1016万例文収録!

「一限目」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 一限目の意味・解説 > 一限目に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

一限目の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 926



例文

音楽装置に組み込まれた音楽データについて、部の音楽データの使用を制しておくとともに、所定の対価などを支払ったユーザに対しては、それ程の操作上の負担を負わせることなく該制を解除する手続きを有効にする音楽データのライセンス管理技術を提供することを的とする。例文帳に追加

To provide a license management technique of music data capable of limiting use of a portion of the music data embedded in a music apparatus, and making a procedure for releasing the limitation effective without imposing a substantial operation load on a user who has paid a predetermined price, etc. - 特許庁

では、制されたPBX所有の客室情報や、またこの客室情報を表示する専用の中継台の表示部の文字数が定に制されていたことなどから、詳細なホテルの客室情報等を中継台において入手することが困難であった従来のホテル向け中継台システムの欠点を解決することを的とする。例文帳に追加

To overcome the problem of a conventional hotel translator system such that it is difficult to obtain detail guest room information of the hotel from the translator because the guest room information owned by a PBX is limited, the number of letters of the indication parts of the translator exclusively for indicating the guest room information is limited. - 特許庁

各都道府県等のモニタリングにより、食品衛生法上の暫定規制値を超過した放射性物質が検出された食品があったことを受け、3 月21 日以降、原子力災害対策本部長である内閣総理大臣から関係自治体に対し、部地域、品に関しての食品の出荷制及び摂取制の指示を発している。例文帳に追加

Following the fact that in some food items, radiation exceeding the limits set on the basis of the Food Sanitation Act was detected in various prefectures after March 21, the Prime Minister, who is the head of the Nuclear Emergency Response Head quarters, issued shipment restrictions on food items produced in these areas and restrictions were also imposed on water intake, and the local governments concerned were also notified accordingly. - 経済産業省

スコープ3 の算定において不確実性が高いことは、インベントリのデータの品質が事業者の標達成の助となるに足る十分な水準であり、スコープ3 インベントリが確実に関連するものであるり(すなわち、インベントリが事業者のGHG 排出量を適切に反映し、事業者の内外を問わず、使用者の意思決定ニーズを満たすり)、受け入れることができる。例文帳に追加

Higher uncertainty for scope 3 calculations is acceptable as long as the data quality of the inventory is sufficient to support the company's goals and ensures that the scope 3 inventory is relevant (i.e., the inventory appropriately reflects the GHG emissions of the company, and serves the decision-making needs of users, both internal and external to the company).  - 経済産業省

例文

この「山東朝日緑源乳業有公司」は、2006年にアサヒビール株式会社・伊藤忠商事株式会社・住友化学株式会社が中国の人々の食生活の向上に役立つことを的として設立した農業会社「山東朝日緑源農業高新技術有公司」の事業の環として位置づけられている。例文帳に追加

“Shangdong Asahi Green Source Milk Products Co. , Ltd.is regarded as a part of the business of Shandong Asahi Green Source High-Tech Farm Co. , Ltd. , an agricultural company incorporated in 2006 by Asahi Breweries, Ltd. , Itochu Corporation and Sumitomo Chemical Co. , Ltd, with the objective of helping to improve Chinese people’s diet. - 経済産業省


例文

2 前項の場合において、同項第四号及び第十八号から第二十号までに掲げるものの額(同項第十九号に掲げるものにあっては基本的項の額から前項第号から第三号まで及び第五号から第十七号までに掲げるものの額の合計額を控除した額の二百パーセントに相当する額を度とし、同項第二十号に掲げるものにあっては基本的項の額の五十パーセントに相当する額を度とする。)の合計額が基本的項の額を超えてはならない。例文帳に追加

(2) In the case of the preceding paragraph, the total amount of those listed in item (iv) and items (xviii) to (xx) inclusive of the same paragraph (with regard to those listed in item (xix) of the same paragraph, within the limit of the amount equivalent to 200 percent of the amount deducting the total of the amount listed in items (i) to (iii) inclusive and items (v) to (xvii) inclusive of the preceding paragraph from the Amount of Basic Items, and with regard to those listed in item (xx) of the same paragraph, within the limit of the amount equivalent to 50 percent of the Amount of Basic Items) shall not exceed the Amount of Basic Items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百七十二条 特定的信託契約において受益権を元本持分を有しない種類の受益権に分割している場合であって第二百六十九条第項(第号の場合にる。)の規定により資産信託流動化計画に記載し、又は記録する事項に係る特定的信託契約の変更を行うときは、権利者集会の承諾の決議のほか種類権利者集会(元本持分を有しない種類の受益権に係るものにる。)の承諾を得なければならない。例文帳に追加

Article 272 (1) In cases where beneficial interest is divided into beneficial interest including a class(es) with no Share of Principal under the Specific Purpose Trust Contract, when making a change to the Specific Purpose Trust Contract with regard to matters stated or recorded in the Asset Trust Securitization Plan pursuant to the provisions of Article 269(1) (limited to the case set forth in item (i)), approval shall be obtained at the Class Beneficiary Certificate Holders' Meeting (limited to those pertaining to beneficial interest of classes with no Share of Principal) in addition to the resolution for approval made at the Beneficiary Certificate Holders' Meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の規定による異議については、民事執行法第三十八条及び民事保全法(平成元年法律第九十号)第四十五条の規定を準用する。この場合において、民事執行法第三十八条第項中「強制執行の的物について所有権その他的物の譲渡又は引渡しを妨げる権利を有する第三者」とあるのは「有責任事業組合の組合員」と、同条第二項中「第三者」とあるのは「有責任事業組合の組合員」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(3) Article 38 of the Civil Execution Act and Article 45 of the Civil Provisional Relief Law (Law No. 91 of 1989) apply mutatis mutandis with respect to the objections pursuant to the preceding paragraph.. In this case, the term "a third party who has ownership of the subject matter of the compulsory execution or any other rights preventing the transfer or delivery of such subject matter" mentioned in paragraph 1 of Article 38 of the Civil Execution Act shall be deemed to be replaced with "a partner of a limited liability partnership," and the term "the third party" mentioned in paragraph 2 of the same Article shall be deemed to be replaced with "a partner of a limited liability partnership."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七十条の四 第百七十条の学科試験の全部の科について試験を受けその部の科について合格点を得た者が、技能検定を申請する場合には、当該合格に係る第百七十条の二の通知があつた日から年以内に行われる学科試験にり、申請により、当該合格点を得た科及び当該合格点を得た学科試験の後当該申請に係る学科試験までの間の学科試験において合格点を得た科に係る学科試験を免除する。例文帳に追加

Article 170-4 When a person who has received all the subjects of the written examination and obtained marks of passing for part of subjects applies for the practical examination, will be exempted, when applied for it, from the written examination pertaining to the subjects on which passing marks were obtained for the subjects on which said passing marks were obtained, limited to the forthcoming written examination within 1 year from the date of notification pertaining to said passing prescribed under Article 170-2.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

周辺公衆の線量を低く保つための標及び放出管理原子力安全委員会は、発電用軽水型原子炉施設周辺の線量標値に関する指針において原子炉施設の通常運転時における放射性物質の環境放出に伴う周辺公衆の受ける線量を低く保つため、努力標として線量についての標値を実効線量で年間50マイクロシーベルトと定めている。この標値は、般公衆に対する線量度の1/20になっている。例文帳に追加

Dose target and discharge control to reduce dose of the public in the vicinity In the Regulatory Guide for the Annual Dose Target for the Public in the Vicinity of Light Water Nuclear Power Reactor Facilities, the NSC has prescribed a numerical guide of 50 micro Sv, one twentieth of the dose limit to the public, in order to reduce the dose for the public due to discharge of radioactive material to the environment during normal operation of a nuclear installation as low as reasonably achievable. - 経済産業省

例文

第九条 の訴えで数個の請求をする場合には、その価額を合算したものを訴訟の的の価額とする。ただし、その訴えで主張する利益が各請求について共通である場合におけるその各請求については、このりでない。例文帳に追加

Article 9 (1) Where two or more claims are to be made by a single action, the total value of those claims shall be the value of the subject matter of the suit; provided, however, that this shall not apply to each claim where the interest alleged in such action is common to those claims.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前三項の規定は、特定社員が社員総会において定の事項(無議決権事項にる。)を会議の的とすることを請求し、又は当該事項につき議案を提出することを妨げるものと解してはならない。例文帳に追加

(4) The preceding three paragraphs shall not be construed to preclude a Specified Equity Member from requesting that a certain matter (limited to a Matter to Be Voted Upon by Specified Equity Members Alone) be made the subject of a meeting or from submitting a proposal with regard to said matter at a general meeting of members.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 特定的会社は、第項第十三号に規定する者がある場合を除き、同項第十二号の期までに募集特定社債の総額について割当てを受ける者を定めていない場合には、募集特定社債の全部を発行してはならない。例文帳に追加

(8) Except in cases where there is a person as set forth in paragraph (1)(xiii), if a Specific Purpose Company has not specified the persons to whom it will allot the total amount of Specified Bonds for Subscription by the time limit set forth in item (xii) of that paragraph, it shall not issue all of its Specified Bonds for Subscription.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百六条 特定的会社は、投資者の保護に反しない場合として内閣府令で定める場合にり、の資産流動化計画において、種類又は発行の時期を異にする優先出資又は特定社債を発行することができる。例文帳に追加

Article 206 Only in the cases specified by a Cabinet Office Ordinance as those wherein the protection of investors will not be jeopardized, may a Specific Purpose Company issue Preferred Equity or Specified Equity differing in class or time of issuance under a single Asset Securitization Plan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十二条 主務大臣は、営利を的としない法人であって、次条に規定する業務(以下「資金管理業務」という。)を適正かつ確実に行うことができると認められるものを、その申請により、全国を通じて個にり、資金管理法人として指定することができる。例文帳に追加

Article 92 (1) The competent minister may designate a juridical person whose purpose is not profit and which is found to be able to conduct in a proper and reliable manner the business prescribed in the next article (hereinafter referred to as the "Deposit Management Business") as a Deposit Management Entity in response to an application therefrom, limited to one throughout the country.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五条 主務大臣は、営利を的としない法人であって、次条に規定する業務(以下「再資源化等業務」という。)を適正かつ確実に行うことができると認められるものを、その申請により、全国を通じて個にり、指定再資源化機関として指定することができる。例文帳に追加

Article 105 The competent minister may designate a juridical person whose purpose is not profit and which is found to be able to conduct in a proper and reliable manner the business prescribed in the next article (hereinafter referred to as the "Recycling, etc. Business") as a Designated Recycling Organization in response to an application therefrom, limited to one throughout the country.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十四条主務大臣は、営利を的としない法人であって、次条に規定する業務(以下「情報管理業務」という。)を適正かつ確実に行うことができると認められるものを、その申請により、全国を通じて個にり、情報管理センターとして指定することができる。例文帳に追加

Article 114 The competent minister may designate a juridical person whose purpose is not profit and which is found to be able to conduct in a proper and reliable manner the business prescribed in the next article (hereinafter referred to as the "Information Management Business") as an Information Management Entity in response to an application therefrom, limited to one throughout the country.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条 当事者、代理人、弁護人その他の裁判所における手続において手続上の行為を行う者(次項において「当事者等」という。)は、可能なり裁判の迅速化に係る第二条第項の標が実現できるよう、手続上の権利は、誠実にこれを行使しなければならない。例文帳に追加

Article 7 (1) The parties, representatives, attorneys and other persons who conduct procedural acts for proceedings of the court (hereinafter referred to as the "parties et al." in the following paragraph) must exercise their procedural rights in good faith so that the objective set forth in Article 2, paragraph 1 relating to the expediting of trials shall be realized as far as possible.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 この法律で「労働組合」とは、労働者が主体となつて自主的に労働条件の維持改善その他経済的地位の向上を図ることを主たる的として組織する団体又はその連合団体をいう。但し、左の各号のに該当するものは、このりでない。例文帳に追加

Article 2 (1) The term "Labor unions" as used in this Act shall mean those organizations, or federations thereof, formed voluntarily and composed mainly of workers for the main purposes of maintaining and improving working conditions and raising the economic status of the workers, however, this shall not apply to any of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 会社の事業的の実質的な変更に関し行う同意(株式会社にあつては、当該株式会社の総株主の議決権の三分の以上の割合を占める当該株式会社の議決権の数を有するものの行う同意にる。)例文帳に追加

iv) Consent given in regard to the substantial change of the business purpose of a corporation (for a business corporation, limited to consent given by those holding one-third or more of the voting rights of all shareholders of the business corporation  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条 漁業権、これを的とする先取特権、抵当権及び入漁権の設定、保存、移転、変更、消滅及び処分の制並びに第三十九条第項又は第二項の規定による漁業権の行使の停止及びその解除は、免許漁業原簿に登録する。例文帳に追加

Article 50 (1) The establishments, preservations, transfers, changes, extinctions and restrictions of dispositions of fishery rights, and the liens, mortgages and piscaries respectively covering fishery rights, and the suspensions and their cancellations of the exercises of fishery rights pursuant to the provision of paragraph (1) or paragraph (2) of Article 39 shall be registered in the License Fishery Registry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条 この法律は、日本国憲法第二十五条に規定する理念に基き、国が生活に困窮するすべての国民に対し、その困窮の程度に応じ、必要な保護を行い、その最低度の生活を保障するとともに、その自立を助長することを的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is for the State to guarantee a minimum standard of living as well as to promote self-support for all citizens who are in living in poverty by providing the necessary public assistance according to the level of poverty, based on the principles prescribed in Article 25 of the Constitution of Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条 この法律は、都市計画の内容及びその決定手続、都市計画制、都市計画事業その他都市計画に関し必要な事項を定めることにより、都市の健全な発展と秩序ある整備を図り、もつて国土の均衡ある発展と公共の福祉の増進に寄与することを的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to promote the sound development and orderly improvement of cities by stipulating the details of city planning and decision procedures therefor, city planning restrictions, city planning projects and any other necessary matters concerning city planning, thereby contributing to well-balanced national development and the promotion of public welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第項第三号に掲げる項(聴力の検査にる。)は、四十五歳未満の者(三十五歳及び四十歳の者を除く。)については、同項の規定にかかわらず、医師が適当と認める聴力(千ヘルツ又は四千ヘルツの音に係る聴力を除く。)の検査をもつて代えることができる。例文帳に追加

(5) The check-item listed in item (iii) of paragraph (1) (limited to the hearing test) may be substituted with a hearing test (excluding a hearing pertaining to sound levels of 1,000 Hz and 4,000 Hz) deemed appropriate by the physician for those under the age of 45 (excluding those who are 35 and 40) notwithstanding the provisions of the said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 回路配置利用権、専用利用権又は通常利用権を的とする質権の設定、移転(相続その他の般承継によるものを除く。)、変更、消滅(混同又は担保する債権の消滅によるものを除く。)又は処分の制例文帳に追加

(iv) the establishment, transfer (excluding a transfer due to inheritance or other general succession), modification, extinction (excluding extinction due to confusion, or extinction of a credit secured thereby), or restriction on disposition, of pledge on a layout-design exploitation right, exclusive exploitation right or non-exclusive exploitation right.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

もともとは、標準の Linux は的のオペレーティングシステムとして設計されており、バックグラウンド・プロセスや対話的アプリケーション、リアルタイム性の要求が厳しくないリアルタイム・アプリケーション(普通はタイミングの応答期 (deadline) を満たす必要があるアプリケーション)を扱うことができた。例文帳に追加

Originally, Standard Linux was intended as a general-purpose operating system being able to handle background processes, interactive applications, and less demanding real-time applications (applications that need to usually meet timing deadlines).  - JM

高清という実名は高野山の歴史を記した『高野春秋編年輯録』などに記載されているが、『平家物語』が幼名の六代を用い続けているために「平六代」の名前で呼ばれるのが般的である(本項でも、特に断りが無いりは「(平)六代」と表記する)。例文帳に追加

His real name, Takakiyo, is recorded in "Koya Shunju hennen shuroku" (Compilation of many spring and falls of Koya) but since "Heike Monogatari" (The Tale of Taira family) continued to use the childhood name, Rokudai, it was common to call him as 'Taira Rokudai' (In this clause, he will be referred as '(Taira) Rokudai' unless there is some issues involved).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの支配力は単に都市にらず、京都所司代は山城国・丹波国・近江国など、大阪町奉行は西日本諸国の天領の采配がそれぞれ許されるなど、管轄地の諸大名を監察する役もあった(京都所司代は朝廷も監視していた)。例文帳に追加

This shogunate agency grasped control of not merely to the appointed city, but also of the surrounding areas, so the governor of Kyoto (Kyoto Shoshidai) controlled Yamashiro Province, Tanba Province, Omi Province and so on (as well as put the imperial court under its surveillance, and the town magistrate of Osaka (Osaka machi-bugyo) was allowed to manage the shogunate demesne in the western Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1897年1月21日、総督府により『台湾阿片令』が公布されると、総督府は阿片を専売対象品とし民間の販売を禁止し、また習慣的な吸引者には定の吸引免許を発行し、新規免許の発行を行わないことで時間をかけた阿片撲滅を図った。例文帳に追加

On January 21, 1897, the Sotoku-fu issued the Taiwan Opium Edict mandating a government monopoly of opium trade and prohibiting private sales of opium, and allowed opium addicts to smoke opium for their lifetime by issuing opium smoking permits without producing new permits to eliminate opium over time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ロ.提出を求める資料等については、主任検査官が、予め、安として定の様式等を口頭又は書面により提示するが、これを踏まえ被検査金融機関より提出される資料等は、必要とする記載内容等を満たすり、その様式を問わず受領する。例文帳に追加

(b) The chief inspector shall present the prescribed forms, etc. in advance, either orally or in writing, to give a rough idea of the data, etc. that needs to be submitted. However, any data, etc. submitted by the financial institution accordingly shall be accepted regardless of its form, provided that it contains the necessary information.  - 金融庁

今般の金利推定モデルの構築は、1(1)の研究会設置の的にあるとおり、直接的には40年債等の新たな年の国債を発行するための体制整備の環として、流通市場が存在しない中で投資家、納税者の双方に不利とならない「適切な条件」を設定するためのものである。例文帳に追加

The establishment of this model, as in the paragraph 1. (1) above, is to setappropriate conditionsfor the issuance of new ultra-long-term JGB, avoiding any disadvantages for investors and taxpayers in the absence of its secondary market  - 財務省

発明が実質的に同というのは、引用発明と請求項が用語・効果の認識・的・構成・用途・用途定の違い等の発明の技術的概念に影響せず、本質的でないもののみに影響する場合である。例文帳に追加

The case where inventions are substantially the same refers to where the inventions disclosed in a cited invention and the claims do not affect the technical ideas of the invention such as differences in terms, perceptions of effects, purposes, compositions, uses or existence of limited uses, but simply affect non-essential items.  - 特許庁

カザフスタン共和国内に居所を有するも時的にその領域外に居住する自然人は、保護証書を取得する的ですべての手続を自ら行うことができる。ただし、カザフスタン共和国内における事業所の住所を知らせる場合にる。例文帳に追加

Natural persons having their permanent residence in the Republic of Kazakhstan but temporarily residing outside its territory may act on their own in all proceedings conducted for the purpose of obtaining titles of protection, provided that they indicate the address for business in the Republic of Kazakhstan. - 特許庁

本法で定められた実演家と放送事業者の排他的権利を侵害することなく、他で別段の合意がないり、両者は放送又は公衆送信の営利的で公表された番組の直接又は間接利用に対して、単の公平な報酬に対する権利のみを持つものとする。例文帳に追加

Without prejudice to the exclusive rights of performers and broadcasting organizations provided for in this Law, they shall only have the right to a single equitable remuneration for the direct or indirect use of programs published for commercial purposes of broadcasting or communication to the public, unless otherwise agreed.  - 特許庁

(a) 審判請求における的の全部又は部を承認し,それにより,拒絶する旨の決定を変更すること,拒絶する旨の決定を破棄し,事件を実体審査に戻し,審判委員会の決定において指示されている権範囲内において審査手続を続行させること例文帳に追加

a) to accept the appeal wholly or in part, by changing the decision to refuse, by cancelling the same and returning the case to the substantive examination for the continuation of the examination procedure, within the competence limits specified in the decision of the Board of Appeal; - 特許庁

蜂蜜・花粉・ローヤルゼリーの蜜蜂の生態系に属する天然成分を配合することにより身体に安全な化粧品を提供するとともに、ローヤルゼリーの機能を最大に発揮させることに着して美容効果を層高める新規な化粧品を提供する。例文帳に追加

To provide physically safe cosmetics by compounding natural components belonging to ecosystem of bee, that is, honey, pollen and royal jelly, and to provide new cosmetics more increasing beautification effects by focusing attention on maximally exerting functions of the royal jelly. - 特許庁

更に、本発明は、その的のために使用される設備のコストおよび複雑さを最小に抑える方、新しい樹脂およびリサイクルされた樹脂を緊密にかつ完全に混合することを保証するような方法を採用して、新しく新鮮な樹脂または調合した樹脂を補充する。例文帳に追加

In addition, the present invention introduces fresh or make-up resin in a manner that assures intimate and thorough intermixing of the new and recycled resin while minimizing the cost and complexity of the equipment employed for that purpose. - 特許庁

従来のMOVPE成長を用いた半導体量子ドットの製造方法における界あるいは欠点を解決するためになされたもので、良好な光学特性、高い面密度、高い均性を兼ね備えた半導体量子ドットをMOVPE成長により実現することを的とする。例文帳に追加

To solve the limits or defects in a process for fabricating semiconductor quantum dots employing conventional MOVPE growth, and to attain semiconductor quantum dots having good optical characteristics, high surface density and high uniformity by MOVPE growth. - 特許庁

気化器ヒータのON−OFFによるオーバーシュート現象を解消し、予め燃焼レベルごとに定められた気化器温度を最小の温度幅で定に保持することにより噴出される気化ガス温度のバラツキを抑え、安定した燃焼状態を確保することを的とする。例文帳に追加

To ensure a stable combustion state by preventing the overshoot phenomenon caused by on-off of a carburetor heater, and preventing variation in the temperature of vaporizing gas injected by keeping constant the carburetor temperature being set based on combustion levels in advance with a minimum temperature range. - 特許庁

本発明は、簡単な構成で複数の単波長光源を得ることができ、その周波数間隔がエレクトロニクス変調界周波数を超える等間隔の多波長光源を生成する多波長光源生成方法及びその装置を提供することを的とする。例文帳に追加

To provide a method and a device for developing a multiple wavelength light source, with which a plurality of single wavelength light sources are obtained with a simple construction and the multiple wavelength light source emitting light with equally spaced frequency spacing surpassing electronics modulated critical frequency is developed. - 特許庁

本発明は、風力エネルギーシステムの分野におけるさらなる研究開発の結果であり、例えば、合計エネルギー効率が単のタービンについてのベッツの界よりも大きくなり得る複合システムを提供することを的とする。例文帳に追加

To provide a complex system which is an example of results of further research and development in a field of wind power energy systems, and in which total energy efficiency can be larger than Betz limit of a single turbine. - 特許庁

字体の劣化を最小に抑えつつも、定以上の情報埋め込み精度、量を確保し、読み取り時においてもノイズ耐性の高い透かし情報の埋め込み及び抽出が可能な画像処理装置及びその方法を提供することを的とする。例文帳に追加

To provide an image processing apparatus and method therefor in which watermark information can be embedded and extracted with high noise resistance even in the case of reading by ensuring information embedding accuracy and amount more than fixed while minimizing degradation of a font. - 特許庁

レーザ駆動回路3の動作電圧Vtcを監視し、この動作電圧Vtcが電圧標である参照電圧Vrfとなるように可変出力電圧源1の出力電圧VLDを制御することによって、レーザ駆動回路3をその動作を保証する最低定電圧で動作させる。例文帳に追加

The output voltage VLD of an output variable voltage supply 1 is controlled so as to make the operating voltage Vtc equal to a reference voltage Vrf as a target voltage while the operating voltage Vtc of the laser driving circuit 3 is monitored. - 特許庁

本発明の課題は、1つの装置によって、酸性電解水だけでなく、アルカリ性電解水も利用して消毒又は洗浄することができ、手先等の身体の部にらず、消毒や洗浄する箇所にあわせて効率的に消毒を行うことができる消毒装置を提供することを的とする。例文帳に追加

To provide a sterilizing device which can perform sterilization or cleaning with one device by using not only acidic electrolytic water but also alkaline electrolytic water, and perform an efficient sterilization according to a point to be sterilized or cleaned, not exclusively a part of a body, such as fingers. - 特許庁

の音声に基づき、異なる増幅度で増幅されて記録媒体10に記録されているデジタルの音声データを再生する際に、再生音に歪みが生じずノイズが可能なり抑えられて再生の忠実性が得られ、且つ、取り扱いが簡便であるデータ再生装置の実現を的とする。例文帳に追加

To attain a user-friendly data reproducing device causing no distortion in reproduced sound, with noise suppressed as much as possible to acquire faithful reproduction when reproducing digital voice data amplified at different amplification degrees besed on one voice and recorded on a recording medium 10. - 特許庁

荷電粒子ビーム描画装置の自動調整方法及び荷電粒子ビーム描画装置に関し、寸法の制された図形8の電流密度均性を最良化し、線幅線形性を向上させることができる手段を提供することを的としている。例文帳に追加

To provide means capable of improving line width linearity by optimizing current density uniformity of a figure 8 having restricted dimensions, as to an automatic adjusting method of a charged particle beam drawing device and the charged particle beam drawing device. - 特許庁

本発明では、当該画像処理装置の機能を実現するために使用するメモリの部を複数のプロセスで共有させることにより、メモリというられたハードウェア資源を効率的に利用することのできる画像処理装置を提供することを的とする。例文帳に追加

To provide an image processor for efficiently using limited hardware resources, such as a memory, by sharing a part of the memory used for performing functions of the image processor in a plurality of processes. - 特許庁

大径光ディスク用および小径光ディスク用のそれぞれのスタンパ交換ユニット部品を用い、最小の部品交換によって面の金型で大径光ディスクおよび小径光ディスクを成形できるようにした光ディスク成形金型を提供することを的とするものである。例文帳に追加

To provide a mold for molding an optical disk capable of molding a large diameter optical disk and a small diameter optical disk by minimum part replacement using the respective stamper replacing unit parts for both of the large and small diameter optical discs. - 特許庁

内燃機関用点火装置において、火花放電前の点火コイルの次巻線への通電時間を制御することなく、火花エネルギを必要最小に抑え、さらに多重放電を抑えることで、点火プラグの長寿命化を図ることを的とする。例文帳に追加

To lengthen the service life of a spark plug by restraining spark energy to a necessary minimum, and restraining multiple discharge without controlling current-carrying time to a primary winding, of an ignition coil before spark discharge in an igniter for an internal combustion engine. - 特許庁

例文

コンピュータ端末で使用される外部接続機器6に対して、ユーザの操作が、以前から継続している連の操作か関係ない新規の操作かを判定し、ユーザにおける必要以上の使用行為を制するシステムを提供することを的とする。例文帳に追加

To provide a system for deciding whether a series of previous user operation has been continued or new operation has been performed with respect to an external connection apparatus 6 to be used in a computer terminal, and restricting a user from unnecessarily using the apparatus. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS