」も踏まえた戦略的重点化による科学技術の振興等に努めております。例文帳に追加

With regard to expenditures for education and science, we are promoting measures to reform education, such as review of the state subsidy to compulsory education and enhancement of academic ability, the establishment of world-level universities, and advancing strategically prioritized science and technology based on grading. - 財務省

第八条の三 国土交通大臣は、飛行機又は回転翼航空機について新規登録をしたときは、遅滞なく、当該航空機に登録記号を表示する打刻をしなければならない。例文帳に追加

Article 8-3 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, when an aeroplane or rotorcraft has been newly registered, stamp its designated registration mark on the said aircraft without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

侵害若しくは実施がその管轄区域で行われた控訴裁判所の本部において開廷される裁判所,又は原告の選択により,被告若しくは被告の1人の住所若しくは居所がその管轄区域にある控訴裁判所の本部において開廷される裁判所が,特許侵害又は第29条にいう補償金の決定に関する請求について,専属的管轄権を有する。例文帳に追加

The court sitting at the headquarters of the Court of Appeal under whose jurisdiction the infringement or exploitation has taken place or, at the choice of the plaintiff, the court sitting at the headquarters of the Court of Appeal within whose jurisdiction the defendant or one of the defendants has his domicile or his residence shall have sole jurisdiction for claims in respect of patent infringement or of determination of the compensation referred to in Article 29.  - 特許庁

宮崎県西臼杵郡の高千穂町には、アメノウズメがサルタヒコと結婚した場、荒立宮の後と伝わる荒立神社が存在し、国際結婚・安産の神として、ウズメとサルタヒコが神体となっている。例文帳に追加

In Takachiho-cho, Nishiusuki-gun, Miyazaki Prefecture, there exists Aratate-jinja Shrine, located in Takachiho-cho, Nishiusuki-gun, Miyazaki Prefecture, is believed to be the old site of Aratate-gu where Amenouzume married Sarutahiko, and Uzume and Sarutahiko are enshrined there as the deities of international marriage and safe delivery.Aratate-jinja Shrine, which is believed to be the old site of Aratate-gu where Amenouzume married with Sarutahiko, and Uzume and Sarutahiko are enshrined there as the deity of international marriage and safe delivery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足首32には後脛骨動脈,腓骨動脈,前脛骨動脈という3本の動脈が通っているが、上記後脛骨動脈上にその他の動脈よりも近接して振動センサ48が位置決めされるように、振動センサ48は足首用圧迫帯110の内周側に保持されている。例文帳に追加

Three arteries of the posterior tibial artery, the peroneal artery and the anterior tibial artery pass the ankle region 32, and a vibration sensor 48 is retained in the internal circumferential side of the ankle oppression bandage so that the vibration sensor 48 is positioned on the posterior tibial artery closer thereto than other arteries. - 特許庁

沖田の一番隊は常に重要な任務をこなし、剣豪ひしめく新選組の中でも一、二を争う程多くの人を斬ったと言われ、この時期では9月の芹沢鴨暗殺、内山彦次郎暗殺など手がけた。例文帳に追加

Okita's First Corps was constantly tasked with important missions and, although the Shinsengumi was filled with expert swordsmen, often had the most number of kills, and was involved in the assassinations of Kamo SERIZAWA and Hikojiro UCHIYAMA in October, 1863.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

全ての正当なパケットが通信機器へと転送されるのを可能にするパケット分類規則ベースを有する前記通信機器において、サービス拒否攻撃の影響を防止しまたは制限するための方法であって、状態がサービス拒否攻撃の存在を示しているかどうかを判定するために、前記通信機器への入力パケットを監視する工程を含む方法。例文帳に追加

This method prevents or restricts the influence of the denial-of-service attacks in the communications device, having a packet classification rule base which enables all proper packets to be transferred to the communications device, and comprises a process for monitoring input packets to the communications device, to determine whether the state shows the presence of a denial-of-service attack. - 特許庁

回転翼航空機において、カナード(またはフラップ)のピッチ角をメインブレードの回転に応じて制御可能とし、かつ、そのピッチ角制御パターンを飛行条件に応じて変更可能として、飛行時に発生する騒音や機体振動を効率的に低減させる。例文帳に追加

To provide a rotary wing aircraft, for efficiently reducing noises or airframe vibration during flight by allowing the control of the pitch angle of a canard (or flap) corresponding to the rotation of a main blade and the change of a pitch angle control pattern to flight conditions. - 特許庁

近来、石川家の秘庫から出たもので、その奥書きに「同日未刻染筆申時終切定信」の自署があるので、定信の真跡と決定された。例文帳に追加

This was found recently from the secret vaults of the Ishikawa family, and was determined to be the original handwriting of Sadanobu because of his autograph of 'Sadanobu started writing this from one o'clock to three and finished from three to five on the same day' (同日染筆) in the postscript.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この切断刃20の先端部は、航空機の飛行中に鳥などの異物が侵入し高速でストラット8に衝突した場合に、その異物を切断するのに十分な鋭利さをもつように形成されている。例文帳に追加

The cutting edge is formed to secure sharpness sufficient to cut the foreign matter when the foreign matter such as the bird enters and collides on the strut 8 at high speed during flight of the aircraft. - 特許庁

顔料製剤の、汎用性があって、経費効果が高く、技術的に信頼性があり、異物による汚染の可能性を防止する経済的な製造方法を開発する。例文帳に追加

To provide an economic method for producing a pigment reparation, having general-purpose properties, a high effect on expenses and technical reliability, preventing possibility of contamination by a foreign matter. - 特許庁

本項により侵害訴訟手続が提起される場合,許諾を受けた使用者は,当該商標権利者が原告として参加する又は被告として追加えられない限り,裁判所の許可を得ずに,その訴訟を進めることはできない。例文帳に追加

Where infringement proceedings are brought by virtue of this paragraph, the authorized user may not, without the leave of the court, proceed with the action unless the proprietor is either joined as a plaintiff or added as a defendant.  - 特許庁

その上のコーナの部分に側壁部12を備える4枚の板状体11を備え、これら4枚の板状体11が互いに伸縮自在な連結部13によって互いに連結され、上記連結部13の伸長度に応じて、被梱包物20のコーナの部分にフィットできるようにする。例文帳に追加

The shock-absorber is equipped with four pieces of plate-shape bodies 11 having side wall parts 12 in the parts of the corners on its top, and these four pieces of plate-shape bodies 11 are mutually connected by mutually expandable connecting parts 13, and fitted to the parts of the corners of the packaged article 20 according to the degree of extension of the joint 13. - 特許庁

ポータル装置(PA)160は、検索要求を受け付けると、ネットワーク170のポータルに対して公開文書の検索要求を送信し、また、無意識的に取り込まれた非公開文書の検索要求を例えばファイル管理装置(FMA)150に対し送信する。例文帳に追加

When a retrieval request is accepted, a portal apparatus(PA) 160 transmits the retrieval request of a disclosed document to the portal of a network 170 and transmits the unconsciously fetched retrieval request of a non-disclosed document to a file managing apparatus(FMA) 150, for example. - 特許庁

例文

2月22日及び23日、広島市において、第1回APEC高級実務者会合(SOM1を開催(中村滋外務省国際貿易・経済担当大使及び西山英彦経済産業省大臣官房審議(通商政策局担当)が議長を務め、平松賢司外務省経済局審議官及び塩田誠経済産業大臣官房審議官(国際地域政策担当)を含めた21エコノミーの高級実務者が参加)。例文帳に追加

The first APEC Senior OfficialsMeeting (SOM1) was held on February 22 and 23 in Hiroshima City. Mr. Shigeru Nakamura, Ambassador for International Economic Affairs, Ministry of Foreign Affairs, and Mr. Hidehiko Nishiyama, Director-General for Trade Policy, Ministry of Economy, Trade, and Industry, chaired the meeting and twenty-one member economies attended the meeting. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS