1016万例文収録!

「久展」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 久展に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

久展の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 94



例文

タイヤの軽量化及び構造の簡素化を図りつつ、ラジアルカーカスプライの折り返し部の先端からプライコードに沿って進するセパレーションに対するビード部の耐性を向上させる例文帳に追加

To improve the durability of a bead portion to separation developing from a tip end of a folded portion of a radial carcass ply along a ply cord while reducing the weight of a tire and simplifying a structure. - 特許庁

非使用時、シート2を巻取り具4に巻回する一方、使用時、シート2を巻取り具4より張してマグネットシートと永磁石6,8,8,22,22を被磁着体に磁着させることにより保持するようにした。例文帳に追加

The sheet 2 is wound around the winder 4 in a non-using time, and the magnet sheet and the permanent magnets 6, 8, 8, 22 and 22 are held by magnetically attaching them to a magnetically attached body after extending the sheet 2 from the winder 4 in usage. - 特許庁

本発明は、自律的な調湿機能に優れ、しかも耐性が良好であり、様々な用途に開できる調湿性に優れた合成繊維およびそれを用いた繊維製品を提供するものである。例文帳に追加

To provide a synthetic fiber which has an excellent humidity- controlling property, an excellent autonomous humidity-controlling function, and good durability and can be developed in various uses, and to provide a fiber product using the synthetic fibers. - 特許庁

トレッド部がカット傷等の外傷を受けた際にもその傷から水分が内部に伝播されるのを防ぐとともに、ベルト端部からの亀裂の進を抑制して耐性を高めた空気入りタイヤを提供する。例文帳に追加

To provide a pneumatic tire in which it is prevented that water is spread from flaw into the interior when a tread part suffer an external flaw such as cut flaw and development of crack from belt end is suppressed and durability is enhanced. - 特許庁

例文

溶剤を添加しても溶剤蒸発による被覆層自体の内部応力発現を抑え、傷部からの腐食や剥離の進を抑制し、長期耐性に優れた溶剤希釈可能な重防食塗料を提供すること。例文帳に追加

To obtain a thick anticorrosion coating capable of suppressing the exhibition of inner stress of a coated layer itself caused by evaporation of a solvent even if the solvent is added, capable of preventing the corrosion and peeling from progressing from a defect, excellent in long-term preservation, and capable of being diluted with the solvent. - 特許庁


例文

本発明は、引張り強度に優れ、屋外に使用するときも、劣化が少なく耐性を有し、かつ、開力が小さく、作業性に優れた耐候性粘着シートの提供例文帳に追加

To provide a weathering-resistant pressure-sensitive adhesive sheet that has high tensile strength, high durability with reduced degradation even when used outdoor, shows small developing power and excellent workability. - 特許庁

種々のモジュール形式に対して、複数モジュールの収納・開が容易にでき、かつ電気的接続も簡便であり、さらに繰返し折畳み耐性の向上を図った太陽電池モジュールとその設置方法を提供する。例文帳に追加

To provide a solar battery module and a method of installation thereof with which a plurality of modules are housed and developed easily for a variety of modules, electrical connections can also be realized easily, and rigidity for repeated folding can be improved. - 特許庁

トンネル内壁面の形状に関係なく、防水シートまたは隙間抑制材を、強度、耐性を損ねることなく、高品質に均一に張する。例文帳に追加

To expand a waterproof sheet or a gap control member uniformly and with a high quality regardless the shape of the wall surface of a tunnel without degrading the strength and durability. - 特許庁

実際の住宅の耐性、快適性、付帯設備の使い勝手等を把握することができる設備を同一空間内に示することで、各仕様を総合的に判断できるようにした施設を提供する。例文帳に追加

To provide facilities from which each specification can be judged comprehensively by exhibiting equipment in a same space where durability, comfortableness, operation convenience of equipment, etc., of an actual residence can be grasped comprehensively. - 特許庁

例文

組み立て及び開可能な梱包容器であって、耐性に優れ、繰り返し使用可能であり、また、廃棄する場合にはマテリアルリサイクル性に優れる環境対応型の梱包容器を提供する。例文帳に追加

To provide a packaging container coping with an environment which is a packaging container which can be assembled and extended and has excellent durability and is repeatedly usable and has excellent material recycling properties when it is discarded. - 特許庁

例文

靭性が低く亀裂が発生しやすい高融点鉛フリーはんだにおいて発生した亀裂の進が抑制でき、接合構造の耐性の向上が可能になる鉛フリーはんだ材料を提供する。例文帳に追加

To provide a lead-free solder material in which, regarding high melting point lead-free solder having low toughness and easily generated with cracks, the propagation of generated cracks can be suppressed, and the durability of a joined structure can be improved. - 特許庁

若い労働者は大都市圏で家庭を持ち、耐消費財の普及を軸にしたライフスタイルの転換は大都市を中心に進した。例文帳に追加

In terms of the rate of savings, the elderly group was at the top until1995 but it now appears that there has been a gradual shift in the high saving rate to the youngergeneration since the late 1970s. - 厚生労働省

一行が到着して薩摩藩の出に大いに驚き、随行した外国奉行向山一履、支配組頭田辺太一らは厳しく抗議し、特に出者名から「琉球」の二文字と「丸に十字(島津家の家紋)」の旗章を削ること、および「琉球国陛下松平修理大夫源茂」の名を「松平修理大夫」のみに改めることを求めた。例文帳に追加

They were very surprised at the exhibition to see the Satsuma clan, and Kazutsugu MUKOYAMA (the Gaikoku bugyo) and Taichi TANABE (the Shihai kumigashira - a kind of department chief) protested especially strongly and requested the removal of both the name "Ryukyu" from the exhibitor list, and the flag with the mark of "a cross in a circle (the crest of the Shimazu family)," and they also requested the name "His Majesty of the Ryukyu Kingdom, Matsudaira Shuri no daibu (Master of the Office of Palace Repairs), MINAMOTO no Mochihisa" be amended to just "Matsudaira Shuri no daibu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世郡の中心部付近、宇治市の南西部に位置し、城陽市、世郡御山町も徒歩圏で、近鉄京都線と大保駅付近でX(エックス字)型に接し、バスターミナルから各方面へバス路線が張り巡らせられ、また駅のすぐそばにはレンタカーの店舗も数店あり、一帯は京都府南部地域(人口約60万人)の交通連接点、経済の中心地として今後の整備と発が期待される。例文帳に追加

Located near the center of the former Kuse-gun in the southwestern part of Uji City, with Joyo City and Kumiyama-cho of Kuse-gun also at walking distance, JR West Nara Line and Kintetsu Kyoto Line tracks come close together and then sharply separate in an X configuration near Okubo Station; a network of routed buses is available at the bus terminal, a number of rental car dealers have established offices nearby and, as the junction of the southern regions of Kyoto Prefecture (population approximately 600,000) and an economic center, further improvements and development of the neighborhood can be anticipated in the days to come.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお真言密教(東密)と、天台密教(台密)の違いは、東密は大日如来を本尊とする教義を開しているのに対し、台密はあくまで法華一乗の立場を取り、法華経の本尊である遠実成の釋迦牟尼仏としていることである。例文帳に追加

The difference between Shingon Esoteric Buddhism (Tomitsu) and Tendai Esoteric Buddhism (Taimitsu) is that while Tomitsu advocates its doctrine with Dainichi nyorai being its principal image, Taimitsu takes the stance of Hokke ichijo with Shakamunibutsu of Kuon-jitsujo (eternal life of the Buddha), which is the principal image of Hokke-kyo sutra, being its principal image.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような真空成形用加飾フィルムは、加飾成形品を真空成形法により製造する際に、延性、折曲性、および形状追従性等の真空成形加工性ならびに接着強度に優れ、また加飾成形品としての耐性に優れる。例文帳に追加

The decorative film for vacuum forming, when the decorative molding is produced by the vacuum forming method, is excellent in vacuum forming processability such as malleability, foldabilty, and shape followability and durabilty as the decorative molding. - 特許庁

磁石から発せられる磁場の角度分布を一様な方向とすることができるエリアを拡張させることによって、磁界検出部と永磁石との芯ズレ誤差の許容範囲を拡大させることができ、さらには小型への技術開も可能である回転角度検出装置を提供する。例文帳に追加

To provide a rotation angle sensor capable of extending the tolerance range for axial misalignment between a magnetic-field sensing part and a permanent magnet by expanding the area where the angle distribution of the magnetic field generated out of the magnet becomes uniform direction distribution, and moreover capable of developing a technique to miniaturization as well. - 特許庁

本発明は、コンクリート柱に設計想定外のひび割れが入り、ひびを介して雨水が侵入する状態に鋼材がさらされても鋼材の腐食劣化の進や鋼材の破断を著しく抑制することが可能な耐性に優れたコンクリート柱を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a concrete column excelling in durability that can remarkably suppress the progress of corrosion deterioration of steel members and breakage of the steel members, even if the concrete column is cracked beyond design assumption and the steel members are exposed to such a condition that rainwater infiltrates through cracks. - 特許庁

本発明は、コンクリート柱に設計想定外のひび割れが入り、ひびを介して雨水が侵入する状態に非緊張鋼材がさらされても、非緊張鋼材の腐食劣化の進や破断を低コストで抑制することが可能な耐性に優れたコンクリート柱を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a concrete column excellent in durability, which can inexpensively suppress the advance of corrosion degradation and breaks of non-tension steel material, even if a crack beyond design assumption is formed in the concrete column and the non-tension steel material is exposed to a state in which rain water invades through the crack. - 特許庁

オイル成分の分散性の良好なオイルマスターバッチ(油ゴム)の製造方法、該オイルマスターバッチを用いた耐性に優れたサイドウォール用ゴム組成物の製造方法、及び該サイドウォール用ゴム組成物をタイヤのサイドウォールに用いた空気入りタイヤを提供する。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing an oil master batch (oil extended rubber) having excellent dispersibility of an oil component, a method for manufacturing a rubber composition for side wall, excellent in durability and using the oil master batch, and to provide an air-containing tire using the rubber composition for a side wall as the side wall of the tire. - 特許庁

流路部材98と改質ガス供給管102との接続部位に対応して金製ガスケット103が配設され、この金製ガスケット103は、性を有するとともに、高温で且つ酸化性雰囲気及び還元性雰囲気に対して安定したシール性及び耐性を有する。例文帳に追加

A metal gasket 103 is installed in accordance with a connected portion of the passage member 98 and the reformed gas supply pipe 102, and the metal gasket 103 has malleability and also has stable sealing capability and durability at the high temperature and in the oxidizing atmosphere and reducing atmosphere. - 特許庁

エアバッグ膨張開による開裂が容易である一方、乗員からの押圧力に対する耐性も兼ね備え、しかも、テアラインにて予定されている範囲を越えた開裂を防止可能なエアバッグカバーおよびエアバッグ装置を提供する。例文帳に追加

To provide an airbag cover and an airbag device easy to rupture by inflation and devployment of an airbag, furnished with durability against pressurizing force from an occupant and capable of preventing rupture beyond an area predetermined by a tear line. - 特許庁

成形体の長期耐性、具体的には、長時間使用時での亀裂進性といった破壊モードにおける強靱性に優れ、成形品の外観も良好な塩化ビニル系重合体組成物を提供すること。例文帳に追加

To obtain a vinyl chloride polymer composition which gives a molded article excellent in fracture toughness in a wide range of molding conditions by dispersing a rubber component in a vinyl chloride polymer having an average degree of polymerization in a specified range in such a manner that the content of the rubber component in the composition is in a specified range. - 特許庁

有機繊維コードを用いたトリート材とスチールコードを用いたトリート材との積層からなるベルト層において、ベルト端部からの破壊の進を効果的に抑制することにより、従来に比し耐性に優れた空気入りラジアルタイヤを提供する。例文帳に追加

To provide a pneumatic radial tire having superior durability compared with the conventional one by effectively suppressing progress of breakage from the end part of the belt in a belt layer formed by a treating material using organic fiber cord and the treating material using a steel cord. - 特許庁

また、米国は、電子商取引の更なる発のためにいくつかの基本的な原則(自由な取引環境の確保、市場アクセスの拡大、関税不賦課モラトリアムの恒化等)について加盟国間で合意を目指すことを提案し、先進国からは概ね支持が得られた。例文帳に追加

Also, the United States proposed that Members seek to reach an agreement on basic principles for the further development of electronic commerce (assurance of free trading environment, expansion of market access, permanent moratorium on custom duties, etc.). This idea was broadly supported by developed countries. - 経済産業省

1991 年以降の経済改革で、産業ライセンス制度の廃止、輸出入の自由化、対内投資に関わる外資規制の緩和が進したことなどに伴い、耐消費財産業を中心に投資が増大し、製造業も高成長を実現した。例文帳に追加

Economic reforms since 1991, including the abolition of the industrial licensing system, liberalization of imports and exports, and relaxation of regulations on foreign participation relating to internal investment, have also enabled the manufacturing industry to increase investment, especially in industries producing consumer durables, and achieve high growth. - 経済産業省

世郡の中心部付近、宇治市の南西部に位置し、城陽市、世郡御山町も徒歩圏で、又西日本旅客鉄道奈良線と新田駅(京都府)付近でX(エックス字)型に接し、バスターミナルから各方面へバス路線が張り巡らせられ、また駅のすぐそばにはレンタカーの店舗も数店あり、一体は山城地区(人口約60万人)の交通結節点、経済の中心地として今後の整備と発が期待される。例文帳に追加

The station is located in the center of the former Kuse-gun, southwest of Uji City, while Joyo City and Kumiyama-cho Kuse-gun are accessible on foot; the Kintetsu Nara Line runs along with the JR Nara Line of West Japan Railway Company and runs close to the JR Nara Line near Shinden Station in an "X" configuration; various bus routes are operated from the bus terminal, and there are a few car rental agencies next to the station; this area is expected to develop in the future as a key traffic and economic area in Yamashiro region (population: approximately 600,000).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従って、承の乱を引き起こした後鳥羽天皇は非難され、逆に官軍を討伐した北条義時とその子北条泰時のその後の善政による社会の安定を評価して、「天照大神の意思に忠実だったのは泰時である」という一見矛盾した論理開も見られるが、これも徳治を重視する親房から見れば、「正理」なのである。例文帳に追加

Consequently, Chikafusa is critical of Emperor Gotoba, who instigated the Jokyu War, and by contrast highly esteems the era of stability ushered in by the good government that began after the time of Yoshitoki HOJO and his son Yasutoki, who fought the loyalist forces into submission; the book also includes the seemingly contradictory assertion that 'the one that was truly faithful to the intentions of the Sun Goddess Amaterasu was Yasutoki,' but to Chikafusa, who placed such emphasis on virtuous rule, it must have seemed consistent and logical.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後三条天皇以前の天皇の多くも即位した直後に、王権の確立と律令の復興を企図して「新政」と称した一連の政策を企画実行していたが、後三条天皇は外戚に摂関家を持たない強みも背景として、延の荘園整理令(1069年)などより積極的な政策開を行った。例文帳に追加

Many emperors prior to Emperor Gosanjo also planned and implemented a series of policies called 'new policies,' being intended for establishment of sovereignty and the revival of ritsuryo legal codes, which they enacted immediately after succeeding to the throne; but Emperor Gosanjo conducted active policies, including Enkyu-no Shoen Seiri-rei (an order given in the Enkyu era to consolidate manors) (in 1069), supported by his advantage of not having Sekkan-ke as his cognates.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それを嚆矢として、平塚らいてうの青鞜社結成を経て、平塚と市川房枝、奥むめおらによる新婦人協会(1919(大正8)年)や、ガントレット恒子、布白落実らによる日本婦人参政権協会(1921年・大正10、後に日本基督教婦人参政権協会)が婦人参政権運動(婦人運動)を開。例文帳に追加

Taking this agitation as their cue, and following the founding of Seitosha (the Bluestockings) by Raicho HIRATSUKA, the New Woman Association (founded in 1919), which was headed by Hiratsuka, Fusae ICHIKAWA and Mumeo OKU, and the Japan Women's Suffrage Association (founded in 1921, later renamed the Japan Woman's Christian Suffrage Association) headed by Tsuneko GAUNTLETT and Ochimi KUBUSHIRO began actively campaigning for women's suffrage (also known as the women's movement).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は、恒的な独立評価部局をIMF内に設けることに向けた進を歓迎し、プラハの年次総会の時までに、この部局が活動を開始するための措置がとられることを強く促す。我々は、その独立評価部局による評価の結果に関する報告が理事会に対して行われるとともに、IMFCに対してその活動状況に関する定期的な報告が行われることを期待する。例文帳に追加

We welcome progress made toward establishing a permanent independent evaluation office inside the IMF, and urge that steps are taken to bring this office into operation by the time of the Annual Meetings in Prague. We look forward to reports on the result of the evaluation by the office to the Executive Board, and regular reports on the activity of the office to the IMFC.  - 財務省

スパッタの発生を少なくでき、かつ溶接部の溶け込み深さの不足によって、溶接強度が不足したり、また長時間の使用により酸化スケールが進したりするおそれの少ないスパークプラグの製造方法と、従来の方法では実現できなかった発火部耐性を具備したスパークプラグとを提供する。例文帳に追加

To provide a manufacturing method of a spark plug in which generation of spatter can be reduced, and shortage of welding due to insufficient melting depth at the welding part and development of oxidized scale due to long time use are eliminated, and a spark plug which has durability at the ignition part that has not been realized by the conventional method. - 特許庁

高速、高減面率の過酷な伸線加工条件で使用でき、細径から太径までの幅広い線径への縮径や、低速から高速までの幅広い線速にも対応でき、潤滑性、追随性、着性、付着性、耐熱性、加工性、作業性、安全性、耐性等に優れた高性能の乾式伸線用潤滑剤を提供する。例文帳に追加

To provide a high-performance dry wire drawing lubricant which can be used under severe wire drawing conditions including a high speed and a high area reduction, can cope with reduction of wire diameters extensively covering fine to thick diameters and with a wire speed extensively covering low to high speeds, and is excellent in lubricity, followability, spreadability, adhesivity, heat resistance, processability, workability, safety, durability, etc. - 特許庁

これにより、タイヤの耐寿命の予測について、ゴムの機械的・化学的な時系列変化、亀裂進のモデル化、タイヤの内部発熱・内外部との伝熱を基にしたタイヤの温度予測、及び摩耗によるトレッド部の形状変化のうち、個別または予め定めた部位または全てを考慮してタイヤの寿命を予測できる。例文帳に追加

The lifetime of the tire is estimated by considering individual parts, predetermined parts or all parts of the change in the mechanical or chemical time series of rubber, modeling of crack propagation, the tire temperature estimation based on the internal heat generation/heat transfer to the inner and outer sides of the tire, and the shape change of a tread part by the wear. - 特許庁

示用パネルは、透明プラスチック板よりなる前板11と、前板11の後ろ側表面に付設された4個の円形の鉄板21と、その前側表面に4個の凹部が形成された透明プラスチック板よりなる後板12と、後板12に形成された凹部内に収納された4個の永磁石22とを備える。例文帳に追加

The panel for exhibition comprises the front panel 11 made of a transparent plastic plate, four circular iron plates 21 attached to the rear surface of the front panel 11, the rear panel 12 made of a transparent plastic plate with four recesses formed on the front surface, and four permanent magnets 22 stored in the recesses formed on the rear panel 12. - 特許庁

我々の恒的なコミットメントは,アジア太平洋地域に平和,安定及び繁栄を保証する。そのため,我々は,閣僚及び実務者に,この作業を継続し,アジア太平洋共同体の共有する経済的基盤を強化するよう指示するとともに,2014年の中華人民共和国によるAPEC開催時に再び集まる際に,更なる進を再検討することを心待ちにしている。例文帳に追加

Our enduring commitment will underwrite the peace, stability, and prosperity of the Asia Pacific. We therefore instruct our ministers and officials to pursue the work and to strengthen the economic foundation of our shared Asia-Pacific community and we look forward to reviewing further progress when we convene again during China’s hosting of APEC in 2014. - 経済産業省

グローバル化や知識経済化が進し、競争が激しさを増す中、研究開発活動を通じ、競合企業と差別化された製品やサービスの開発に継続的に取り組んでいかない限り、売上を維持・拡大し、利益を確保することが難しい時代になったと言われてしいが、第2-1-2図や第2-1-3図は、こうした状況をデータから如実に物語っているものと解することができるであろう。例文帳に追加

It has been said for some time that as globalization and the development into a knowledge-based economy progresses, and the intensity of competition increases, unless companies continue to develop products and services which differentiate themselves from the competitors through research and development activities, the period will be more difficult in terms of maintaining and expanding sales, and ensuring profit. It is likely that this situation can be seen in the vivid picture painted by the data in Fig. 2-1-2 and Fig. 2-1-3. - 経済産業省

1から5までの規定にかかわらず、企業は、次のことを行っているという理由のみでは、恒的施設を有するものとはされない。(a)企業に属する物品又は商品の保管、示又は引渡しのためにのみ施設を使用すること。(b)企業に属する物品又は商品の在庫を保管、示又は引渡しのためにのみ保有すること。(c)企業に属する物品又は商品の在庫を他の企業による加工のためにのみ保有すること。(d)企業のために物品若しくは商品を購入し、又は情報を収集することのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(e)企業のためにその他の準備的又は補助的な性格の活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。例文帳に追加

Notwithstanding the preceding paragraphs of this Article, an enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment merely by reason of: a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise; b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery; c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise; d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise; or e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatoryor auxiliary character.  - 財務省

1から3までの規定にかかわらず、次のことを行う場合は、「恒的施設」に当たらないものとする。(a)企業に属する物品又は商品の保管、示又は引渡しのためにのみ施設を使用すること。(b)企業に属する物品又は商品の在庫を保管、示又は引渡しのためにのみ保有すること。(c)企業に属する物品又は商品の在庫を他の企業による加工のためにのみ保有すること。(d)企業のために物品若しくは商品を購入し、又は情報を収集することのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(e)企業のためにその他の準備的又は補助的な性格の活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(f)(a)から(e)までに規定する活動を組み合わせた活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。ただし、当該一定の場所におけるこのような組合せによる活動の全体が準備的又は補助的な性格のものである場合に限る。例文帳に追加

Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the termpermanent establishmentshall be deemed not to include: (a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise; (b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery; (c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise; (d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise; (e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; (f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.  - 財務省

1から3までの規定にかかわらず、次のことを行う場合は、「恒的施設」に当たらないものとする。(a)企業に属する物品又は商品の保管又は示のためにのみ施設を使用すること。 (b)企業に属する物品又は商品の在庫を保管又は示のためにのみ保有すること。 (c)企業に属する物品又は商品の在庫を他の企業による加工のためにのみ保有すること。 (d)企業のために物品若しくは商品を購入し、又は情報を収集することのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(e)企業のためにその他の準備的又は補助的な性格の活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(f)(a)から(e)までに規定する活動を組み合わせた活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。ただし、当該一定の場所におけるこのような組合せによる活動の全体が準備的又は補助的な性格のものである場合に限る。例文帳に追加

Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the termpermanent establishmentshall be deemed not to include: (a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise belonging to the enterprise; (b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display; (c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise; (d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise; (e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; (f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.  - 財務省

1から3までの規定にかかわらず、次のことを行う場合は、「恒的施設」に当たらないものとする。(a)企業に属する物品又は商品の保管、示又は引渡しのためにのみ施設を使用すること。(b)企業に属する物品又は商品の在庫を保管、示又は引渡しのためにのみ保有すること。(c)企業に属する物品又は商品の在庫を他の企業による加工のためにのみ保有すること。(d)企業のために物品若しくは商品を購入し、又は情報を収集することのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(e)企業のためにその他の準備的又は補助的な性格の活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(f)(a)から(e)までに掲げる活動を組み合わせた活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。ただし、当該一定の場所におけるこのような組合せによる活動の全体が準備的又は補助的な性格のものである場合に限る。例文帳に追加

Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the termpermanent establishmentshall be deemed not to include: (a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise; (b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery; (c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise; (d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise; (e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; (f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e) of this paragraph, provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.  - 財務省

1から3までの規定にかかわらず、「恒的施設」には、次のことは、含まないものとする。(a)企業に属する物品又は商品の保管、示又は引渡しのためにのみ施設を使用すること。(b)企業に属する物品又は商品の在庫を保管、示又は引渡しのためにのみ保有すること。(c)企業に属する物品又は商品の在庫を他の企業による加工のためにのみ保有すること。(d)企業のために物品若しくは商品を購入し又は情報を収集することのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(e)企業のためにその他の準備的又は補助的な性格の活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(f)(a)から(e)までに掲げる活動を組み合わせた活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。ただし、当該一定の場所におけるこのような組合せによる活動の全体が準備的又は補助的な性格のものである場合に限る。例文帳に追加

Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the termpermanent establishmentshall be deemed not to include: (a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise; (b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery; (c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise; (d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise; (e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; (f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.  - 財務省

4 1から3までの規定にかかわらず、次のことを行う場合は、「恒的施設」に当たらないものとする。(a)企業に属する物品又は商品の保管、示又は引渡しのためにのみ施設を使用すること。(b)企業に属する物品又は商品の在庫を保管、示又は引渡しのためにのみ保有すること。 (c)企業に属する物品又は商品の在庫を他の企業による加工のためにのみ保有すること。(d)企業のために物品若しくは商品を購入し、又は情報を収集することのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(e)企業のためにその他の準備的又は補助的な性格の活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(f)(a)から(e)までに規定する活動を組み合わせた活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。ただし、当該一定の場所におけるこのような組合せによる活動の全体が準備的又は補助的な性格のものである場合に限る。例文帳に追加

4. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the termpermanent establishmentshall be deemed not to include: (a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise; (b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery; (c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise; (d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise; (e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; (f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.  - 財務省

例文

4 1から3までの規定にかかわらず、次のことを行う場合は、「恒的施設」に当たらないものとする。(a)企業に属する物品又は商品の保管、示又は引渡しのためにのみ施設を使用すること。(b)企業に属する物品又は商品の在庫を保管、示又は引渡しのためにのみ保有すること。(c)企業に属する物品又は商品の在庫を他の企業による加工のためにのみ保有すること。(d)企業のために物品若しくは商品を購入し、又は情報を収集することのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(e)企業のためにその他の準備的又は補助的な性格の活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。(f) (a)から(b)までに掲げる活動を組み合わせた活動を行うことのみを目的として、事業を行う一定の場所を保有すること。ただし、当該一定の場所におけるこのような組合せによる活動の全体が準備的又は補助的な性格のものである場合に限る。例文帳に追加

4. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the termpermanent establishmentshall be deemed not to include: a) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise; b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery; c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise; d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise; e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; f) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs a) to e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS