1016万例文収録!

「一限目」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 一限目の意味・解説 > 一限目に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

一限目の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 926



例文

(a)から(e)までに規定する活動を組み合わせた活動を行うことのみを的として、事業を行う定の場所を保有すること。ただし、当該定の場所におけるこのような組合せによる活動の全体が準備的又は補助的な性格のものである場合にる。例文帳に追加

the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.  - 財務省

ネットワークを利用して電子的な書籍を含むコンテンツを表示するシステムにおいて、サーバが、定回数や定時間内だけ、コンテンツの表示を許可する等のアクセス制を行うことができる方法およびその装置を提供することを的とするものである。例文帳に追加

To provide a method and a device enabling a server to execute access limitation such as the permission of contents display only at fixed frequency or only within fixed time in a system for displaying contents including electronic books through a network. - 特許庁

本発明は、車両盗難防止システムに関し、台の車両に最初に搭載された正規の複数の電子機器から生成される同識別情報の電子機器セットを1つに定することにより、不正使用される車両の数が不必要に拡大するのを防止することを的とする。例文帳に追加

To prevent unnecessary extension of the number of illicitly used vehicles by limiting an electronic equipment set of the same identification information generated from a plurality of regular electronic equipment mounted on a vehicle first to one, regarding a vehicle antitheft system. - 特許庁

このIGBTとその保護を的とした過電流防止用電流制回路とがつの半導体チップ3に形成され、この半導体チップ3とラジオノイズ防止用コンデンサ5とが外部入出力端子41〜44を有するつのパッケージング体4の中に内蔵されている。例文帳に追加

The IGBT and an over-current preventing current limiting circuit are formed into a semiconductor chip 3, and the semiconductor chip 3 and a radio noise preventing capacitor 5 are incorporated in a packaging body 4 having external input/output ends 41 to 44. - 特許庁

例文

方、摂取量が許容量の上値以上の場合は、ステップS503に移行し、着している栄養素が少なめのレシピを栄養評価用データベースから抽出し、覧表を作成して端末のディスプレイに表示する。例文帳に追加

When the intake exceeds the upper limit of the allowable range, the server shifts operation to a step S503, extracts recipes including the comparatively less quantity of the nutritional element noticed from the database, prepares a table and displays the table on the display of the terminal. - 特許庁


例文

素子領域に供給される電流分布を均にし、熱による影響を最小に抑えて、高効率の発光素子を得るとともに、このような高性能の発光素子を容易かつ簡便に、再現性よく製造することをつの的とする。例文帳に追加

To provide a light-emitting element of high efficiency by equalizing a current distribution supplied to an area of element, and controlling an effect due to heat to the minimum, and to manufacture such a light-emitting element of high performance easily and simply with good reproducibility. - 特許庁

時的に不吐出になったノズルによる記録品位の低下を、ある定以下に押さえることができ、また、ノズル吐出回復手段による無駄なインクや記録のための作動時間を最小に抑えることがきるインクジェット記録装置を提供することを的とする。例文帳に追加

To provide an ink-jet recording device capable of suppressing deterioration in recording quality caused by a nozzle in a temporarily un-dischargeable state to a level below a certain fixed level, and also, capable of minimizing wasteful ink generated by a nozzle discharge recovery means and an operating time for recording. - 特許庁

径が定でなかったり、枝別れしたり、湾曲したりしているような任意の異形形状を有する人工血管を、たとえそれが患者に合わせたりの数量のものであっても、工業的に有利に製造する方法を提供することを的とする。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing an irregular shaped artificial blood vessel of an arbitrary deformed shape such as a non-uniform diameter vessel, a forked vessel, a bent vessel with an industrial advantage even if the vessel is only one article limited to a patient. - 特許庁

検体Bが入るチャンバ7の少なくとも部は、検体Bの量を外部から視できるように、チャンバ7の部を透明部13とし、この透明部13には最低必要な検体Bの量を示す指標14aが描かれている。例文帳に追加

This biochemical reaction cartridge has a chamber 7 into which the specimen B is inserted, and at least a part of which is formed into a transparent part 13 so that the amount of the specimen B may be observed from outside, and the transparent part 13 has a drawn indicator 14a for indicating the minimum required amount of the specimen B. - 特許庁

例文

光通信信号および照診光を体の光学繊維束および体の光学的接続手段を介して伝送でき、しかも、接続部における照診光と信号光との干渉を最小に抑えることができる内視鏡装置の提供を的としている。例文帳に追加

To provide an endoscope apparatus by which an optical communication signal and an optically diagnostic light can be transmitted through an optical fiber bundle and an optically connecting means and interference between the optically diagnostic light and the signal light at a connecting part can be suppressed to a minimum. - 特許庁

例文

本発明の的は、白カビチーズの製造において、風味物質の性状に制されることなく、定量の風味物質をチーズ内部に分散させて添加した、チーズと風味物質の風味を体として味わうことができる白カビチーズを提供することにある。例文帳に追加

To obtain mildew cheese enabling taste of united cheese and flavor of a flavoring substance through dispersing to add a constant amount of a flavoring substance inside the cheese without limitation of properties of a flavoring substance in mildew cheese production. - 特許庁

台の自動販売機の内部に、二種類の独立した冷熱システムを有する自働販売機において、各々の独立した冷熱システムに対し電流制をかけつつ、台の自動販売機として円滑な運転動作を行うことを的とする。例文帳に追加

To smoothly operate an automatic vending machine having two kinds of independent cooling/heating systems inside as one automatic vending machine while applying current limit to each independent cooling/heating system. - 特許庁

また、取引構造の変化により指すべき技術開発の方向性が見えにくくなる中、られた経営資源を自社の次の手へとつなげる技術開発と、その方向性をうかがう情報の収集に向けた取組は、今こそ層の重要性を帯びていると言えるであろう。例文帳に追加

With enterprises finding it increasingly difficult to determine what direction technology development should take due to changes in transaction patterns, it will grow ever more important that development work should be directed toward applying limited business resources to enterprisesnext moves and that action be taken to gather information to indicate what direction development should take.  - 経済産業省

保護主義も同様で、国が自分の経済を守ろうと海外からの輸入を制すると、各国が同様の報復措置を行い、結果的に世界の貿易量が激減して不況は層悪化し、当初の的である「自分の国だけでも守ろう」とした意図とは反対の結果になってしまう。例文帳に追加

It is the same case with protectionism. If one country restricts some imports in a bid to protect its economy, other countries may take retaliatory actions to eventually result in a substantial decline in world trade and a more serious recession. One country's protectionist approach to defend its economy could backlash. - 経済産業省

方の締約国の法律及び規則により特に必要とされないり、この協定に従って他方の締約国により当該方の締約国に対し伝達される個人に関する情報は、専らこの協定を実施する的のために使用する。例文帳に追加

2. Unless otherwise required by the laws and regulations of one Party, information about an individual which is transmitted in accordance with this Agreement to that Party by the other Party shall be used exclusively for the purpose of implementing this Agreement. - 厚生労働省

方の締約国の法律及び規則により特に必要とされないり、この協定に従って他方の締約国により当該方の締約国に対し伝達される個人に関する情報は、専らこの協定を実施する的のために使用する。例文帳に追加

2. Unless otherwise required by the national statutes and regulations of one Party, information about an individual which is transmitted in accordance with this Agreement to that Party by the other Party shall be used exclusively for the purpose of implementing this Agreement. - 厚生労働省

方の締約国の法律及び規則により必要とされないり、1の規定に従って他方の締約国により当該方の締約国に対し伝達される個人に関する情報は、この協定を実施する的のためにのみ使用する。例文帳に追加

2. Unless otherwise required by the laws and regulations of a Contracting State, information about an individual which is transmitted in accordance with the provision of paragraph 1 of this Article to that Contracting State by the other Contracting State shall be used exclusively for the purpose of implementing this Agreement. - 厚生労働省

方の締約国の法律及び規則により特に必要とされないり、この協定に従って他方の締約国により当該方の締約国に対して伝達される個人に関する情報は、この協定を実施する的のためにのみ使用する。例文帳に追加

4. Unless otherwise required by the national statutes and regulations of one Party, information about an individual which is transmitted in accordance with this Agreement to that Party by the other Party shall be used exclusively for the purpose of implementing this Agreement. - 厚生労働省

第三百十条 第三百二条第項第三号から第六号までに掲げる者又はその他の特定的会社の使用人が、特定的会社の社員の権利の行使又は特定社債権者、特定約束手形の所持人若しくは特定的借入れに係る債権者の権利の行使(第六十四条第項、第八十二条又は第百十二条において準用する会社法第八百二十八条第項(第五号に係る部分にる。)及び第二項(第五号に係る部分にる。)に規定する権利の行使にる。第四項において「社員等の権利の行使」という。)に関し、当該特定的会社の計算において財産上の利益を供与したときは、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 311 (1) When any of the persons listed in Article 302(1)(iii) to (vi) inclusive or any other employee of a Specific Purpose Company gives property benefits on the account of said Specific Purpose Company in connection to a member of a Specific Purpose Company exercising his/her rights or in connection to a holder of a Specified Promissory Note or a creditor pertaining to Specific Purpose Borrowing exercising his/her rights (limited to the exercise of a right prescribed in Article 64(1) or Article 82 of this Act, or Article 828, paragraph (1) (limited to the portion pertaining to item (v)) and paragraph (2) (limited to the portion pertaining to item (v)) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 112; such exercise of a right shall be referred to as the "Exercise of a Right of a Member, etc." in paragraph (4)), such persons shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

保管的又は原本が紛失又は破壊又は無効になった場合の代替的で、当初同意が与えられた的の度内のため、たとえプログラムの使用に必要な範囲を超えていたとしても、プログラムの合法的所有者の同意を得てコンピュータプログラムの複製物又は翻案物をつ作ること。例文帳に追加

Make, with the consent of the legitimate owner of the program, a single copy or an adaptation of a computer program, even if exceeding the extent necessary for the use of the program inasmuch as it remains within the limits of the purpose for which consent was initially granted, for archiving purposes or to replace a lost, destroyed or invalid original copy.  - 特許庁

トルク制要求を行う外部システム要素からの外部要求が解除された場合には、アクセル要求Piaに徐々に移行するように次遅れ処理し標Piを算出し、更に、アクセル要求Piaから標Piを減算した絶対値が所定偏差以下になると、アクセル要求Piaを標Piとする(S16〜S20)。例文帳に追加

When releasing an external requirement from an external system element for requiring torque limitation, a target Pi is calculated by performing primary delay processing so as to be gradually transferred to an accelerator requirement Pia, and when an absolute value of subtracting the target Pi from the accelerator requirement Pia becomes predetermined deviation or smaller, the accelerator requirement Pia is set as the target Pi (S16-S20). - 特許庁

プロジェクタ10の原像面上にて、的像を構成する注点Xに対応する原像対応点Wを探索する際の探索範囲を、注点Xそれぞれに対応してビデオカメラ8及びプロジェクタ10に関するエピポーラ幾何により定まる原像面におけるエピポーラ線Lpのうち部区間に定する。例文帳に追加

On an original image surface of a projector 10, a search range in search of an original image correspondence point W corresponding to a focused-on point X for composing the target image is limited to a partial interval in an epipolar line Lp on the original image surface determined by epipolar geometry for a video camera 8 and the projector 10 corresponding to each focused-on point X. - 特許庁

を構成する相対する二つのレ−ルが不可欠の遊間を確保しながら尚且つ何らかの方法によって、車輪の通過に関するり実質的には本のレ−ルに繋がることになるような、斬新な継の構成を工夫するということに発想の原点をおくことによって、従来にない継の構成を発明することが本発明の課題である。例文帳に追加

To provide the structure of a joint nonexisting in the past by connecting two opposite rails forming the joint practically as one rail as far as the transit of wheels is concerned by some method while securing an inevitable expansion gap. - 特許庁

ハイパスフィルタ処理前の標ヨーモーメントYMはヨーレート偏差に基づく第標ヨーモーメントMyrと車体スリップ角に基づく第二の標ヨーモーメントMsaとの重み和として演算され、重み係数Kt は界状態評価量Aが大きいほど小さくなるよう可変設定される。例文帳に追加

The object yaw moment YM before the high-pass filter processing is operated as the weight sum of the first object yaw moment Myr depending on a yaw rate deformation, and the second object yaw moment Msa depending on the car body slip angle, and the weight coefficient is set variable to make a weight coefficient Kt the smaller, as a limit condition evaluation amount A is made the larger. - 特許庁

利用的の特定に当たっては、利用的を単に抽象的、般的に特定するのではなく、個人情報取扱事業者において最終的にどのような的で個人情報を利用するかをできるり具体的に特定する必要がある(2-1-4.「*電話帳、カーナビゲーションシステム等の取扱いについて」の場合を除く。)。例文帳に追加

When the Purpose of Utilization is specified, the entity handling personal information must concretely specify as much as possible for what purpose it will finally use personal information instead of just abstractly and generally specifying the Purpose of Utilization (excluding cases corresponding to 2-1-4. “* Explanation about handling of telephone directory and car navigation system, etc.”).  - 経済産業省

二 法第二十五条第項、第二項及び第三項の定、法第二十九条の二第項の変更に係る定、法第三十三条第項の航空英語能力証明、法第三十四条第項の計器飛行証明又は別表第三の等航空整備士、二等航空整備士、等航空運航整備士、二等航空運航整備士及び航空工場整備士の資格についての技能証明に係る整備の基本技術の科の別ごとに定める課程例文帳に追加

(ii) Ratings pursuant to Article 25 paragraph (1), (2) and (3) of the Act, rating pertaining to the change pursuant to Article 29-2 paragraph (1) of the Act, aviation English proficiency certification pursuant to Article 33 paragraph (1) of the Act, instrument flight certification pursuant to Article 34 paragraph (1) of the Act, or a course specified separately for each subject of basic maintenance technique pertaining to competence certification for first class aircraft maintenance technician, second class aircraft maintenance technician, first class aircraft line maintenance technician, second class aircraft line maintenance technician, and aircraft overhaul technician qualifications indicated in Appended Table 3  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十八条の二 学科試験の全部の科について試験を受け、その部の科について合格点を得た者が、当該学科試験に係る資格と同じ資格についての技能証明を申請する場合には、申請により、当該学科試験に係る第四十七条の通知をした日から年以内に行われる学科試験にり、当該全部の科に係る学科試験及び当該全部の科に係る学科試験の後当該申請に係る学科試験までの間に行われた学科試験において合格点を得た科に係る学科試験を免除する。例文帳に追加

Article 48-2 When a person who sat paper examinations in all paper examination subjects and obtained pass marks in some of the subjects applies for competence certification for the same qualification as the one pertaining to the said paper examinations, he/she will be exempted from the paper examinations pertaining to the subjects in which the person obtained pass marks, upon application, only for the paper examinations conducted within one year of the notification pursuant to Article 47 pertaining to the applicable paper examinations, in the paper examinations pertaining to all of the applicable subjects and following the paper examinations pertaining to all of the applicable subjects until the paper examinations pertaining to the applicable application.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第項の健康診断は、前条、第四十五条の二又は法第六十六条第二項前段の健康診断を受けた者(前条ただし書に規定する書面を提出した者を含む。)については、当該健康診断の実施の日から年間にり、その者が受けた当該健康診断の項に相当する項を省略して行うことができる。例文帳に追加

(4) For a person who have received the medical examination set forth in the preceding Article, Article 45-2 or the former clause of paragraph (2) of Article 66 of the Act (including a person who have submitted the documents prescribed by the proviso of preceding Article), the medical examination set forth in paragraph (1) may be provided by omitting the check-items corresponding to those which have already been received only for a year from the date in which the said previous checkups have been received.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第項の健康診断は、第四十三条、第四十四条、前条又は法第六十六条第二項前段の健康診断を受けた者(第四十三条第項ただし書に規定する書面を提出した者を含む。)については、当該健康診断の実施の日から六月間にり、その者が受けた当該健康診断の項に相当する項を省略して行うことができる。例文帳に追加

(3) The medical examination set forth in paragraph (1) for those who have undergone the medical examination provided for in Articles 43, 44 and the preceding Article or the former clause of paragraph (2) of Article 66 of the Act (including those who have submitted the documents prescribed by the proviso of paragraph (1) of Article 43) may omit the checkup items corresponding to those of the previously received medical examination for a period of six months from the day on which the said previous medical examination has been received.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

検索依頼を受信した検索依頼先のIP電話端末1は、これに付加された検索対象の個人データから抽出したいずれか編集制の情報と完全致する情報を含む個人データを検索し、検索がヒットしなければ、検索対象の個人データから抽出したいずれかの編集可能項の情報と部分致する情報を含む個人データを更に検索する。例文帳に追加

The IP telephone terminal 1 of the retrieval request destination which receives the retrieval request retrieves the personal data including information completely matching with the information of one of editing limit items extracted from the personal data of the retrieval object added to it, and retrieval does not hit, retrieves the personal data including the information partially matching with the information of one of editable items extracted from the personal data of the retrieval object further. - 特許庁

画像処理装置2は、参照範囲を定しながら、注ブロックと、参照ブロックとを比較し、これらのブロックに含まれる画素値が致する場合には、参照ブロックを参照するための参照符号を生成し、画素値が致しない場合には、注ブロック内で独立な復号化できる符号を生成する。例文帳に追加

An image processing apparatus 2 compares a block of interest with a reference block while limiting a reference range, and generates a reference code for referring to the reference block when pixel values included in those blocks match each other, but generates a decodable code independent in the block of interest when the pixel values do not match each other. - 特許庁

利用者の便宜のために、文字情報を時的に蓄積し、表示し、検索するなどの的に使用できる装置に関し、特にPDAなどの比較的小さな表示画面とられた記憶容量を有するデータ機器において辞書から検索したデータなどの文字情報を時的に蓄積し、表示し、検索するなどのメモ的な的に使用できる装置を提供する。例文帳に追加

To provide a device usable for a purpose like taking notes such as temporarily storing, displaying and retrieving character information such as data retrieved from a dictionary in data equipment especially like PDA having a comparatively small display screen and limited storage capacity in the device usable for a purpose such as temporarily storing, displaying and retrieving character information for convenience for users. - 特許庁

三 次の改正規定(「第十条」を「第十条の二」に改める部分にる。)、第四章中第十条の次に条を加える改正規定並びに第十条、第十四条から第十七条まで、第十八条第項、第十九条、第二十条、第三十二条、第三十七条及び第四十四条の改正規定並びに附則第四条の規定 平成二十年四月例文帳に追加

(iii) Provisions revising the table of contents (limited to the part revising "Article 10" to "Article 10-2"), revision provisions adding one article to Chapter 4 after Article 10, and provisions revising Article 11, Articles 14 to 17 inclusive, Article 18, paragraph 1, Article 19, Article 20, Article 32, Article 37 and Article 44, and Article 4 of the Supplementary Provisions: April 1, 2008  - 日本法令外国語訳データベースシステム

今の点でお聞きしたいのですが、「消費者庁」構想、消費者行政の元化ということがつ大きな的としてあると思うのですが、大臣としては、金融行政にってはこの元化は絶対守らなければというか、元化を維持しなければいけない、部分部分を切り出して二元化、三元化していくような形は避けるべきだという考えと理解してよろしいでしょうか。例文帳に追加

I have a related question. I think that integrating the authorities concerning consumer-oriented administration is a major objective of the plan to establish the Consumer Agency. Do you think that such integration is imperative with regard to financial administration and that dividing the authorities piece by piece is undesirable?  - 金融庁

条 この法律は、事業者に対する投資事業を行うための組合契約であって、無責任組合員と有責任組合員との別を約するものに関する制度を確立することにより、事業者への円滑な資金供給を促進し、その健全な成長発展を図り、もって我が国の経済活力の向上に資することを的とする。例文帳に追加

Article 1 This Act is for the purpose of promoting the smooth provision of capital to Enterprises and to promote their sound growth and development by establishing a system of limited partnership agreements for conducting investment in Enterprises which agreements provide for separate categories of general partners having unlimited liability and limited partners having limited liability, and thereby contributing to the economic vitality of our country.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定の趣旨に照らし、主務大臣は、個人情報取扱事業者が第五十条第項各号に掲げる者(それぞれ当該各号に定める的で個人情報を取り扱う場合にる。)に対して個人情報を提供する行為については、その権を行使しないものとする。例文帳に追加

(2) In light of the purport of the provision of the preceding paragraph, with respect to the act of a business operator handling personal information to provide an individual or business operator mentioned in each item of paragraph (1) of Article 50 (limited to cases in which the personal information is handled for a purpose as respectively provided in each of such items) with personal information, the competent Minister shall not exercise its authority.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 相続人が、定承認又は相続の放棄をした後であっても、相続財産の全部若しくは部を隠匿し、私にこれを消費し、又は悪意でこれを相続財産の録中に記載しなかったとき。ただし、その相続人が相続の放棄をしたことによって相続人となった者が相続の承認をした後は、このりでない。例文帳に追加

(iii) if an heir, even after having made qualified acceptance or renunciation of inheritance, conceals inherited property in whole or part, uses that property for him/herself, or failed intentionally to enter it in the inventory of inherited property; provided that this shall not apply after the acceptance of a person who has become an heir due to the renunciation of inheritance of the original heir.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 金銭の信託契約その他の契約又は法律の規定に基づき、株券等の発行者の株主としての議決権その他の権利を行使することができる権又は当該議決権その他の権利の行使について指図を行うことができる権を有する者(次号に該当する者を除く。)であつて、当該発行者の事業活動を支配する的を有する者例文帳に追加

(i) a person who has the authority to exercise his/her voting rights or any other rights as a shareholder of the issuer of the Share Certificates, etc., or to give instructions as to the exercise of said voting rights or any other rights, based on a money trust contract or any other contract or the provisions of laws (except for a person who falls under the following item), and who aims at controlling business activities of said issuer; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第項の協力の要請が外国金融商品取引規制当局による当該この法律に相当する外国の法令に基づく行政処分(当該処分を受ける者の権利を制し、又はこれに義務を課すものにる。)を的とする場合には、当該要請に応ずるに当たつて、内閣総理大臣は、外務大臣に協議するものとする。例文帳に追加

(3) In cases where the request for cooperation referred to in paragraph (1) is made for the purpose of administrative disposition (limited to that which would restrict any right of the person to which the disposition is ordered or that which would impose any duty on such person) by the Foreign Financial Instruments Regulatory Authority based on laws and regulations of the foreign state corresponding to this Act, the Prime Minister shall consult with the Minister of Foreign Affairs before responding to the request.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十七条 法第二十九条の二第項の規定による技能証明の定の変更を申請しようとする者は、技能証明定変更申請書(第十九号様式(学科試験全科免除申請者にあつては、第十九号の二様式))を国土交通大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 57 (1) A person who intends to apply for a change to the rating on competence certification under the provisions of Article 29-2 paragraph (1) of the Act shall submit a written application for change to the rating on competence certificate (Format 19 (Format 19-2 in the case of an applicant for exemption from all theory examination subjects)) to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十条 動物を教育、試験研究又は生物学的製剤の製造の用その他の科学上の利用に供する場合には、科学上の利用の的を達することができる範囲において、できるり動物を供する方法に代わり得るものを利用すること、できるりその利用に供される動物の数を少なくすること等により動物を適切に利用することに配慮するものとする。例文帳に追加

Article 41 (1) When providing animals for use in education, testing and research or the manufacture of biological preparations, or for any other scientific use, consideration shall be given to the appropriate use of such animals by such means as using alternative methods to that of the use of animals as much as possible and reducing the number of animals provided for such use as much as possible, within the extent that the purpose of the scientific use can be attained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条約第十条の規定に関し、同条2及び3の規定にかかわらず、ポルトガル内において生ずる利子であって、輸出及び開発を促進することを的とし、かつ、日本国により資本の全部を所有される機関(両締約国の権のある当局が随時合意するものにる。)が受益者であるものに対しては、日本国においてのみ租税を課することができる。例文帳に追加

With reference to Article 11 of the Convention, notwithstanding the provisions of paragraphs 2 and 3 of that Article, interest arising in Portugal and beneficially owned by any institution with the objective to promote exports or development, the capital of which is wholly owned by Japan as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the Contracting States shall be taxable only in Japan.  - 財務省

別段の通知がないり及びなされるまで,IPO公報における図面の印刷は写真平版法により行い,このため,各原図面の文字は,発明者,考案者及び意匠創作者,庁並びに公衆のために最良の結果をもたらす的で,この印刷方法への最適化についての統基準にできるり近付けなければならない。例文帳に追加

Unless and until otherwise notified, the printing of the drawings in the IPO Gazette is done by the photolithographic process, and therefore the character of each original drawing must be brought as nearly as possible to a uniform standard of excellence suited to the requirements of the process, to give the best results, in the interests of the inventors, makers and designers, of the Office, and of the public. - 特許庁

商標登録出願は,その他の点に関して補正することができるが,これは, (a) 出願人の名称又は宛先, (b) 用語又は写しの誤り,又は (c) 明白な誤記, を訂正する的にり,かつ,訂正が,商標の同性に実質的に影響を与えないか,又は出願に係る商品又はサービスを拡大しない場合のみにる。例文帳に追加

An application for registration of a trade mark may be amended in other respects but only for the purpose of correcting-- (a) the name or address of the applicant; (b) errors of wording or of copying; or (c) obvious mistakes, and then only where the correction does not substantially affect the identity of the trade mark or extend the goods or services covered by the application.  - 特許庁

審判部は,本法によるその職務を遂行する的で,次の事項についての訴訟を審理する間,1908年民事訴訟法により民事裁判所に付与された権と同の権を有する。すなわち, (a) 証拠を受理すること (b) 証人尋問嘱託書を交付すること (c) 公文書記録を請求すること,及び (d) その他の所定事項例文帳に追加

The appellate Board shall have, for the purpose of discharging its functions under this Act, the same powers as are vested in a Civil Court under the Code of Civil Procedure, 1908 while trying a suit in respect of the following matters, namely: - (a) receiving evidence; (b) issuing commissions for examination of witnesses; (c) requisitioning any public record; and (d) any other matter which may be prescribed.  - 特許庁

方、電源電圧V_Mが出力上電圧V_MAXより高いとき(ステップS5→Yes)、出力電圧V_outを出力上電圧V_MAXまで昇圧し、そのときの最大潤滑流量Q_MAXに基づいて設定する標伝達トルクT_OBJを油圧クラッチに発生させる(ステップS6〜S9)。例文帳に追加

On the other hand, when the power supply voltage V_M is higher than the output upper limit voltage V_MAX (Step S5→Yes), the output voltage V_out is increased up to the output upper limit voltage V_MAX so that the hydraulic clutch generates target transmission torque T_OBJ set in accordance with a maximum lubricating flow amount Q_MAX at this time (Steps S6-S9). - 特許庁

本発明は、異なる種々のロータを回転駆動可能な遠心機において、ロータの回転エネルギーを測定し、遠心機の封じ込めエネルギーに対しロータの回転エネルギーが超えないようにロータの回転速度を制する遠心機に関するものであり、如何なる単故障に対してもロータの回転速度の制を可能とし、且つ、ロータの回転エネルギーの測定精度の向上を図ることを的とする。例文帳に追加

To enable control of the rotating speed of a rotor in the case of any single failure and to attempt at improving the rotation energy measurement of the rotor, in a centrifuge measuring the rotation energy of the rotor to control the rotating speed of the rotor so that the rotational energy of the rotor never exceeds the confining energy of the machine. - 特許庁

移動局用無線端末では、送信中の温度上昇を抑えるために、連続送信時間に制を設け、定時間経つと強制的に送信禁止することを行っているが、緊急時のように、送信禁止することが適切でない場合もあるため、送信禁止する代わりに、送信出力を下げた状態で、無線機内部の温度上昇が界になるまでの間、送信することを的とする。例文帳に追加

To perform transmission with a transmission output lowered instead of inhibiting transmission until a temperature rise inside ratio reaches the limit because transmission inhibition is sometimes inadequate, as in emergency, even though a radio terminal for a mobile station sets a limitation in a continuous transmission time to forcedly inhibit transmission when a fixed time has elapsed in order to suppress the temperature rise during transmission. - 特許庁

スクローリングまたは読取りの実行が、所定の速度で反対の2つのスクローリングまたは読取りの方向で行われ、押圧、接触、または作動の持続時間が、対応する命令を定める的で、所定の持続時間の2つのしきい値、すなわちユーザの平均実行時間と致する値を有する下しきい値および上しきい値と比較される。例文帳に追加

The scrolling or reading is executed in the two opposite directions of scrolling or reading at a prescribed speed, and the duration time of the pressurization, contact or operation is compared with two thresholds of specified duration times, i.e., the lower limit threshold and the upper limit threshold having values coincident to the user's average executing time for the purpose of deciding the corresponding instruction. - 特許庁

例文

従って、たとえSLC3から出力される主CH信号Ymに大きなパルス妨害波Jp1が残存したとしても、致信号生成手段73における検出により振幅制手段71を駆動するので、パルス妨害波Jp1の振幅は制され、標信号S1,S2は良好なS/Nのもとで検出表示できる。例文帳に追加

Therefore, even if a large pulsed disturbing wave Jp1 remains in the main CH signal Ym output from the SLC3, the amplitude limiting means 71 is activated by the detector in the coherence signal producing means 73 and so the amplitude of the pulsed disturbing wave Jp1 is limited and target signals S1 and S2 are detected and indicated with a good S/N. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS